1
00:00:18,166 --> 00:00:19,000
{\an8}STOP FRAUD

2
00:00:19,083 --> 00:00:20,708
TRAITORS

3
00:01:35,333 --> 00:01:36,583
{\an8}They're attacking the bank.

4
00:01:37,125 --> 00:01:38,708
{\an8}The bank's under attack!

5
00:01:40,291 --> 00:01:41,583
{\an8}Seal off the building!

6
00:01:41,666 --> 00:01:44,500
{\an8}I repeat, seal off the building!

7
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
{\an8}Code red, seal the doors. I repeat,

8
00:01:47,250 --> 00:01:48,875
{\an8}seal the bank doors.

9
00:01:48,958 --> 00:01:51,791
{\an8}Everyone, put on your vests! All of you!

10
00:01:58,708 --> 00:02:01,291
And then the Bank of Spain will be sealed.

11
00:03:05,208 --> 00:03:06,541
Even if it's sealed off,

12
00:03:07,291 --> 00:03:08,916
{\an8}the building's very big, Professor.

13
00:03:10,041 --> 00:03:12,125
{\an8}Too many windows, not enough men.

14
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
{\an8}We can't defend the whole thing.

15
00:03:14,833 --> 00:03:16,250
{\an8}Good point, Helsinki.

16
00:03:19,416 --> 00:03:21,416
{\an8}A really good point, but...

17
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
{\an8}this building...

18
00:03:25,125 --> 00:03:26,333
has tricks.

19
00:03:28,333 --> 00:03:31,208
This is the part of the Bank of Spain
that interests us.

20
00:03:31,291 --> 00:03:34,083
{\an8}Its entire structure is reinforced
with concrete walls

21
00:03:34,166 --> 00:03:37,333
{\an8}and steel sheets 180 centimeters thick.

22
00:03:37,416 --> 00:03:38,416
{\an8}From the outside,

23
00:03:39,375 --> 00:03:41,000
{\an8}it's basically a safe.

24
00:03:42,083 --> 00:03:44,791
From the inside,
it's an impenetrable fort.

25
00:03:45,875 --> 00:03:49,083
Once code red has been activated,
nobody, and I mean nobody,

26
00:03:49,166 --> 00:03:51,833
will be allowed to go in or out
for one hour.

27
00:03:53,791 --> 00:03:57,000
That's the time we need
to obtain a key piece

28
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
for stage two of our plan.

29
00:04:01,291 --> 00:04:02,125
What piece?

30
00:04:06,750 --> 00:04:08,750
The governor of the Bank of Spain...

31
00:04:10,375 --> 00:04:11,708
will be in his office,

32
00:04:12,125 --> 00:04:14,625
with his five personal bodyguards

33
00:04:14,708 --> 00:04:17,250
who won't have a sense of humor.

34
00:04:17,750 --> 00:04:19,458
<i>It's like a scary carnival ride.</i>

35
00:04:20,500 --> 00:04:22,583
<i>Everyone knows</i>
<i>something weird is going on</i>

36
00:04:22,666 --> 00:04:26,500
and that things will jump out at them,
but nobody really knows from where.

37
00:04:30,541 --> 00:04:34,625
Governor, sir, I am Lieutenant Lorenzo.
You need to come with us.

38
00:04:34,708 --> 00:04:36,916
We have an armored car
waiting to evacuate you.

39
00:04:37,000 --> 00:04:38,041
Thank you, Amanda.

40
00:04:39,625 --> 00:04:42,375
For now, I'm not leaving my office.

41
00:04:43,666 --> 00:04:44,500
Sir...

42
00:04:45,250 --> 00:04:47,583
it's an order from General Salas Núñez.

43
00:04:48,041 --> 00:04:49,958
-It comes from the JEMAD.
-I received it,

44
00:04:50,500 --> 00:04:52,083
but I'm not following it.

45
00:04:52,583 --> 00:04:56,041
I'm not leaving the bank
until the last employee has left.

46
00:04:56,791 --> 00:04:58,875
So, if you want to protect me,

47
00:04:58,958 --> 00:05:02,041
you'll have to sit down and wait.

48
00:05:02,916 --> 00:05:04,083
Coffee, anyone?

49
00:05:04,791 --> 00:05:06,166
Amanda, if you would.

50
00:05:07,208 --> 00:05:08,375
Come in.

51
00:05:12,875 --> 00:05:15,916
<i>At that moment,</i>
<i>I wondered what Nairobi might be thinking.</i>

52
00:05:16,458 --> 00:05:18,375
<i>I had only one thought in my mind:</i>

53
00:05:19,000 --> 00:05:21,750
<i>draw my gun and rain hell down on them.</i>

54
00:05:23,416 --> 00:05:24,333
Take a break.

55
00:05:25,375 --> 00:05:26,208
Have a seat.

56
00:05:40,000 --> 00:05:42,583
May I ask which regiment you belong to?

57
00:05:46,125 --> 00:05:48,208
We're airborne sappers

58
00:05:48,291 --> 00:05:49,416
from BRIPAC,

59
00:05:49,916 --> 00:05:51,333
sixth brigade.

60
00:05:52,291 --> 00:05:55,250
With demining missions in Mali, Lebanon,

61
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
Afghanistan...

62
00:05:56,250 --> 00:05:57,541
<i>There were five bodyguards.</i>

63
00:05:57,625 --> 00:05:59,666
<i>We had two guns each,</i>

64
00:05:59,750 --> 00:06:02,541
<i>so we could each take out two men.</i>

65
00:06:03,041 --> 00:06:04,750
<i>But it was still one too many.</i>

66
00:06:06,291 --> 00:06:07,708
Very risky business.

67
00:06:08,500 --> 00:06:09,625
By the way,

68
00:06:09,708 --> 00:06:12,333
how do you deactivate
an anti-personnel mine?

69
00:06:12,833 --> 00:06:13,666
It depends.

70
00:06:18,666 --> 00:06:20,708
There are many types of mines,

71
00:06:20,791 --> 00:06:25,000
and they each have different mechanisms.

72
00:06:25,083 --> 00:06:28,916
There are the green parrots,
the butterfly mines, the PMF-1s...

73
00:06:30,416 --> 00:06:33,208
Some are set off by the same methods

74
00:06:33,291 --> 00:06:35,291
that would defuse others.

75
00:06:35,375 --> 00:06:38,458
Some explode when detecting movement.
Some...

76
00:06:39,875 --> 00:06:42,500
explode when you open them.
Some even explode

77
00:06:42,583 --> 00:06:45,625
-when you get too close to them.
-May I use the bathroom?

78
00:06:49,583 --> 00:06:51,916
By all means. You can use mine.

79
00:06:52,000 --> 00:06:52,833
Excuse me.

80
00:06:54,041 --> 00:06:55,375
Amanda, please.

81
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
This way.

82
00:07:08,916 --> 00:07:10,916
But the worst are the Russian ones.

83
00:07:15,916 --> 00:07:18,958
<i>The Professor had prepared us</i>
<i>for every eventuality.</i>

84
00:07:19,791 --> 00:07:21,208
<i>But let's be honest...</i>

85
00:07:22,708 --> 00:07:26,083
<i>it was one thing in theory,</i>
<i>and another in practice.</i>

86
00:07:26,166 --> 00:07:29,250
Go!<i> </i>Move!

87
00:07:37,958 --> 00:07:39,208
You'll be safe here.

88
00:07:48,458 --> 00:07:51,666
Nothing to worry about
among writers and poets, right?

89
00:07:51,916 --> 00:07:52,750
Stay calm.

90
00:07:54,833 --> 00:07:55,833
Hands in the air.

91
00:07:59,375 --> 00:08:01,041
Like this. Like in a robbery.

92
00:08:05,125 --> 00:08:05,958
Come on.

93
00:08:06,916 --> 00:08:07,750
Very good.

94
00:08:08,291 --> 00:08:10,125
Ladies and gentlemen,

95
00:08:11,958 --> 00:08:13,416
my name is Palermo.

96
00:08:14,291 --> 00:08:18,666
And I have two pieces of news for you,
one good and one bad.

97
00:08:19,333 --> 00:08:22,541
The bad news is that the Bank of Spain
is under attack.

98
00:08:23,125 --> 00:08:24,416
And the good news...

99
00:08:26,666 --> 00:08:28,833
is that we are the attackers!

100
00:08:32,541 --> 00:08:34,750
Stay back!

101
00:08:36,000 --> 00:08:38,625
Calm down!

102
00:08:38,708 --> 00:08:40,333
Everyone, calm down!

103
00:08:43,041 --> 00:08:44,166
VP 13.

104
00:08:45,166 --> 00:08:46,250
VP 13?

105
00:08:46,625 --> 00:08:49,291
They have an electronic deployment system

106
00:08:49,375 --> 00:08:51,541
which works via seismic sensor control.

107
00:08:53,958 --> 00:08:55,125
Touch them...

108
00:08:55,833 --> 00:08:57,125
and you're screwed.

109
00:09:04,541 --> 00:09:06,416
Afghanistan was full of them.

110
00:09:22,041 --> 00:09:23,541
I see they've trained you well.

111
00:09:23,625 --> 00:09:24,875
Sir, do not move.

112
00:09:29,208 --> 00:09:30,875
Are you okay, Lieutenant?

113
00:09:38,750 --> 00:09:39,583
Lieutenant!

114
00:09:58,666 --> 00:09:59,625
Governor, sir...

115
00:10:01,375 --> 00:10:03,125
Now you really must come with us.

116
00:10:04,375 --> 00:10:05,208
Get up.

117
00:10:07,041 --> 00:10:07,875
Come with me.

118
00:10:13,041 --> 00:10:14,208
What are you doing?

119
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
Don't move.

120
00:10:39,541 --> 00:10:40,458
Guns down!

121
00:10:40,875 --> 00:10:41,875
Don't move!

122
00:10:42,625 --> 00:10:43,541
Don't move!

123
00:10:53,958 --> 00:10:54,791
Well...

124
00:10:55,375 --> 00:10:57,875
this doesn't look good for either of us.

125
00:11:00,458 --> 00:11:01,750
Let's call it a stalemate.

126
00:11:02,208 --> 00:11:04,333
How the hell is this a stalemate?

127
00:11:06,083 --> 00:11:08,208
You won't shoot the governor,

128
00:11:08,625 --> 00:11:10,291
but I'll do this bitch in.

129
00:11:16,125 --> 00:11:17,625
I'll do it.

130
00:11:21,041 --> 00:11:21,875
Gandía!

131
00:11:22,416 --> 00:11:23,416
Let the girl go.

132
00:11:26,791 --> 00:11:29,666
Calm down, Amanda. It's all right, really.
Everything's fine.

133
00:11:30,791 --> 00:11:32,500
-Gandía, let the girl go.
-No.

134
00:11:32,833 --> 00:11:35,458
I don't want anyone harmed.
That is an order.

135
00:11:37,000 --> 00:11:38,541
Gandía, let the girl go!

136
00:11:46,541 --> 00:11:49,958
I'm going with them.
And I don't want you to do anything.

137
00:11:51,041 --> 00:11:51,875
That's right.

138
00:12:04,958 --> 00:12:07,958
I don't know what your plan is,
but you're not getting out of here.

139
00:12:08,041 --> 00:12:09,583
Then we're staying.

140
00:12:37,833 --> 00:12:38,666
Shit!

141
00:12:38,750 --> 00:12:40,500
-What the fuck?
-Shit!

142
00:12:40,583 --> 00:12:43,250
What the hell just happened?

143
00:12:43,333 --> 00:12:45,250
-Shit! Okay...
-What are you doing?

144
00:12:45,333 --> 00:12:47,541
They're going down. We need to go up.

145
00:12:49,791 --> 00:12:51,708
-We're going down.
-Going down?

146
00:12:51,791 --> 00:12:55,125
If we stay here, they'll shoot us.
It's better to get out.

147
00:12:55,416 --> 00:12:57,291
We're all in, Tokyo style.

148
00:13:01,166 --> 00:13:02,625
Shit's about to hit the fan.

149
00:13:03,833 --> 00:13:08,041
From now on, you belong
to our wonderful family of hostages.

150
00:13:08,125 --> 00:13:10,666
We'll enjoy some days
of complete disconnection.

151
00:13:11,166 --> 00:13:13,750
Take the masks and put them on, please.

152
00:13:15,875 --> 00:13:17,875
Put the fucking masks on! Let's go!

153
00:13:19,375 --> 00:13:22,041
So that nobody feels tempted
to play the hero,

154
00:13:22,125 --> 00:13:25,166
hand in your cell phones
to my colleague, Denver.

155
00:13:29,500 --> 00:13:31,000
Let's do it this way.

156
00:13:31,541 --> 00:13:33,708
Raise your hand if you're a parent.

157
00:13:35,708 --> 00:13:36,541
Okay.

158
00:13:36,708 --> 00:13:38,875
We'll tag your cell phones in red,

159
00:13:38,958 --> 00:13:41,333
so you can make one phone call a day.

160
00:13:41,541 --> 00:13:43,625
Where's that coming from, moron?

161
00:13:43,875 --> 00:13:46,541
Because I say so,
and I'm the hostage coordinator.

162
00:13:47,250 --> 00:13:48,750
Did you take a course?

163
00:13:50,166 --> 00:13:51,833
Are you daddy of the year?

164
00:13:54,708 --> 00:13:57,125
Everyone take out your cell phones now.

165
00:14:02,500 --> 00:14:04,541
What about this white strawberry?

166
00:14:04,625 --> 00:14:07,708
Oh, my God! You're such a snob, Tokyo!

167
00:14:07,791 --> 00:14:09,875
He's such a cutie. What's his real name?

168
00:14:10,916 --> 00:14:12,125
Ask his father.

169
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
Cincinnati.

170
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
No, come on!

171
00:14:15,041 --> 00:14:17,041
The love of my life here

172
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
wanted the name Cynthia
when she thought it was a girl.

173
00:14:19,833 --> 00:14:20,666
However...

174
00:14:21,250 --> 00:14:23,333
They couldn't really tell
from the ultrasound.

175
00:14:23,416 --> 00:14:25,541
-Why?
-I could only have the first one done.

176
00:14:25,625 --> 00:14:28,000
Do you remember where that was?

177
00:14:28,083 --> 00:14:29,625
-Yes.
-In that clinic in Sulawao.

178
00:14:29,708 --> 00:14:31,583
-In Sulawesi.
-Sulawesi.

179
00:14:31,666 --> 00:14:32,958
-Sulawesi.
-That one.

180
00:14:33,041 --> 00:14:35,875
It looked like a filthy bike garage.

181
00:14:35,958 --> 00:14:37,958
-Unbelievable!
-So, we never went back.

182
00:14:38,666 --> 00:14:42,166
They took a bullet out of me
in a tractor garage during the war.

183
00:14:42,250 --> 00:14:44,625
-You never told me that, honey.
-For real.

184
00:14:44,708 --> 00:14:46,625
-Where?
-In the ass. Wanna see?

185
00:14:47,333 --> 00:14:48,500
-No...
-No!

186
00:14:48,583 --> 00:14:50,708
Show them your pet, come on, Helsi.

187
00:14:50,791 --> 00:14:53,625
-No.
-Come on! Show them your pet, come on.

188
00:14:53,708 --> 00:14:55,125
-Show us.
-They're family.

189
00:14:55,208 --> 00:14:57,291
Okay. Check this out. I have...

190
00:14:57,375 --> 00:14:58,750
No way!

191
00:14:58,833 --> 00:14:59,875
Don't look!

192
00:14:59,958 --> 00:15:01,208
What are you doing?

193
00:15:03,708 --> 00:15:05,250
Hey, big man,

194
00:15:05,333 --> 00:15:07,125
want me to train your bear?

195
00:15:08,875 --> 00:15:11,125
I'm good at training animals, you know?

196
00:15:18,250 --> 00:15:21,625
-Did you want a girl or a boy, Mónica?
-We didn't have a preference.

197
00:15:22,333 --> 00:15:27,291
It didn't matter. As parents,
you love it no matter what, right?

198
00:15:48,583 --> 00:15:49,416
What?

199
00:15:57,208 --> 00:15:58,083
A boy?

200
00:16:06,000 --> 00:16:07,583
It's a boy!

201
00:16:08,208 --> 00:16:10,166
It's a boy! A boy!

202
00:16:11,416 --> 00:16:13,083
Boy!

203
00:16:13,166 --> 00:16:14,500
Boy!

204
00:16:15,833 --> 00:16:18,166
Boy!

205
00:16:20,833 --> 00:16:23,541
I thought something had happened
to the kid. Damn.

206
00:16:24,250 --> 00:16:26,958
The whole town could hear him screaming,
"It's a boy!"

207
00:16:27,041 --> 00:16:30,375
So that's it. From Cynthia...

208
00:16:31,833 --> 00:16:32,916
Cinthy...

209
00:16:33,000 --> 00:16:35,458
Cincy-nati. Cincinnati.

210
00:16:35,541 --> 00:16:36,416
Very logical, dear.

211
00:16:36,500 --> 00:16:37,541
It's very logical.

212
00:16:37,625 --> 00:16:39,708
Logical because he's got a city name.

213
00:16:40,083 --> 00:16:41,500
Like the whole family.

214
00:16:41,583 --> 00:16:42,750
This family.

215
00:16:45,416 --> 00:16:46,666
Cincinnati.

216
00:16:47,125 --> 00:16:47,958
Right?

217
00:16:55,333 --> 00:16:57,625
My love. My little boy.

218
00:17:01,125 --> 00:17:02,625
To Cincinnati!

219
00:17:02,708 --> 00:17:04,666
-Best wishes!
-Here, here.

220
00:17:04,750 --> 00:17:05,958
Cheers! To everyone!

221
00:17:06,041 --> 00:17:06,875
Come on.

222
00:17:06,958 --> 00:17:07,791
Guys.

223
00:17:09,166 --> 00:17:11,333
I want to thank you for all you're doing.

224
00:17:14,166 --> 00:17:16,833
On behalf of Rio and I.

225
00:17:18,708 --> 00:17:20,791
-Thank you.
-To Rio!

226
00:17:20,875 --> 00:17:23,791
-To Rio!
-Cheers.

227
00:17:33,208 --> 00:17:35,541
We're doing all this
for Rio, Tokyo, but...

228
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
also for all of us.

229
00:17:40,916 --> 00:17:43,916
Right now, they think they can't lose.

230
00:17:44,666 --> 00:17:47,333
Chasing us like dogs,
forcing us out of our holes...

231
00:17:48,250 --> 00:17:50,166
torturing us,
violating our human rights.

232
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
They don't care.

233
00:17:52,166 --> 00:17:55,000
If we hide like rats,

234
00:17:55,083 --> 00:17:56,458
they'll hit us again,

235
00:17:57,041 --> 00:17:59,000
one by one.

236
00:17:59,708 --> 00:18:02,916
There's only one way to avoid that:
to face them.

237
00:18:04,291 --> 00:18:06,541
Listen, in this world...

238
00:18:08,375 --> 00:18:11,416
everything is governed
by a simple balance:

239
00:18:12,125 --> 00:18:13,458
what you can win

240
00:18:14,166 --> 00:18:16,500
and what you can lose. And right now...

241
00:18:17,750 --> 00:18:20,916
they think they have nothing to lose.

242
00:18:22,291 --> 00:18:24,500
And when you think
you have nothing to lose,

243
00:18:25,833 --> 00:18:26,833
you get stronger.

244
00:18:30,250 --> 00:18:31,083
Well...

245
00:18:32,458 --> 00:18:36,083
we will show them...

246
00:18:38,125 --> 00:18:39,625
how much they have...

247
00:18:40,708 --> 00:18:41,750
to lose.

248
00:18:53,750 --> 00:18:55,125
Where's the governor?

249
00:18:55,708 --> 00:18:56,750
Where is he?

250
00:18:58,666 --> 00:18:59,541
Palermo!

251
00:19:01,375 --> 00:19:02,458
We have a problem.

252
00:19:08,875 --> 00:19:09,708
Tokyo.

253
00:19:09,791 --> 00:19:11,333
Stay calm.

254
00:19:11,416 --> 00:19:14,583
-Tokyo.
-Easy.

255
00:19:14,666 --> 00:19:15,541
Easy.

256
00:19:26,250 --> 00:19:28,916
On the count of three,
shoot and drop to the ground.

257
00:19:30,625 --> 00:19:31,583
One...

258
00:19:36,125 --> 00:19:36,958
Two...

259
00:19:40,333 --> 00:19:41,750
Drop your weapons, you rats!

260
00:19:44,250 --> 00:19:46,791
Ladies and gentlemen,
let me introduce myself.

261
00:19:47,875 --> 00:19:50,291
I'm Palermo.
I'm the one in charge of this heist.

262
00:19:50,375 --> 00:19:53,875
So, please, aim at my chest.
I'm your most valuable target.

263
00:19:53,958 --> 00:19:54,958
Aim at her!

264
00:19:55,041 --> 00:19:56,041
At her.

265
00:19:56,125 --> 00:19:56,958
Okay...

266
00:19:57,500 --> 00:19:59,833
I see we have a few seconds
before it starts,

267
00:19:59,916 --> 00:20:02,000
so let's talk about anatomy, okay?

268
00:20:04,250 --> 00:20:06,208
Human beings have two eyes.

269
00:20:06,291 --> 00:20:07,875
And unlike chameleons,

270
00:20:08,125 --> 00:20:11,791
their eyes are fixed
and are located in the front of the head.

271
00:20:14,083 --> 00:20:17,833
This is clearly a handicap for you
in a shoot-out.

272
00:20:17,916 --> 00:20:20,041
Shoot, and your girls will be dead.

273
00:20:21,541 --> 00:20:23,541
I'm talking to you, Gandía.

274
00:20:24,458 --> 00:20:26,791
I know you go to the shooting range
every Sunday,

275
00:20:26,875 --> 00:20:29,041
you buy gun magazines,

276
00:20:29,125 --> 00:20:32,125
you've been waiting
your whole fucking life for this,

277
00:20:32,208 --> 00:20:33,583
to be a hero.

278
00:20:33,666 --> 00:20:35,375
Let me give you some advice.

279
00:20:35,833 --> 00:20:37,416
Think of Marisa,

280
00:20:38,000 --> 00:20:41,333
imagine your son Juanito's angelic face...

281
00:20:42,750 --> 00:20:45,083
and put your gun down very slowly,
son of a bitch.

282
00:20:57,708 --> 00:20:58,541
Okay.

283
00:21:01,000 --> 00:21:01,833
Okay.

284
00:21:31,000 --> 00:21:32,916
<i>At that moment, the Professor realized</i>

285
00:21:33,000 --> 00:21:36,833
<i>that this heist would be very different</i>
<i>from the one at the Royal Mint.</i>

286
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
<i>This one didn't come from his head,</i>

287
00:21:40,458 --> 00:21:43,250
<i>and he hadn't had the time</i>
<i>to make it his own.</i>

288
00:21:44,500 --> 00:21:48,375
<i>Had he had a rewind button,</i>
<i>he would have pressed it right then.</i>

289
00:21:50,166 --> 00:21:51,458
<i>But he didn't have one.</i>

290
00:21:52,166 --> 00:21:54,000
Are you okay, Tokyo?

291
00:21:54,083 --> 00:21:55,083
Say something!

292
00:21:55,541 --> 00:21:56,375
Are you okay?

293
00:21:57,458 --> 00:21:58,833
Go check on Palermo!

294
00:21:58,916 --> 00:22:02,375
<i>We unloaded our ammo on their vests,</i>
<i>following the Professor's instructions.</i>

295
00:22:02,458 --> 00:22:04,500
-Help Palermo!
<i>-But we were too late.</i>

296
00:22:24,250 --> 00:22:27,416
Wake up! Where's the governor?

297
00:22:36,000 --> 00:22:38,875
We have to get him out of here.
Find a stretcher!

298
00:22:48,958 --> 00:22:52,333
Everything's gone to hell!
His eyes are full of glass!

299
00:22:52,416 --> 00:22:54,583
Oh, my God! Shit!

300
00:23:00,708 --> 00:23:01,541
Help me!

301
00:23:05,500 --> 00:23:06,333
Move!

302
00:23:06,416 --> 00:23:08,666
Up against the wall! Against the wall!

303
00:23:08,750 --> 00:23:10,333
Come on! Move!

304
00:23:12,041 --> 00:23:13,416
Come on! Hurry up!

305
00:23:13,500 --> 00:23:15,833
-Come on! Hurry up!
-Move!

306
00:23:15,916 --> 00:23:17,458
-Almost there.
-Careful.

307
00:23:19,708 --> 00:23:20,708
It's okay.

308
00:23:21,708 --> 00:23:23,000
-Painkillers!
-I'll get them.

309
00:23:24,666 --> 00:23:27,791
Calm down, Palermo.
I'm taking this off, okay? Slowly.

310
00:23:27,875 --> 00:23:29,083
Slowly... Easy...

311
00:23:29,166 --> 00:23:30,125
Very good.

312
00:23:36,333 --> 00:23:38,708
Okay. Open your eyes now. Slowly.

313
00:23:39,375 --> 00:23:41,333
Come on.

314
00:23:43,041 --> 00:23:43,875
Very good.

315
00:23:44,416 --> 00:23:47,416
I can't keep them open for too long.
I can't.

316
00:23:47,500 --> 00:23:48,583
Can you see?

317
00:23:48,666 --> 00:23:50,750
I can't see shit. What's happening?

318
00:23:50,833 --> 00:23:52,083
Shit.

319
00:23:52,750 --> 00:23:53,625
Okay.

320
00:23:54,375 --> 00:23:55,583
Do you see the light?

321
00:23:56,791 --> 00:23:58,541
It's as if I were in Maracanã Stadium.

322
00:23:59,041 --> 00:24:01,500
Does that tell you anything?
You're an eye doctor now?

323
00:24:01,583 --> 00:24:03,375
Tokyo, he needs an ophthalmologist!

324
00:24:03,458 --> 00:24:04,875
-Call the Professor.
-Okay.

325
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
I see the glass.

326
00:24:06,083 --> 00:24:08,375
Okay. Stockholm,
first aid kit number four.

327
00:24:08,458 --> 00:24:09,708
-The surgical one.
-Okay.

328
00:24:09,791 --> 00:24:10,833
Hurry up.

329
00:24:14,208 --> 00:24:16,875
-What are you going to do?
-I'm going to remove them.

330
00:24:16,958 --> 00:24:18,833
-Really? How?
-With tweezers.

331
00:24:18,916 --> 00:24:22,500
I wouldn't do that. Let's call
the Professor and release three hostages

332
00:24:22,583 --> 00:24:24,416
-in exchange for an eye doctor.
-Denver!

333
00:24:24,500 --> 00:24:26,416
-Shut up and leave!
-Okay.

334
00:24:26,500 --> 00:24:27,875
Listen to me, Palermo.

335
00:24:27,958 --> 00:24:30,750
My hand is steadier
than a Swiss watchmaker's.

336
00:24:30,833 --> 00:24:32,750
I'm getting that glass out.

337
00:24:32,833 --> 00:24:35,500
Do you know
why they use lasers for eye surgery?

338
00:24:35,583 --> 00:24:37,166
-Yes.
-For just a tiny detail.

339
00:24:37,250 --> 00:24:42,250
Precision. Eye operations need
to be precise to the micrometer.

340
00:24:42,333 --> 00:24:44,041
Check this out, Denver.

341
00:24:44,125 --> 00:24:46,166
Tokyo wants to use
the same tweezers she uses

342
00:24:46,250 --> 00:24:48,500
to trim her jungle down there.

343
00:24:48,583 --> 00:24:50,000
Come on!

344
00:24:50,083 --> 00:24:51,000
This is ridiculous!

345
00:24:52,875 --> 00:24:55,583
Say what you told me again. Say it again.

346
00:24:57,041 --> 00:24:58,500
How was it?

347
00:24:59,625 --> 00:25:03,583
I'm sure
your peach down there is all silky.

348
00:25:03,666 --> 00:25:05,708
Now say, "I will never mention

349
00:25:05,791 --> 00:25:08,375
my colleagues' pussies ever again."

350
00:25:08,458 --> 00:25:11,333
I will never mention
my colleagues' pussies again.

351
00:25:11,416 --> 00:25:12,583
I didn't get that.

352
00:25:13,208 --> 00:25:17,125
-I'll never mention your pussy, bitch.
-Fucking awesome, Palermo.

353
00:25:18,416 --> 00:25:19,583
We're at your service.

354
00:25:19,666 --> 00:25:21,791
Okay. We'll deal with my eyes later.

355
00:25:22,333 --> 00:25:24,250
-Denver, on my right.
-What's up?

356
00:25:24,333 --> 00:25:27,375
Give me your arm.
You're my second in command now.

357
00:25:27,458 --> 00:25:30,041
-I'm your damn guide dog now?
-Silence!

358
00:25:30,500 --> 00:25:31,875
-Tokyo!
-What?

359
00:25:32,375 --> 00:25:35,875
We have 14 tons of steel below.
Tell me Nairobi is with Bogotá.

360
00:25:35,958 --> 00:25:36,791
That's right.

361
00:25:37,583 --> 00:25:38,458
Let's go.

362
00:25:39,541 --> 00:25:41,541
Listen. What are you doing?

363
00:25:42,416 --> 00:25:45,625
-Are you going to tie us up like dogs?
-I'm not, honey.

364
00:25:45,875 --> 00:25:49,625
We're all family here,
in case you need to take a piss.

365
00:25:50,625 --> 00:25:52,083
I'm going to kill you.

366
00:25:54,083 --> 00:25:56,500
Governor, I beg your pardon.

367
00:26:00,416 --> 00:26:02,125
I'll hold onto this for you.

368
00:26:03,166 --> 00:26:04,750
Your attention, please.

369
00:26:04,833 --> 00:26:08,750
We have placed 460 kilos of explosives

370
00:26:08,833 --> 00:26:10,625
on the doors, windows,

371
00:26:10,708 --> 00:26:14,500
at every entrance and exit,
so in case anyone tries to escape...

372
00:26:14,583 --> 00:26:15,625
Boom!

373
00:26:16,458 --> 00:26:18,625
They will do so in pieces.

374
00:26:19,250 --> 00:26:22,250
It's not worth it.

375
00:26:23,375 --> 00:26:27,750
True, we must all stay here together
for a few days, that's right,

376
00:26:28,666 --> 00:26:30,333
but during that time,

377
00:26:31,625 --> 00:26:35,250
we will protect you all.

378
00:26:35,750 --> 00:26:38,250
And you will protect us.

379
00:26:39,375 --> 00:26:40,208
How wonderful!

380
00:26:41,125 --> 00:26:44,375
And now, whenever you want,
you can take the masks off.

381
00:26:47,083 --> 00:26:48,458
Now!

382
00:26:51,125 --> 00:26:52,000
How's that?

383
00:26:52,958 --> 00:26:53,875
How are you?

384
00:26:54,583 --> 00:26:56,375
Now that we can see each other,

385
00:26:57,208 --> 00:26:59,208
let me introduce you to Mr. Bogotá.

386
00:26:59,291 --> 00:27:01,458
He's going to pick four volunteers.

387
00:27:03,125 --> 00:27:06,666
My name is Bogotá,
and I came to do the hard part of the job.

388
00:27:07,625 --> 00:27:10,375
We're going to work
at over 65 degrees Celsius.

389
00:27:10,458 --> 00:27:13,041
It's going to feel
like a fucking crematorium.

390
00:27:13,500 --> 00:27:17,125
We'll be doing shifts
of 12, 14, 16, or 24 hours.

391
00:27:18,333 --> 00:27:19,791
As many as you can handle.

392
00:27:20,875 --> 00:27:22,375
Who's in?

393
00:27:33,625 --> 00:27:34,458
Name.

394
00:27:35,375 --> 00:27:36,208
Agustín.

395
00:27:36,833 --> 00:27:38,791
-Agustín Montoro.
-Why are you here?

396
00:27:38,875 --> 00:27:41,583
I was... exchanging currency.

397
00:27:43,291 --> 00:27:44,291
Step forward.

398
00:27:44,375 --> 00:27:46,958
Congratulations,
you're our first volunteer.

399
00:27:47,041 --> 00:27:49,041
-Next.
-Miguel Fernández Alanilla,

400
00:27:49,125 --> 00:27:50,416
-from Totana, Murcia.
-Okay.

401
00:27:51,375 --> 00:27:53,875
-What do you do?
-I'm an operations and systems intern.

402
00:27:56,291 --> 00:27:57,500
IT.

403
00:27:58,041 --> 00:28:00,166
-Unqualified.
-Unqualified. Next!

404
00:28:01,583 --> 00:28:03,083
Name. Why are you here?

405
00:28:03,791 --> 00:28:04,625
Alfonso.

406
00:28:04,916 --> 00:28:08,500
I have-- I had an appointment
with the Public Debt Department.

407
00:28:10,041 --> 00:28:13,666
Step forward. Congratulations,
you're our second volunteer. Next!

408
00:28:13,750 --> 00:28:15,166
Name. Why are you here?

409
00:28:15,250 --> 00:28:18,000
Amanda. I'm the governor's secretary.

410
00:28:18,333 --> 00:28:20,333
Unqualified. Come on, next!

411
00:28:20,416 --> 00:28:21,250
Name!

412
00:28:21,916 --> 00:28:22,916
Matías Caño.

413
00:28:23,208 --> 00:28:24,875
Qualified! Step forward.

414
00:28:25,333 --> 00:28:26,958
-No, ma'am.
-Don't "ma'am" me.

415
00:28:27,041 --> 00:28:28,875
You're our next volunteer.

416
00:28:29,583 --> 00:28:30,875
I'm no volunteer.

417
00:28:33,500 --> 00:28:35,458
Okay. Can you see this finger?

418
00:28:35,833 --> 00:28:38,500
This finger points at the volunteers,

419
00:28:38,583 --> 00:28:41,750
and it is pointing
at you over and over again.

420
00:28:41,833 --> 00:28:45,166
So, please, step forward
because you're now a volunteer.

421
00:28:45,541 --> 00:28:47,791
Ma'am, I'm no volunteer.

422
00:28:50,000 --> 00:28:52,125
-What was your name again?
-Matías Caño.

423
00:28:52,208 --> 00:28:53,041
What?

424
00:28:53,125 --> 00:28:54,291
Matías Caño.

425
00:28:54,375 --> 00:28:55,875
Okay, Matías Caño.

426
00:28:55,958 --> 00:28:58,500
You're coming with me right fucking now.

427
00:28:58,583 --> 00:29:00,875
Let's go. Move!

428
00:29:06,291 --> 00:29:07,125
Come on!

429
00:29:10,208 --> 00:29:11,416
Go to the elevator!

430
00:29:13,375 --> 00:29:14,291
Don't move!

431
00:29:18,083 --> 00:29:19,000
Go in!

432
00:29:28,250 --> 00:29:30,541
-What was that about?
<i>-</i>Are you stupid?

433
00:29:31,041 --> 00:29:33,125
What was that
about not volunteering?

434
00:29:33,208 --> 00:29:34,500
To make it more believable.

435
00:29:34,583 --> 00:29:37,375
Believable? Do you think
you're Anthony fucking Hopkins now?

436
00:29:38,875 --> 00:29:41,666
-I had to act like a hostage, right?
-Are you fucking joking?

437
00:29:41,750 --> 00:29:43,625
From the producers
of "coming with me right fucking now,"

438
00:29:43,708 --> 00:29:45,666
the blacksmith-actor,
coming to a workshop near you.

439
00:29:45,750 --> 00:29:48,166
I think I did an awesome job.
It went smooth.

440
00:29:48,250 --> 00:29:49,958
I'll slap your face smooth.

441
00:29:53,125 --> 00:29:53,958
Six years!

442
00:29:54,041 --> 00:29:56,958
Six fucking years working with this guy,

443
00:29:57,041 --> 00:29:59,500
and six times I've wanted
to slam his head.

444
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
My dears,

445
00:30:31,583 --> 00:30:33,250
in the next few minutes,

446
00:30:35,416 --> 00:30:37,208
your balls are on the line.

447
00:30:41,583 --> 00:30:45,083
Sergio! The CNI is arriving.

448
00:31:17,916 --> 00:31:18,958
Tap them.

449
00:31:20,583 --> 00:31:21,916
Colonel Tamayo.

450
00:31:22,000 --> 00:31:22,833
Inspector.

451
00:31:23,500 --> 00:31:25,416
-Time of explosion.
-12:04.

452
00:31:25,500 --> 00:31:28,458
Then we heard shooting inside.
There are explosives everywhere.

453
00:31:28,541 --> 00:31:31,000
-How were they detonated?
-We're not sure yet.

454
00:31:31,791 --> 00:31:34,375
Plastic explosive, RDX. Expertly made.

455
00:31:34,458 --> 00:31:35,291
They're bluffing.

456
00:31:35,375 --> 00:31:39,541
Doesn't seem like it. There are explosives
in the front, on the roof, inside--

457
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
I've studied them. They won't blow up
the Bank of Spain.

458
00:31:42,208 --> 00:31:44,500
With all due respect,
they're capable of anything.

459
00:31:44,583 --> 00:31:47,791
I could take a piss out there,
and nothing would happen. They're scum.

460
00:31:47,875 --> 00:31:49,375
-Listen, Colonel--
-Please.

461
00:31:56,708 --> 00:31:57,541
Alfonso.

462
00:31:59,000 --> 00:32:00,291
<i>How are you doing?</i>

463
00:32:00,375 --> 00:32:01,916
<i>I'm fucked big-time, Luis.</i>

464
00:32:02,916 --> 00:32:03,750
I can't.

465
00:32:05,458 --> 00:32:07,208
I'm sorry. You take charge.

466
00:32:08,208 --> 00:32:09,250
Don't worry.

467
00:32:10,000 --> 00:32:11,083
Get some rest.

468
00:32:14,125 --> 00:32:14,958
Luis.

469
00:32:17,000 --> 00:32:17,833
Call her.

470
00:32:19,583 --> 00:32:21,958
<i>I sent her to interrogate Aníbal Cortés.</i>

471
00:32:24,916 --> 00:32:25,916
Call her.

472
00:32:35,708 --> 00:32:38,500
Everyone, we all know each other already.

473
00:32:38,583 --> 00:32:41,708
I'm Colonel Tamayo, Intelligence.
I'm taking over this operation.

474
00:32:42,291 --> 00:32:46,125
First, I want the queen bitch here.
Get me Alicia Sierra.

475
00:32:46,916 --> 00:32:48,375
<i>Get her on the phone now.</i>

476
00:32:50,750 --> 00:32:51,916
Let's get to work.

477
00:32:52,000 --> 00:32:54,041
Get me Inspector Sierra right now.

478
00:32:56,625 --> 00:32:57,833
It's her.

479
00:33:01,666 --> 00:33:04,250
Inspector Sierra, you've got a call
from Colonel Tamayo.

480
00:33:10,708 --> 00:33:13,166
-Talk to me.
<i>-Alicia, Tamayo here.</i>

481
00:33:13,375 --> 00:33:17,083
<i>-Did you get anything out of him?</i>
<i>-</i>Nothing that can help us, Luis.

482
00:33:19,375 --> 00:33:21,958
Send him to his mommy.
She'll make him some soup.

483
00:33:22,041 --> 00:33:25,541
<i>He's worn out</i>
<i>from all the drugs and chit-chat.</i>

484
00:33:26,041 --> 00:33:28,333
Put him on a plane
and come with him to Madrid.

485
00:33:28,416 --> 00:33:29,500
You've got work here.

486
00:33:30,458 --> 00:33:32,500
Let me play a part in this, Luis.

487
00:33:33,666 --> 00:33:37,791
Say you want me to get that shepherd
and his damn flock out of the bank.

488
00:33:39,041 --> 00:33:39,875
Exactly.

489
00:33:40,791 --> 00:33:41,791
Fuck, yeah...

490
00:33:42,291 --> 00:33:44,458
I'm so happy, my water could break!

491
00:33:57,166 --> 00:34:02,083
I don't like to have to tell you this...
in front of all this beauty,

492
00:34:04,916 --> 00:34:07,208
but I've got some pretty unpleasant news.

493
00:34:12,833 --> 00:34:14,875
I've been diagnosed with Mom's illness.

494
00:34:28,250 --> 00:34:29,083
How long?

495
00:34:30,916 --> 00:34:31,750
Three years.

496
00:34:35,583 --> 00:34:37,958
At the least.
You know how pessimistic doctors are.

497
00:34:38,041 --> 00:34:39,500
In the end, it'll be six.

498
00:34:40,083 --> 00:34:41,041
Or nine.

499
00:34:42,750 --> 00:34:44,625
Like the lives of a stray cat.

500
00:34:58,041 --> 00:34:59,416
Andrés.

501
00:35:00,791 --> 00:35:04,041
We'll call it all off
and find a treatment abroad.

502
00:35:04,125 --> 00:35:05,750
Firstly, there's no cure.

503
00:35:07,041 --> 00:35:09,250
And, secondly, I enjoy stealing much more.

504
00:35:09,333 --> 00:35:13,208
Do you want to risk spending
the time you have left behind bars?

505
00:35:13,291 --> 00:35:16,500
If a painter told you
he had three years left to live,

506
00:35:17,541 --> 00:35:20,333
-would you ask him to stop painting?
-Andrés, please...

507
00:35:20,750 --> 00:35:21,666
Look.

508
00:35:25,125 --> 00:35:28,625
Would you have told Michelangelo
to stop sculpting his David?

509
00:35:29,375 --> 00:35:31,000
No. Of course not.

510
00:35:31,083 --> 00:35:34,541
You'd have said: <i>"Forza, </i>Michelangelo!

511
00:35:35,250 --> 00:35:37,583
Continue pursuing your passion."

512
00:35:37,666 --> 00:35:40,166
A painter? A poet? It's the same thing.

513
00:35:43,000 --> 00:35:43,833
"Gentlemen,

514
00:35:46,166 --> 00:35:48,166
continue creating beauty."

515
00:35:51,833 --> 00:35:53,416
And this heist, Sergio,

516
00:35:55,375 --> 00:35:57,208
is a tribute to beauty.

517
00:35:59,958 --> 00:36:01,791
It's our masterpiece.

518
00:36:04,250 --> 00:36:06,708
Sixteen minutes...

519
00:36:07,291 --> 00:36:09,875
and 15 seconds.

520
00:36:11,250 --> 00:36:13,000
Sixteen minutes...

521
00:36:14,166 --> 00:36:16,000
and 15 seconds.

522
00:36:17,791 --> 00:36:19,083
That's all we have.

523
00:36:20,375 --> 00:36:22,625
The moment you touch this door,

524
00:36:22,708 --> 00:36:24,708
the vault will fill with water.

525
00:36:25,666 --> 00:36:27,791
Sixteen minutes and 15 seconds.

526
00:36:28,291 --> 00:36:30,416
The time it takes the water
to reach here.

527
00:36:33,958 --> 00:36:35,166
Either we make a hole

528
00:36:35,750 --> 00:36:38,916
and weld the interconnection tube
in that time,

529
00:36:39,291 --> 00:36:42,541
or that's it, we all end up in prison...

530
00:36:43,625 --> 00:36:44,708
for nothing.

531
00:36:46,583 --> 00:36:47,958
For breaking a door.

532
00:36:49,625 --> 00:36:50,625
But that...

533
00:36:51,916 --> 00:36:55,333
that's not gonna happen to us.

534
00:36:56,583 --> 00:36:58,875
And that's not going to happen
to us because,

535
00:36:58,958 --> 00:37:01,833
Bogotá, what are we?

536
00:37:03,041 --> 00:37:04,041
The fucking best.

537
00:37:05,333 --> 00:37:06,166
What are we?

538
00:37:06,791 --> 00:37:07,875
The fucking best.

539
00:37:09,416 --> 00:37:11,416
No. Not like that.

540
00:37:11,500 --> 00:37:15,166
You can't melt a 14-ton door like that.

541
00:37:15,708 --> 00:37:18,000
-What are we?
-The fucking best!

542
00:37:18,083 --> 00:37:20,750
-What are we?
-The fucking best!

543
00:37:20,833 --> 00:37:23,458
-What are we?
-The fucking best!

544
00:37:23,541 --> 00:37:26,000
That's much better! Raise your lances!

545
00:37:27,375 --> 00:37:29,833
What you see here is not a door.

546
00:37:31,333 --> 00:37:32,750
This is butter.

547
00:37:33,833 --> 00:37:35,000
And you...

548
00:37:36,000 --> 00:37:39,208
You're going to melt it down.

549
00:37:39,291 --> 00:37:42,666
Burnt butter! Take your positions!

550
00:37:47,875 --> 00:37:49,500
Come on, Sergio.

551
00:37:50,458 --> 00:37:52,750
It's okay. Imagine it.

552
00:37:53,166 --> 00:37:54,750
Imagine it. You can do it.

553
00:37:54,833 --> 00:37:56,500
Imagine it with me now.

554
00:37:59,583 --> 00:38:02,375
A 14-ton steel door.

555
00:38:02,666 --> 00:38:04,041
And right there,

556
00:38:05,041 --> 00:38:07,458
the best blacksmiths in the world.

557
00:38:07,541 --> 00:38:08,708
Ready?

558
00:38:08,791 --> 00:38:11,791
Tick-tock!

559
00:38:11,875 --> 00:38:12,708
Now!

560
00:38:20,208 --> 00:38:23,375
The moment we touch that door,
water will pour in,

561
00:38:23,458 --> 00:38:25,250
7,500 liters per minute.

562
00:38:34,083 --> 00:38:35,416
Tick-tock!

563
00:38:35,500 --> 00:38:38,000
Come on! Hurry up!

564
00:38:38,708 --> 00:38:40,458
Don't stop!

565
00:38:40,750 --> 00:38:41,875
<i>Once it's full,</i>

566
00:38:43,208 --> 00:38:44,333
you'd be crushed

567
00:38:45,083 --> 00:38:46,500
if you opened that door.

568
00:38:47,916 --> 00:38:50,083
But we're not going to open it.

569
00:38:50,500 --> 00:38:51,833
Exactly.

570
00:38:53,666 --> 00:38:56,000
We're going to penetrate it.

571
00:38:57,666 --> 00:38:58,833
Bring the ram!

572
00:38:58,916 --> 00:39:00,666
Go!

573
00:39:10,666 --> 00:39:11,625
Now!

574
00:39:15,791 --> 00:39:16,833
The tube!

575
00:39:16,916 --> 00:39:19,666
Go! Lead the way!

576
00:39:19,750 --> 00:39:23,875
In the 16 minutes it takes
the vault to fill up, we'll play...

577
00:39:25,875 --> 00:39:28,000
Jacques-Yves...

578
00:39:28,666 --> 00:39:29,750
Cousteau.

579
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
One, two, three.

580
00:39:32,333 --> 00:39:33,458
Push!

581
00:39:43,000 --> 00:39:43,833
Ready!

582
00:39:45,750 --> 00:39:49,166
Without opening that door,
a welder will go in.

583
00:39:50,250 --> 00:39:51,083
Here.

584
00:39:52,000 --> 00:39:55,250
Okay, we're ready.
Our fate is in your hands.

585
00:40:17,250 --> 00:40:19,333
Put on the oxygen first.

586
00:40:19,416 --> 00:40:21,291
-There's enough time.
-What are you doing?

587
00:40:21,375 --> 00:40:23,208
-I've got time!
-What the fuck?

588
00:40:23,291 --> 00:40:25,291
Put your oxygen on, Bogotá!

589
00:40:25,375 --> 00:40:28,958
Shit! Why? Why the hell does someone
always have to be the hero?

590
00:40:29,041 --> 00:40:31,750
There's always someone
who has to play the fucking hero!

591
00:40:32,166 --> 00:40:36,083
And in there,
with water rising by the second,

592
00:40:36,166 --> 00:40:39,208
begins the real fantasy
of the new millennium.

593
00:40:39,291 --> 00:40:44,208
Welding, from both sides,
a small, interconnecting antechamber.

594
00:40:53,625 --> 00:40:57,375
With water rising by the minute,
it's better than a Bond movie, isn't it?

595
00:40:57,458 --> 00:41:01,625
Not even James Bond himself could weld
that antechamber in such a short time.

596
00:41:01,708 --> 00:41:02,541
Exactly!

597
00:41:02,625 --> 00:41:05,958
That's why we'll hire
the best welder in the world.

598
00:41:10,791 --> 00:41:14,791
If the water reaches the welded joint,
or if it's not perfectly sealed...

599
00:41:20,583 --> 00:41:22,375
the water would enter the cracks
with such force

600
00:41:22,458 --> 00:41:25,125
that we'd need four or five days
to get him out.

601
00:41:25,208 --> 00:41:27,500
So, he'd die!

602
00:41:28,833 --> 00:41:29,666
He'd die!

603
00:41:31,375 --> 00:41:33,708
But what robbery doesn't have risks?

604
00:41:34,250 --> 00:41:36,041
Go!

605
00:41:36,125 --> 00:41:37,291
Don't waste time!

606
00:41:46,416 --> 00:41:49,916
Anyway, brother,
let's not think about that just now.

607
00:41:52,750 --> 00:41:54,750
Come on! Just one more minute!

608
00:41:56,166 --> 00:41:58,166
Just give me one more minute!

609
00:42:04,500 --> 00:42:07,125
Tell me, who could imagine that?

610
00:42:08,916 --> 00:42:09,750
Who?

611
00:42:20,625 --> 00:42:21,541
I'm going in.

612
00:42:21,625 --> 00:42:24,791
An interconnecting antechamber.

613
00:42:29,291 --> 00:42:31,208
Just like a bathyscaphe!

614
00:42:39,500 --> 00:42:40,458
So then,

615
00:42:41,416 --> 00:42:45,250
my dearest brother,
then come the bubbles.

616
00:42:51,750 --> 00:42:53,875
You used to love ocean documentaries.

617
00:42:53,958 --> 00:42:56,458
Well, now you'll be awestruck.

618
00:42:56,541 --> 00:42:59,416
As the flotation levels out...

619
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Bogotá!

620
00:43:11,583 --> 00:43:12,583
You're alive!

621
00:43:15,125 --> 00:43:16,333
...you turn around...

622
00:43:20,041 --> 00:43:21,958
<i>and see the bubbles rising.</i>

623
00:43:24,791 --> 00:43:25,833
They sparkle...

624
00:43:27,333 --> 00:43:30,000
because of the gold ingots

625
00:43:30,083 --> 00:43:32,666
until they burst against the ceiling.

626
00:43:45,041 --> 00:43:47,875
You'll think you're in the space station.

627
00:43:54,416 --> 00:43:55,375
But you aren't.

628
00:44:05,083 --> 00:44:08,583
You're in the vault of the Bank of Spain.

629
00:44:13,458 --> 00:44:16,166
There... floating...

630
00:44:22,333 --> 00:44:25,458
It'd be like entering a sunken galleon
in the middle of the ocean.

631
00:44:25,541 --> 00:44:28,125
Ninety tons of 24 karat pure gold.

632
00:44:30,666 --> 00:44:31,750
What do you think?

633
00:44:38,458 --> 00:44:40,666
It's the most beautiful thing
I've ever heard.

634
00:44:47,916 --> 00:44:48,750
I told you!

635
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Compay!

636
00:45:18,958 --> 00:45:21,750
<i>Do not leave me in the dark</i>

637
00:45:22,958 --> 00:45:25,291
<i>To die like a traitor</i>

638
00:45:26,500 --> 00:45:28,875
<i>Do not leave me in the dark</i>

639
00:45:30,125 --> 00:45:33,000
<i>To die like a traitor</i>

640
00:45:33,875 --> 00:45:36,625
<i>I am good, and good as I am</i>

641
00:45:37,708 --> 00:45:40,166
<i>I will die facing the sun</i>

642
00:45:42,500 --> 00:45:46,083
Facing the sun, brother.
I want to die on a beach.

643
00:45:46,583 --> 00:45:50,625
When the judge comes to pick up my body,
I want him to say, "That bastard!"

644
00:45:55,375 --> 00:45:56,208
Let's dance.

645
00:46:02,958 --> 00:46:04,541
Dance with me.

646
00:46:12,166 --> 00:46:14,375
My babies...

647
00:46:15,041 --> 00:46:16,708
Look what I brought.

648
00:46:19,125 --> 00:46:22,541
Look at these little earrings I've found.
Would you look at that?

649
00:46:23,041 --> 00:46:25,208
Golden! Sweet gold!

650
00:46:36,458 --> 00:46:37,291
That's right!

651
00:48:03,166 --> 00:48:08,750
Subtitle translation by Carolina Daza León

