1
00:00:06,125 --> 00:00:08,833
‪NETFLIX 影集

2
00:00:32,333 --> 00:00:33,500
‪雷內！

3
00:00:37,541 --> 00:00:38,916
‪雷內！

4
00:00:47,875 --> 00:00:49,125
‪不！

5
00:01:05,541 --> 00:01:07,333
‪雷內！

6
00:01:32,000 --> 00:01:35,541
‪一起銀行搶案造成三人喪命

7
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
‪根據稍早報導

8
00:01:37,291 --> 00:01:40,833
‪至少一名搶匪在逃

9
00:01:40,916 --> 00:01:44,250
‪嫌犯是一名25至30歲的女性

10
00:01:44,333 --> 00:01:45,583
‪根據目擊者說法…

11
00:01:45,666 --> 00:01:47,625
‪賽吉歐，你快來看

12
00:01:47,708 --> 00:01:50,000
‪…儘管現場有大批警力

13
00:01:50,541 --> 00:01:53,625
‪其中兩名死者是銀行警衛

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,000
‪第三名是搶匪之一

15
00:01:56,083 --> 00:01:59,625
‪身分不明的30歲男性

16
00:01:59,708 --> 00:02:03,000
‪警方正在追查一名中等身材的
‪年輕女性

17
00:02:03,083 --> 00:02:05,416
‪棕色頭髮、身材苗條

18
00:02:05,500 --> 00:02:07,708
‪所有出馬德里的道路

19
00:02:07,791 --> 00:02:11,666
‪都設滿了國家安全局和警方的路障

20
00:02:11,750 --> 00:02:15,250
‪他們要提醒大眾
‪嫌犯持有武器，是危險人物

21
00:02:22,875 --> 00:02:26,291
‪我們必須找到她
‪她擁有我們需要的才華

22
00:02:26,791 --> 00:02:27,625
‪她是衝鋒隊

23
00:02:28,708 --> 00:02:30,291
‪她是通緝要犯

24
00:02:30,791 --> 00:02:32,958
‪我們不該牽扯上如此備受關注的人

25
00:02:38,083 --> 00:02:40,500
‪四人持槍，三個死了，一個沒死

26
00:02:40,583 --> 00:02:42,583
‪你還不清楚嗎？

27
00:02:42,666 --> 00:02:44,291
‪那女的是生存者

28
00:02:44,375 --> 00:02:46,333
‪現在她還是殺人兇手

29
00:02:48,875 --> 00:02:50,041
‪那場搶案就是一團糟

30
00:03:02,875 --> 00:03:05,500
‪她像蜘蛛人一樣飛簷走壁

31
00:03:05,583 --> 00:03:06,708
‪誰辦得到這種事？

32
00:03:18,041 --> 00:03:20,458
‪她沒有把警察綁在停車場

33
00:03:20,541 --> 00:03:22,208
‪反而要他們駕駛警車

34
00:03:22,291 --> 00:03:24,541
‪鳴著警笛穿過重重路障

35
00:03:24,625 --> 00:03:27,458
‪她帶著警察的祝福
‪以女王之姿逃出重圍

36
00:03:28,625 --> 00:03:30,583
‪這就是藝術吧？

37
00:03:30,666 --> 00:03:34,666
‪關於當局對該名女子的追捕行動

38
00:03:34,750 --> 00:03:36,208
‪目前尚無任何資訊

39
00:03:37,125 --> 00:03:37,958
‪聽好了，賽吉歐

40
00:03:38,750 --> 00:03:40,208
‪我才剛出獄

41
00:03:40,791 --> 00:03:43,375
‪我可以向你保證，那裡面盡是蠢蛋

42
00:03:44,708 --> 00:03:48,541
‪沒有腦子、沒有才華的人

43
00:03:49,833 --> 00:03:50,875
‪她這種能耐

44
00:03:52,041 --> 00:03:52,875
‪不是誰都有的

45
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
‪這種奇才難尋啊

46
00:03:56,500 --> 00:03:57,333
‪也許吧

47
00:03:58,416 --> 00:04:02,416
‪她也許很有才華，她確實很有才華
‪但她注定要失敗

48
00:04:03,000 --> 00:04:04,708
‪就是這樣才要找她

49
00:04:06,916 --> 00:04:09,083
‪她已經一無所有

50
00:04:09,666 --> 00:04:11,041
‪那正是我們需要的

51
00:04:20,666 --> 00:04:24,125
{\an8}‪（嫌犯仍在逃，共三人喪命）

52
00:04:25,625 --> 00:04:28,625
‪如果他們72小時內沒找到她
‪我們就去找她

53
00:04:32,416 --> 00:04:33,875
‪-我去圖書館
‪-好

54
00:04:35,583 --> 00:04:37,583
‪帶聖奧諾佛的點心回來

55
00:04:43,083 --> 00:04:44,458
‪塞蘭妮奧莉薇亞

56
00:04:45,875 --> 00:04:47,875
‪這是我在故事開頭的名字

57
00:04:51,416 --> 00:04:54,125
‪當時的我相信人可以逃離痛苦

58
00:04:54,208 --> 00:04:55,333
‪就像逃離警察那樣

59
00:04:59,291 --> 00:05:00,208
‪逃跑

60
00:05:01,291 --> 00:05:02,458
‪閉上眼睛

61
00:05:03,291 --> 00:05:04,166
‪反抗

62
00:05:13,875 --> 00:05:15,708
{\an8}‪但人遲早會停下腳步

63
00:05:18,208 --> 00:05:19,916
{\an8}‪這時所有的痛苦就會襲來

64
00:05:24,083 --> 00:05:26,708
{\an8}‪感覺彷彿再也甩不開它

65
00:05:35,958 --> 00:05:37,458
{\an8}‪我躲了十天

66
00:05:38,458 --> 00:05:42,416
{\an8}‪腦海中不斷回想著與雷內共度的時光

67
00:05:45,583 --> 00:05:48,625
{\an8}‪想著他從來就不喜歡銀行

68
00:05:49,791 --> 00:05:51,791
{\an8}‪想著我們下定決心要搶銀行

69
00:05:53,750 --> 00:05:54,625
{\an8}‪就這樣

70
00:05:55,208 --> 00:05:57,333
{\an8}‪我感到越來越痛苦

71
00:06:04,333 --> 00:06:05,708
‪也越來越內疚

72
00:06:06,833 --> 00:06:08,083
‪我丟下他一個人

73
00:06:08,708 --> 00:06:11,208
‪躺在濕淋淋的地面，躺在大雨中

74
00:06:12,541 --> 00:06:14,125
‪儘管他早已沒了知覺

75
00:06:17,666 --> 00:06:21,000
{\an8}‪我以為自己必須逃得比以前更快

76
00:06:22,541 --> 00:06:24,833
‪才能逃離悲傷

77
00:06:27,583 --> 00:06:28,416
‪所以我沒有停下

78
00:06:29,416 --> 00:06:31,625
‪即使被逼進死角

79
00:06:31,708 --> 00:06:34,291
‪即使突擊隊決心致我們於死地

80
00:06:35,166 --> 00:06:36,541
‪即使到了這一刻

81
00:06:37,291 --> 00:06:40,375
‪我也絕不停下，不讓他們輕鬆得逞

82
00:06:40,458 --> 00:06:41,625
‪找掩護

83
00:06:45,375 --> 00:06:46,458
‪開火

84
00:06:49,625 --> 00:06:51,666
‪這是他媽的陷阱

85
00:06:51,750 --> 00:06:53,166
‪我們得把門堵起來

86
00:06:53,250 --> 00:06:54,666
‪是要怎麼堵？

87
00:06:57,000 --> 00:06:57,958
‪爐面

88
00:07:01,250 --> 00:07:02,750
‪東京，掩護我們

89
00:07:07,625 --> 00:07:08,458
‪開火

90
00:07:24,583 --> 00:07:26,250
‪亞提契，打爛那扇門

91
00:07:27,333 --> 00:07:28,458
‪動作快

92
00:07:41,750 --> 00:07:43,333
‪他媽的

93
00:07:46,875 --> 00:07:48,250
‪我們得把爐面立起來

94
00:07:51,500 --> 00:07:52,708
‪三

95
00:07:53,750 --> 00:07:55,625
‪二、一

96
00:07:55,708 --> 00:07:56,541
‪上

97
00:07:59,666 --> 00:08:00,708
‪東京

98
00:08:02,208 --> 00:08:03,375
‪東京

99
00:08:03,458 --> 00:08:04,291
‪等等

100
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
‪手榴彈！

101
00:08:22,541 --> 00:08:23,583
‪立起來

102
00:08:35,291 --> 00:08:37,583
‪喂，大廚

103
00:08:38,666 --> 00:08:43,125
‪下次夾在起司裡吧

104
00:09:46,541 --> 00:09:49,666
{\an8}‪（葡萄牙里斯本，距離作戰日四年）

105
00:09:49,750 --> 00:09:53,250
{\an8}‪小時候，每當暑假結束，我就會想著

106
00:09:54,250 --> 00:09:57,541
{\an8}‪“長大就不用回學校了”

107
00:09:59,875 --> 00:10:03,125
{\an8}‪現在不用回學校了
‪現在我回到更糟的地方

108
00:10:09,750 --> 00:10:11,416
{\an8}‪為什麼我們得放棄一切？

109
00:10:12,833 --> 00:10:14,666
{\an8}‪因為假期總有結束的一天，寶貝

110
00:10:16,791 --> 00:10:19,958
{\an8}‪只要在巷口看見妳，我就止不住微笑

111
00:10:20,583 --> 00:10:24,500
{\an8}‪和妳在馬德里街頭漫步
‪在廣場喝啤酒

112
00:10:24,583 --> 00:10:26,541
{\an8}‪都讓我快樂無比

113
00:10:27,125 --> 00:10:28,375
{\an8}‪我們就像王子和公主

114
00:10:28,458 --> 00:10:31,166
‪我們為了生活四處奔波

115
00:10:32,333 --> 00:10:34,458
‪就怕連暖氣都吹不起

116
00:10:35,666 --> 00:10:38,833
‪你整天拼了老命扛瓦斯桶

117
00:10:39,458 --> 00:10:40,458
‪我不在乎

118
00:10:40,541 --> 00:10:43,791
‪而我整天在找下一份爛工作

119
00:10:45,583 --> 00:10:47,125
‪我想無時無刻都在你身邊

120
00:10:53,166 --> 00:10:55,208
‪那我們得搶更大票的

121
00:10:56,875 --> 00:10:59,291
‪因為妳不想賺錢買東西

122
00:11:00,666 --> 00:11:02,375
‪妳想要免費的

123
00:11:02,458 --> 00:11:03,666
‪而免費的最貴

124
00:11:04,875 --> 00:11:06,125
‪那就是我要的

125
00:11:07,958 --> 00:11:08,958
‪我想要自由

126
00:11:11,041 --> 00:11:12,458
‪為什麼我們要妥協？

127
00:11:14,791 --> 00:11:16,708
‪如果不去偷，就是我們的人生被偷走

128
00:11:22,000 --> 00:11:22,916
‪你說怎麼樣？

129
00:11:25,458 --> 00:11:27,333
‪我想和妳環遊世界

130
00:11:30,166 --> 00:11:32,416
‪我想在荒島上看到妳

131
00:11:33,250 --> 00:11:34,541
‪在一片荒郊野外

132
00:11:35,291 --> 00:11:37,416
‪手裡拿著兩杯莫西多

133
00:11:38,458 --> 00:11:41,208
‪然後心想：“媽的，我真幸運”

134
00:11:42,083 --> 00:11:43,791
‪既然我們那麼幸運

135
00:11:45,000 --> 00:11:46,208
‪就應該好好利用

136
00:11:48,958 --> 00:11:49,791
‪妳說一個城市

137
00:11:52,083 --> 00:11:53,166
‪遙遠的城市

138
00:11:53,250 --> 00:11:54,875
‪我一定帶妳去

139
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
‪東京

140
00:12:00,916 --> 00:12:02,458
‪等著吧，日本

141
00:12:04,666 --> 00:12:06,166
‪第一次選擇東京

142
00:12:06,250 --> 00:12:09,666
‪是為了和雷內去世界上最遙遠的城市

143
00:12:11,083 --> 00:12:15,000
‪我發現在不同城市愛上他
‪是一件快樂的事

144
00:12:17,125 --> 00:12:18,416
‪聖安多尼

145
00:12:19,583 --> 00:12:20,583
‪真是太美了

146
00:12:21,166 --> 00:12:24,625
‪第二次選擇東京
‪則是為了進入下一段人生

147
00:12:40,375 --> 00:12:42,500
‪他們用爐面作掩護

148
00:12:50,625 --> 00:12:51,958
‪他們有很好的射擊角度

149
00:12:56,416 --> 00:12:57,708
‪也瞄得很準

150
00:13:01,583 --> 00:13:03,458
‪卡尼佐，我是薩加斯塔

151
00:13:04,083 --> 00:13:05,291
‪他們在廚房

152
00:13:05,375 --> 00:13:07,375
‪從外面找個射擊角度

153
00:13:14,000 --> 00:13:15,791
‪狙擊手就定位

154
00:13:16,583 --> 00:13:17,791
‪丟手榴彈

155
00:13:17,875 --> 00:13:20,125
‪炸了他們的防禦，然後攻進去

156
00:13:20,208 --> 00:13:21,333
‪豁出去了

157
00:13:21,416 --> 00:13:23,416
‪只要靠近走廊就必死無疑

158
00:13:24,041 --> 00:13:26,250
‪丟手榴彈也沒用

159
00:13:26,333 --> 00:13:29,625
‪那爐面是鑄鐵的
‪他們一定還做了加強

160
00:13:29,708 --> 00:13:30,625
‪那你有什麼建議？

161
00:13:31,250 --> 00:13:33,750
‪痴痴地等他們出來尿尿？

162
00:13:37,250 --> 00:13:39,541
‪我們要在牆壁開洞

163
00:13:40,250 --> 00:13:44,333
‪鑽一個洞，從儲藏室攻進去

164
00:13:44,416 --> 00:13:48,708
‪那樣至少要十分鐘
‪而我們唯一的武器就是時間

165
00:13:48,791 --> 00:13:51,750
‪現在就要進攻
‪不然他們要從博物館進來了

166
00:13:51,833 --> 00:13:52,958
‪我拒絕

167
00:13:57,083 --> 00:13:58,583
‪再用力一點

168
00:13:58,666 --> 00:14:00,416
‪進去啊，媽的

169
00:14:03,458 --> 00:14:04,791
‪有了

170
00:14:06,416 --> 00:14:07,250
‪好

171
00:14:08,041 --> 00:14:09,750
‪里約，你能駭進去嗎？

172
00:14:09,833 --> 00:14:11,375
‪可以，它在破解密碼了

173
00:14:11,458 --> 00:14:13,083
‪至少要30分鐘

174
00:14:13,583 --> 00:14:15,500
‪-正確來說是一小時
‪-一小時？

175
00:14:15,583 --> 00:14:17,125
‪什麼？不，沒時間了

176
00:14:17,208 --> 00:14:19,333
‪馬上把熔爐工人叫上來

177
00:14:22,333 --> 00:14:23,333
‪快…

178
00:14:24,000 --> 00:14:24,833
‪急救箱

179
00:14:24,916 --> 00:14:25,833
‪波哥大

180
00:14:25,916 --> 00:14:27,833
‪挖開門要多久時間？

181
00:14:28,458 --> 00:14:30,750
‪至少11分鐘，前提是瓦斯足夠

182
00:14:30,833 --> 00:14:31,666
‪我們得做決定

183
00:14:31,750 --> 00:14:34,833
‪一旦鋸下去，系統就會鎖住
‪我就什麼也做不了了

184
00:14:36,125 --> 00:14:38,208
‪波哥大，你跟熔爐工人一起去

185
00:14:38,291 --> 00:14:39,125
‪收到

186
00:14:39,208 --> 00:14:40,583
‪-妳一個人沒問題吧？
‪-當然

187
00:14:43,541 --> 00:14:46,000
‪加油，赫爾辛基，你可以的

188
00:14:48,375 --> 00:14:49,208
‪天啊

189
00:14:49,708 --> 00:14:52,458
‪東京，你們還能抵抗多久？

190
00:14:52,541 --> 00:14:53,916
‪要多久就多久

191
00:14:54,000 --> 00:14:56,375
‪開始鑽洞，卡納雷哈斯，去幫忙

192
00:15:00,333 --> 00:15:03,625
‪少校，你根本搞不清楚狀況

193
00:15:03,708 --> 00:15:07,166
‪隊長，我告訴你現在的狀況

194
00:15:07,250 --> 00:15:10,416
‪現在要聽我的，給我乖乖閉嘴

195
00:15:10,500 --> 00:15:11,666
‪怎麼回事？

196
00:15:11,750 --> 00:15:13,208
‪他們在吵架，教授

197
00:15:13,291 --> 00:15:16,500
‪他們老大想鑽牆，從儲藏室攻進來

198
00:15:16,583 --> 00:15:18,875
‪甘迪亞想從走廊進攻

199
00:15:18,958 --> 00:15:22,166
‪甘迪亞在質疑命令
‪東京，那是他的弱點

200
00:15:22,666 --> 00:15:25,291
‪-妳了解他，妳有辦法嗎？
‪-當然

201
00:15:25,375 --> 00:15:26,333
‪那就上吧

202
00:15:31,000 --> 00:15:32,666
‪嗨，甘迪亞

203
00:15:33,250 --> 00:15:34,500
‪親愛的，你好嗎？

204
00:15:36,208 --> 00:15:37,500
‪想不想我？

205
00:15:40,791 --> 00:15:42,333
‪晚上才想

206
00:15:42,416 --> 00:15:43,958
‪但你不是回來找我

207
00:15:44,500 --> 00:15:47,166
‪你回來是因為你覺得自己是叛徒

208
00:15:47,750 --> 00:15:50,833
‪你透過對講機幫了搶匪一把

209
00:15:50,916 --> 00:15:53,875
‪多虧你騙了國家情報局
‪里斯本才得以潛入

210
00:15:55,166 --> 00:15:56,166
‪所以你才回來的

211
00:15:57,875 --> 00:16:01,208
‪因為你沒種回家

212
00:16:01,291 --> 00:16:04,083
‪沒種直視自己的老婆和兒子璜尼托

213
00:16:04,166 --> 00:16:05,958
‪妳給我閉嘴

214
00:16:06,041 --> 00:16:09,125
‪再提我的家人，我就衝進去

215
00:16:09,208 --> 00:16:10,875
‪用肥皂幫妳洗嘴巴

216
00:16:10,958 --> 00:16:11,791
‪我偏不

217
00:16:12,958 --> 00:16:16,125
‪他們在電視上看到你活著出來

218
00:16:16,708 --> 00:16:19,500
‪他們一定喜極而泣、抱成一團

219
00:16:20,208 --> 00:16:22,458
‪以為你會回家吃晚餐

220
00:16:23,625 --> 00:16:24,458
‪但沒有

221
00:16:25,958 --> 00:16:27,250
‪你根本沒打電話回家吧？

222
00:16:27,916 --> 00:16:28,750
‪當然沒有了

223
00:16:28,833 --> 00:16:30,083
‪你要說什麼？

224
00:16:31,791 --> 00:16:33,666
‪“我殺了一個手無寸鐵的女人

225
00:16:34,291 --> 00:16:37,416
‪還背叛了自己和國家
‪因為我是個大孬種”

226
00:16:37,500 --> 00:16:39,375
‪甘迪亞，冷靜

227
00:16:39,958 --> 00:16:42,666
‪“嗨，璜尼托，兒子

228
00:16:43,458 --> 00:16:44,833
‪爸爸是個大爛人

229
00:16:45,958 --> 00:16:48,708
‪為什麼？因為我寧可丟了小命

230
00:16:49,666 --> 00:16:52,125
‪也不要給你說故事”

231
00:16:52,208 --> 00:16:53,166
‪你在做什麼？

232
00:16:53,250 --> 00:16:54,833
‪隊長，快住手

233
00:16:54,916 --> 00:16:56,291
‪隊長，你聽到了嗎？

234
00:16:56,916 --> 00:16:58,000
‪“你告訴媽媽…”

235
00:16:58,083 --> 00:16:59,458
‪這是命令！

236
00:16:59,541 --> 00:17:02,166
‪“…我老是晚回家
‪因為我根本不想上她”

237
00:17:02,250 --> 00:17:04,083
‪我在跟你說話，隊長

238
00:17:06,875 --> 00:17:07,916
‪甘迪亞

239
00:17:11,916 --> 00:17:13,000
‪手榴彈！

240
00:17:28,583 --> 00:17:30,000
‪找掩護！

241
00:17:40,875 --> 00:17:41,833
‪怎麼回事？

242
00:17:47,458 --> 00:17:48,791
‪-里約
‪-里約

243
00:17:49,416 --> 00:17:51,250
‪-回來
‪-你要去哪裡？

244
00:17:51,333 --> 00:17:53,541
‪波哥大，快點過來

245
00:17:54,041 --> 00:17:57,083
‪我們兩分鐘後到，里斯本
‪動起來，媽的

246
00:17:57,166 --> 00:18:00,000
‪所有人靠牆，跟我來，動作快

247
00:18:01,083 --> 00:18:04,291
‪撐著點…

248
00:18:04,875 --> 00:18:06,000
‪沒事…

249
00:18:09,708 --> 00:18:10,833
‪我在處理了

250
00:18:12,125 --> 00:18:14,458
‪斯德哥爾摩，怎麼樣了？

251
00:18:14,541 --> 00:18:15,583
‪我正在努力

252
00:18:17,041 --> 00:18:18,416
‪我在努力了

253
00:18:23,125 --> 00:18:25,833
‪-拉米羅，你們沒事吧？
‪-沒事，長官

254
00:18:26,958 --> 00:18:27,791
‪埃爾南多？

255
00:18:32,500 --> 00:18:33,333
‪卡納雷哈斯？

256
00:18:39,708 --> 00:18:42,500
‪少校，托雷夏和托斯可受傷了

257
00:18:56,583 --> 00:18:57,875
‪你把他害死了

258
00:19:00,291 --> 00:19:01,375
‪你把他害死了！

259
00:19:03,583 --> 00:19:05,583
‪一人陣亡，教授

260
00:19:10,166 --> 00:19:11,333
‪那是意外

261
00:19:16,083 --> 00:19:17,208
‪這是難免的事

262
00:19:17,291 --> 00:19:19,250
‪-才怪
‪-亞提契

263
00:19:19,333 --> 00:19:21,458
‪-怎麼回事？
‪-他們在吵架

264
00:19:21,541 --> 00:19:24,166
‪這幫我們爭取了幾分鐘，但不多

265
00:19:24,250 --> 00:19:26,250
‪亞提契，冷靜

266
00:19:26,333 --> 00:19:29,416
‪我是卡尼佐
‪有一扇廚房窗戶可以進行射擊

267
00:19:29,500 --> 00:19:32,375
‪能見度不佳
‪但其中一間儲藏室在範圍內

268
00:19:32,458 --> 00:19:33,916
‪-就定位
‪-收到

269
00:19:36,791 --> 00:19:37,708
‪亞提契

270
00:19:47,708 --> 00:19:48,708
‪我打到他了？

271
00:19:48,791 --> 00:19:51,208
‪-我有沒有打到他？
‪-妳打到背心

272
00:19:51,875 --> 00:19:52,875
‪恭喜

273
00:19:53,458 --> 00:19:56,083
‪亞提契，妳有兩名隊員受傷了

274
00:19:56,166 --> 00:19:57,333
‪去照顧他們

275
00:19:59,250 --> 00:20:01,500
‪亞提契，這是命令

276
00:20:08,750 --> 00:20:10,250
‪妳做得很好

277
00:20:11,166 --> 00:20:12,750
‪說不定你們也會遇上一樣的事

278
00:20:14,958 --> 00:20:16,166
‪妳閉嘴啦

279
00:20:16,250 --> 00:20:19,083
‪畢竟剛才在屋頂發生了那種事

280
00:20:23,250 --> 00:20:26,750
‪我知道人在壓力下
‪會說些口是心非的話

281
00:20:26,833 --> 00:20:27,666
‪不用擔心

282
00:20:28,750 --> 00:20:30,625
‪不，我說的是真心話

283
00:20:30,708 --> 00:20:34,208
‪現在不是討論這個的時候

284
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
‪我很久以前就決定要坦誠以對了

285
00:20:39,125 --> 00:20:40,708
‪妳是怎麼回事？

286
00:20:40,791 --> 00:20:44,000
‪沒怎麼，我想說清楚我的感受，小丹

287
00:20:44,083 --> 00:20:46,708
‪聽好了，馬尼拉，現在他媽在打仗

288
00:20:46,791 --> 00:20:49,583
‪而且我和斯德哥爾摩在一起
‪妳搞清楚了

289
00:20:52,666 --> 00:20:54,083
‪你愛她嗎？

290
00:20:57,041 --> 00:20:58,166
‪我掩護妳

291
00:21:14,875 --> 00:21:18,625
‪再敢反抗我
‪我就讓你跪下，一槍斃了你

292
00:21:27,083 --> 00:21:29,583
‪-你沒回答我
‪-我愛死她了

293
00:21:29,666 --> 00:21:31,250
‪-少來了
‪-什麼“少來了”？

294
00:21:31,333 --> 00:21:33,666
‪都那麼熟了，我很了解你

295
00:21:33,750 --> 00:21:36,166
‪我知道你喜歡什麼、有什麼夢想

296
00:21:36,250 --> 00:21:39,916
‪你想開一家三層樓的豪華電音夜店

297
00:21:40,000 --> 00:21:41,750
‪你手上的錢早夠了

298
00:21:41,833 --> 00:21:46,500
‪聽好了，問題是
‪印尼不流行西班牙夜店

299
00:21:46,583 --> 00:21:49,333
‪但我可以告訴妳
‪我和斯德哥爾摩整天都在跳舞

300
00:21:49,416 --> 00:21:51,208
‪我們甚至在金庫裡跳舞

301
00:21:51,291 --> 00:21:54,083
‪好，那武術館呢？

302
00:21:54,166 --> 00:21:57,541
‪那在印尼很受歡迎吧？
‪這下你不能說…

303
00:21:57,625 --> 00:22:00,166
‪我總不能修理人一輩子

304
00:22:02,833 --> 00:22:03,958
‪我想當成熟的男人

305
00:22:08,083 --> 00:22:09,000
‪我問你

306
00:22:10,291 --> 00:22:13,083
‪你在印尼待了兩年

307
00:22:14,208 --> 00:22:17,000
‪在這段期間，你曾有過懷疑嗎？

308
00:22:17,083 --> 00:22:17,916
‪從來沒有

309
00:22:22,666 --> 00:22:25,333
‪早上醒來

310
00:22:25,916 --> 00:22:29,833
‪看到斯德哥爾摩的睡臉
‪太陽從窗戶灑落…

311
00:22:30,333 --> 00:22:32,666
‪我的人生美得像廣告一樣

312
00:22:34,291 --> 00:22:36,083
‪古龍水廣告

313
00:22:38,625 --> 00:22:39,500
‪那不是你

314
00:22:40,666 --> 00:22:41,708
‪那不是你的人生

315
00:22:43,375 --> 00:22:47,291
‪儘管有所不同，但那確實是他的人生

316
00:22:48,500 --> 00:22:50,041
‪人可以有好幾段人生

317
00:22:52,458 --> 00:22:54,041
‪妳不需要這樣子

318
00:22:54,625 --> 00:22:55,458
‪閉嘴

319
00:22:56,833 --> 00:22:57,666
‪繼續前進

320
00:23:12,750 --> 00:23:13,750
‪有別人嗎？

321
00:23:14,833 --> 00:23:15,750
‪沒有

322
00:23:20,500 --> 00:23:21,833
‪你跟奶奶住？

323
00:23:22,875 --> 00:23:25,958
‪這裡很安全

324
00:23:33,083 --> 00:23:33,958
‪他們是誰？

325
00:23:34,458 --> 00:23:38,125
‪跟妳處境相同的人

326
00:23:39,041 --> 00:23:41,500
‪我們團隊的人選
‪妳是第一個被招募的

327
00:23:42,625 --> 00:23:43,458
‪很好

328
00:23:45,416 --> 00:23:47,666
‪別說了，這只會讓你顯得可笑

329
00:23:49,166 --> 00:23:51,916
‪你要是想偷走24億歐元

330
00:23:53,291 --> 00:23:54,791
‪只會被一槍斃命

331
00:23:56,166 --> 00:23:57,458
‪所以別再說了

332
00:23:58,291 --> 00:24:00,541
‪不經大腦做事才會中槍

333
00:24:02,208 --> 00:24:06,791
‪大喇喇走進銀行魯莽行事才會中槍

334
00:24:06,875 --> 00:24:10,041
‪但這個計畫已策劃多年

335
00:24:10,125 --> 00:24:11,333
‪多少年？

336
00:24:12,833 --> 00:24:13,958
‪20年

337
00:24:15,958 --> 00:24:17,833
‪我可以給妳自由

338
00:24:21,291 --> 00:24:22,291
‪我已經自由了

339
00:24:23,166 --> 00:24:25,541
‪我現在就可以從那扇門
‪消失得無影無蹤

340
00:24:35,958 --> 00:24:36,958
‪怎麼不走了？

341
00:24:38,333 --> 00:24:41,958
‪因為外面沒有任何事情值得妳期待

342
00:24:42,541 --> 00:24:45,458
‪妳的人生在上一場搶案中結束了

343
00:24:45,541 --> 00:24:47,375
‪我可以賦予妳新生

344
00:24:49,875 --> 00:24:54,208
‪第二段人生
‪不然妳就繼續沉浸在第一段人生吧

345
00:24:55,583 --> 00:24:57,250
‪你又知道我什麼？

346
00:24:59,041 --> 00:25:00,791
‪你知道我為了自由做了多少犧牲？

347
00:25:01,666 --> 00:25:04,541
‪我現在只需要知道…

348
00:25:05,375 --> 00:25:07,208
‪妳有沒有足夠的勇氣

349
00:25:08,166 --> 00:25:09,708
‪再次重生

350
00:25:12,250 --> 00:25:15,791
‪再次去活、去愛、去擁有家人
‪妳只要回答我有或沒有

351
00:25:15,875 --> 00:25:17,166
‪今天就要下定決心

352
00:25:18,083 --> 00:25:18,916
‪現在

353
00:25:19,833 --> 00:25:22,541
‪難道他不希望妳再次幸福嗎？

354
00:25:35,458 --> 00:25:36,375
‪你是什麼人？

355
00:25:39,916 --> 00:25:40,750
‪歡迎加入

356
00:25:46,333 --> 00:25:47,166
‪快點！

357
00:25:47,250 --> 00:25:49,708
‪快啊，有三個人正在生死關頭
‪動起來

358
00:25:50,291 --> 00:25:52,500
‪熔爐工人抵達博物館，開始切割

359
00:25:53,000 --> 00:25:53,916
‪很好

360
00:25:58,375 --> 00:25:59,291
‪來吧，動作快

361
00:26:16,541 --> 00:26:18,208
‪我需要電鑽

362
00:26:23,708 --> 00:26:24,958
‪電鑽呢？

363
00:26:27,000 --> 00:26:29,166
‪斯德哥爾摩，電鑽在哪裡？

364
00:26:30,333 --> 00:26:31,166
‪那邊

365
00:26:37,416 --> 00:26:38,583
‪嗎啡

366
00:26:39,291 --> 00:26:41,375
‪給我嗎啡，求求妳

367
00:26:43,125 --> 00:26:44,750
‪我知道那個表情

368
00:26:45,333 --> 00:26:46,458
‪第一次殺人

369
00:26:47,583 --> 00:26:50,083
‪那畫面會一直在腦海中

370
00:26:50,166 --> 00:26:52,750
‪它會過去的，妳只是受到驚嚇

371
00:26:55,500 --> 00:26:58,083
‪給我嗎啡，拜託

372
00:27:17,416 --> 00:27:20,291
‪等著我吧，東京，我來了

373
00:27:21,125 --> 00:27:23,500
‪人們總以為一生只會遇到一次真愛

374
00:27:25,791 --> 00:27:29,583
‪他們卻不知道人可以擁有好幾段人生

375
00:27:53,375 --> 00:27:55,041
‪-你是里約？
‪-對

376
00:27:56,333 --> 00:27:57,166
‪你在幹嘛？

377
00:27:58,250 --> 00:27:59,416
‪看星星

378
00:28:05,833 --> 00:28:06,666
‪怎麼了？

379
00:28:08,166 --> 00:28:09,458
‪真不像你

380
00:28:09,541 --> 00:28:10,625
‪是妳不了解我

381
00:28:11,666 --> 00:28:13,625
‪妳看，那是北斗七星

382
00:28:15,416 --> 00:28:17,041
‪那是大熊座

383
00:28:18,458 --> 00:28:19,708
‪那是北極星

384
00:28:25,708 --> 00:28:27,708
‪駭客兼天文學家，厲害喔

385
00:28:29,416 --> 00:28:31,250
‪教授都安排妥當了

386
00:28:33,458 --> 00:28:36,041
‪聽說占星可以預測未來

387
00:28:38,291 --> 00:28:39,416
‪你會嗎？

388
00:28:40,250 --> 00:28:42,416
‪多少會一點

389
00:28:44,166 --> 00:28:45,375
‪說說我的未來吧

390
00:28:46,916 --> 00:28:47,916
‪真的嗎？

391
00:28:48,583 --> 00:28:49,416
‪好

392
00:28:56,166 --> 00:28:59,083
‪好，從星象來看…

393
00:29:02,625 --> 00:29:04,416
‪妳會遇到一個男的

394
00:29:06,000 --> 00:29:06,833
‪他帥嗎？

395
00:29:07,583 --> 00:29:09,958
‪那得確認仙女座的角度

396
00:29:12,125 --> 00:29:14,583
‪妳看，就在那裡

397
00:29:14,666 --> 00:29:16,083
‪-什麼？
‪-仙女座

398
00:29:16,166 --> 00:29:17,000
‪在哪裡？

399
00:29:17,750 --> 00:29:20,041
‪妳看，就在那裡

400
00:29:23,291 --> 00:29:24,125
‪看到了

401
00:29:25,625 --> 00:29:26,458
‪怎麼了？

402
00:29:26,958 --> 00:29:28,375
‪他很平凡

403
00:29:31,291 --> 00:29:32,625
‪還有點孤僻

404
00:29:34,791 --> 00:29:35,958
‪是個普通人

405
00:29:36,041 --> 00:29:37,208
‪但是個好人

406
00:29:41,791 --> 00:29:44,000
‪不知道怎樣才能遇見他

407
00:29:44,083 --> 00:29:46,375
‪我被關在這裡上教授的課

408
00:29:46,458 --> 00:29:48,291
‪仙后座肯定知道

409
00:29:49,458 --> 00:29:50,458
‪我們來問她

410
00:29:51,666 --> 00:29:53,583
‪-這可奇怪了
‪-怎麼？

411
00:29:53,666 --> 00:29:55,500
‪仙后座說妳會跟他跳舞

412
00:30:20,208 --> 00:30:21,125
‪我有這個榮幸嗎？

413
00:31:35,333 --> 00:31:37,583
‪好，一支噴槍掛了

414
00:31:37,666 --> 00:31:39,333
‪還剩多少時間？

415
00:31:39,416 --> 00:31:40,833
‪六分鐘以上

416
00:31:48,291 --> 00:31:50,875
‪教授，那是什麼聲音？

417
00:31:53,916 --> 00:31:55,916
‪我要向你們報告一件事

418
00:31:57,250 --> 00:32:00,833
‪雨水儲槽多了一個人

419
00:32:00,916 --> 00:32:04,125
‪艾莉西亞席耶拉督察生了寶寶

420
00:32:04,708 --> 00:32:08,083
‪一個美麗的女嬰，約3500克重

421
00:32:08,583 --> 00:32:10,500
‪身體非常健康

422
00:32:13,583 --> 00:32:14,416
‪恭喜

423
00:32:15,708 --> 00:32:17,333
‪寶寶總能帶來喜悅…

424
00:32:17,833 --> 00:32:20,625
‪最近可沒什麼值得喜悅的事

425
00:32:21,125 --> 00:32:22,416
‪她叫什麼名字？

426
00:32:30,541 --> 00:32:31,375
‪我想…

427
00:32:34,333 --> 00:32:36,666
‪我本來考慮赫曼，跟孩子父親同名

428
00:32:37,250 --> 00:32:40,375
‪既然是女孩，我就沒頭緒了

429
00:32:41,041 --> 00:32:42,250
‪丹妮卡怎麼樣？

430
00:32:43,708 --> 00:32:47,333
‪在我的國家，它代表“晨星”

431
00:32:48,125 --> 00:32:50,208
‪你真是位詩人，馬賽

432
00:32:50,791 --> 00:32:52,250
‪如果妳不嫌棄

433
00:32:52,333 --> 00:32:55,500
‪我一直都覺得露西亞很適合女孩子

434
00:32:59,416 --> 00:33:01,250
‪我不確定她像不像露西亞

435
00:33:06,208 --> 00:33:07,750
‪她比較像勝利女神

436
00:33:12,166 --> 00:33:13,000
‪維多利亞

437
00:33:14,916 --> 00:33:17,625
‪我要把她取名為維多利亞

438
00:33:17,708 --> 00:33:18,541
‪太美了

439
00:33:19,541 --> 00:33:20,666
‪沒錯，維多利亞

440
00:33:21,708 --> 00:33:24,708
‪她會像砲彈般堅強，我也是

441
00:33:26,166 --> 00:33:27,000
‪我也一樣

442
00:33:28,250 --> 00:33:29,083
‪幫我抱著

443
00:33:30,791 --> 00:33:31,791
‪維多利亞

444
00:33:33,125 --> 00:33:34,791
‪你全部都買粉紅色的

445
00:33:34,875 --> 00:33:37,000
‪因為她是女生嘛

446
00:33:37,083 --> 00:33:40,458
‪又怎樣？第一，顏色是不分性別的

447
00:33:40,541 --> 00:33:43,041
‪第二，你這是在灌輸她性別框架

448
00:33:43,125 --> 00:33:47,291
‪你又不知道她的性別認同
‪是女性、男性還是什麼碗糕

449
00:33:48,458 --> 00:33:51,458
‪她還不到一天大，你就在荼毒她了

450
00:33:51,541 --> 00:33:54,583
‪你連手搖鈴都買粉紅色的，孩子給我

451
00:33:54,666 --> 00:33:58,500
‪不，她是把孩子遞給我，你簡直瘋了

452
00:34:16,875 --> 00:34:17,791
‪顧著門

453
00:35:17,166 --> 00:35:18,333
‪噴槍掛了

454
00:35:18,416 --> 00:35:20,166
‪教授，剩下兩支噴槍

455
00:35:27,375 --> 00:35:28,625
‪動作快

456
00:35:42,541 --> 00:35:44,791
‪卡尼佐，他們在儲藏室

457
00:35:44,875 --> 00:35:45,791
‪東京，快跑！

458
00:35:47,916 --> 00:35:49,041
‪開火

459
00:35:56,125 --> 00:35:58,166
‪東京！

460
00:36:16,500 --> 00:36:17,333
‪東京

461
00:36:29,041 --> 00:36:30,375
‪東京，不

462
00:36:36,708 --> 00:36:39,333
‪幹掉甘迪亞那天，世界彷彿與我為敵

463
00:36:41,333 --> 00:36:43,458
‪我像是千瘡百孔的玩偶

464
00:36:44,875 --> 00:36:46,375
‪就在身中五槍的這一刻

465
00:36:47,708 --> 00:36:48,833
‪我想起了我的武士

466
00:36:56,250 --> 00:36:58,791
‪打開吧，放心，不是戒指

467
00:37:09,250 --> 00:37:10,625
‪是日本武士

468
00:37:12,958 --> 00:37:14,416
‪我在櫥窗看到的

469
00:37:16,750 --> 00:37:17,708
‪這是徵兆

470
00:37:20,625 --> 00:37:22,125
‪我知道妳在想什麼

471
00:37:23,416 --> 00:37:25,791
‪你可以用雪球讀出我的心？

472
00:37:26,458 --> 00:37:29,375
‪妳不願丟下母親
‪自己過著奢華的生活

473
00:37:31,250 --> 00:37:32,708
‪我已經想好了

474
00:37:33,416 --> 00:37:35,125
‪我們要送她一份禮物

475
00:37:36,125 --> 00:37:38,291
‪送她脫衣猛男，幫她增添情趣？

476
00:37:41,750 --> 00:37:43,375
‪我們會還清她的房貸

477
00:37:45,583 --> 00:37:48,041
‪如果我們去了玻里尼西亞
‪她可以去羅馬

478
00:37:48,875 --> 00:37:51,000
‪或是巴黎，任何她想去的地方

479
00:37:51,083 --> 00:37:52,416
‪她可以享受人生

480
00:37:53,791 --> 00:37:55,041
‪她也值得過上好日子

481
00:37:56,541 --> 00:37:57,875
‪而妳需要好好享受

482
00:38:00,958 --> 00:38:03,000
‪我們要去哪裡弄來那些錢？

483
00:38:05,666 --> 00:38:08,500
‪問它吧，搓一下，看看它說什麼

484
00:38:10,500 --> 00:38:11,333
‪我看看

485
00:38:13,791 --> 00:38:15,250
‪它說…

486
00:38:19,791 --> 00:38:22,875
‪它說妳已經有想法了

487
00:38:33,250 --> 00:38:34,083
‪銀行

488
00:38:35,333 --> 00:38:37,416
‪我們幹了15票乾淨俐落的搶劫

489
00:38:38,500 --> 00:38:40,166
‪我們默契十足

490
00:38:40,750 --> 00:38:42,291
‪-我們很厲害
‪-最優秀的

491
00:38:43,500 --> 00:38:44,916
‪來搶銀行吧

492
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
‪妳知道銀行風險更高吧？

493
00:39:07,291 --> 00:39:09,125
‪撐著點…

494
00:39:09,708 --> 00:39:11,500
‪教授，東京受傷了

495
00:39:11,583 --> 00:39:14,333
‪她的手臂和腿都中彈了

496
00:39:20,708 --> 00:39:22,458
‪幹，噴槍掛了

497
00:39:23,041 --> 00:39:25,583
‪好了，通通下去熔爐

498
00:39:37,833 --> 00:39:38,666
‪撐住

499
00:39:44,416 --> 00:39:46,875
‪教授，瓦斯用完了

500
00:39:46,958 --> 00:39:48,291
‪來幫我，里斯本

501
00:39:51,750 --> 00:39:52,666
‪丹佛，聽著

502
00:39:52,750 --> 00:39:54,916
‪打通博物館還需要時間

503
00:39:55,500 --> 00:39:58,916
‪敵人可能會攻進來，去做好防禦部署

504
00:39:59,000 --> 00:40:01,041
‪只要躲在壕溝，你們就有機會

505
00:40:03,541 --> 00:40:06,250
‪我們會全力反抗

506
00:40:07,416 --> 00:40:08,333
‪預備

507
00:40:18,291 --> 00:40:19,125
‪就是現在

508
00:40:21,083 --> 00:40:22,333
‪幹！

509
00:40:24,875 --> 00:40:27,708
‪你不能進去，你是後備，跟我來

510
00:40:28,958 --> 00:40:30,416
‪去準備炸藥

511
00:40:46,708 --> 00:40:49,083
‪只要有人從那扇門出來，你就開槍

512
00:40:50,333 --> 00:40:52,041
‪其他人找掩護

513
00:42:00,041 --> 00:42:01,041
‪妳能開槍嗎？

514
00:42:01,125 --> 00:42:03,041
‪在我手斷掉前都沒問題

515
00:42:11,833 --> 00:42:15,416
‪馬尼拉，快，跟我來…

516
00:42:25,250 --> 00:42:29,125
‪教授，我們躲在壕溝後
‪已經無路可逃了

517
00:42:30,708 --> 00:42:34,916
‪無路可逃了…

518
00:42:35,750 --> 00:42:36,583
‪丹佛？

519
00:42:37,166 --> 00:42:38,666
‪丹佛，那個洞

520
00:42:39,375 --> 00:42:40,791
‪丹佛，有個洞

521
00:42:41,666 --> 00:42:42,916
‪菜梯

522
00:42:43,708 --> 00:42:45,833
‪通到辦公室的菜梯，丹佛

523
00:42:46,458 --> 00:42:49,958
‪丹佛，菜梯…

524
00:42:50,041 --> 00:42:51,291
‪通到辦公室，丹佛

525
00:42:54,125 --> 00:42:55,708
‪在這裡…

526
00:43:15,583 --> 00:43:16,541
‪怎麼樣？

527
00:43:17,416 --> 00:43:18,583
‪至少六層樓高

528
00:43:23,291 --> 00:43:24,791
‪他媽的！

529
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
‪快，下去吧

530
00:43:38,375 --> 00:43:40,125
‪-什麼？
‪-你們得下去

531
00:43:40,208 --> 00:43:41,250
‪你們兩個，快啊

532
00:43:41,875 --> 00:43:43,125
‪現在就下去

533
00:43:43,208 --> 00:43:44,791
‪-妳怎麼辦？
‪-我留下來

534
00:43:44,875 --> 00:43:46,083
‪-什麼？
‪-我下不去

535
00:43:46,166 --> 00:43:48,291
‪馬尼拉，聽我說，馬尼拉！

536
00:43:48,375 --> 00:43:50,208
‪我抓不住繩子，懂嗎？

537
00:43:50,750 --> 00:43:53,750
‪我要你們趕快下去

538
00:43:53,833 --> 00:43:57,041
‪在底下鋪滿坐墊、窗簾、紙箱
‪什麼都好

539
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
‪什麼都好，聽到了嗎？
‪然後我就跳下去

540
00:43:59,833 --> 00:44:01,125
‪-馬尼拉
‪-不

541
00:44:01,208 --> 00:44:02,458
‪快走！快啊！

542
00:44:02,541 --> 00:44:05,500
‪馬尼拉，下去！快，下去！

543
00:44:11,500 --> 00:44:12,375
‪我不會丟下妳

544
00:44:12,458 --> 00:44:14,833
‪跟我來，我不會把妳丟在這裡

545
00:44:15,333 --> 00:44:16,833
‪-不，丹佛！
‪-我們走

546
00:44:16,916 --> 00:44:19,000
‪-放開我，這樣很痛
‪-東京

547
00:44:20,083 --> 00:44:22,333
‪聽我說，我拜託妳了

548
00:44:23,583 --> 00:44:25,125
‪我爸已經死於搶案

549
00:44:27,250 --> 00:44:28,708
‪我不會對我妹見死不救

550
00:44:30,958 --> 00:44:31,791
‪絕對不會

551
00:44:33,666 --> 00:44:34,500
‪親愛的

552
00:44:35,708 --> 00:44:38,041
‪我需要你救我出去

553
00:44:40,250 --> 00:44:41,791
‪-一切都會沒事的
‪-好

554
00:44:42,291 --> 00:44:43,125
‪好嗎？

555
00:44:44,083 --> 00:44:47,083
‪去吧，我沒事

556
00:45:10,625 --> 00:45:12,708
‪-炸藥準備好了
‪-接上雷管

557
00:45:23,000 --> 00:45:24,333
‪東京！

558
00:45:28,250 --> 00:45:29,666
‪雷管接上了

559
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
‪東京

560
00:45:42,458 --> 00:45:44,458
‪東京，我就在這裡

561
00:45:45,791 --> 00:45:46,625
‪我在這裡

562
00:45:46,708 --> 00:45:47,666
‪拉米羅？

563
00:45:48,750 --> 00:45:50,916
‪妳等著，我會救妳出來的

564
00:45:51,916 --> 00:45:54,750
‪-你還是建築師？
‪-我多才多藝

565
00:45:55,250 --> 00:45:56,166
‪找掩護

566
00:45:58,458 --> 00:45:59,541
‪東京，怎麼了？

567
00:46:01,708 --> 00:46:02,583
‪怎麼回事？

568
00:46:03,500 --> 00:46:06,166
‪里約，他們來了

569
00:46:06,250 --> 00:46:07,125
‪進攻

570
00:46:08,250 --> 00:46:09,250
‪馬尼拉，快點！

571
00:46:13,666 --> 00:46:15,500
‪-我把洞挖開
‪-里約

572
00:46:17,458 --> 00:46:18,583
‪沒時間了

573
00:46:25,458 --> 00:46:26,416
‪沒時間了

574
00:46:26,500 --> 00:46:28,666
‪別說那種話，也不要笑成那樣

575
00:46:29,625 --> 00:46:31,541
‪我很高興你來了

576
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
‪不

577
00:46:42,791 --> 00:46:44,000
‪東京

578
00:46:49,333 --> 00:46:50,375
‪快啊

579
00:46:59,291 --> 00:47:00,625
‪知道我在想什麼嗎？

580
00:47:03,625 --> 00:47:05,291
‪我們在托雷多的第一晚

581
00:47:13,250 --> 00:47:14,666
‪我們一起跳舞的時候

582
00:47:22,208 --> 00:47:23,208
‪上！

583
00:47:35,750 --> 00:47:37,250
‪教授，我們到樓下了

584
00:47:38,333 --> 00:47:39,625
‪東京，他們到樓下了

585
00:47:41,291 --> 00:47:43,000
‪撐30秒就好

586
00:47:43,083 --> 00:47:44,500
‪莫妮卡！

587
00:47:44,583 --> 00:47:46,250
‪莫妮卡，媽的

588
00:47:46,333 --> 00:47:48,083
‪快點，動作快

589
00:47:49,833 --> 00:47:50,958
‪開火

590
00:47:53,583 --> 00:47:54,583
‪東京

591
00:47:56,375 --> 00:47:57,208
‪里約

592
00:48:00,500 --> 00:48:01,458
‪別難過

593
00:48:03,291 --> 00:48:05,208
‪-有件事將在今天劃下句點
‪-不

594
00:48:05,291 --> 00:48:07,333
‪這是你下一段人生的起點

595
00:48:15,375 --> 00:48:17,458
‪你還有無數的人生，親愛的

596
00:48:19,500 --> 00:48:21,000
‪-不
‪-數不清的人生

597
00:48:25,791 --> 00:48:26,833
‪前進

598
00:48:29,333 --> 00:48:30,416
‪快走吧

599
00:48:32,833 --> 00:48:34,041
‪狂歡時間到了

600
00:48:39,458 --> 00:48:41,333
‪不！

601
00:48:41,416 --> 00:48:42,416
‪東京！

602
00:48:42,500 --> 00:48:43,458
‪亞提契，開火

603
00:48:45,458 --> 00:48:46,500
‪不！

604
00:48:53,041 --> 00:48:54,000
‪卡納雷哈斯

605
00:48:56,583 --> 00:48:57,416
‪幹！

606
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
‪甘迪亞，開火

607
00:49:09,500 --> 00:49:10,333
‪東京，快跳

608
00:49:10,833 --> 00:49:11,875
‪東京

609
00:49:11,958 --> 00:49:13,416
‪東京！

610
00:49:17,500 --> 00:49:18,541
‪妳聽見了嗎？

611
00:49:18,625 --> 00:49:20,125
‪東京，沒時間了，快跳下去

612
00:49:22,208 --> 00:49:23,208
‪東京！

613
00:49:25,166 --> 00:49:27,000
‪沒時間了，馬上跳下去

614
00:49:27,083 --> 00:49:29,541
‪接下來會是一場硬戰
‪少了我你該怎麼辦？

615
00:49:29,625 --> 00:49:31,541
‪不會的，東京，快跳下去！

616
00:49:31,625 --> 00:49:33,208
‪你一直是我的守護天使

617
00:49:36,291 --> 00:49:37,916
‪現在輪到我守護大家了

618
00:49:46,791 --> 00:49:49,000
‪不…

619
00:50:21,541 --> 00:50:23,666
‪我不是會老死在監獄的人

620
00:50:25,333 --> 00:50:26,458
‪我屬於亡命之徒

621
00:50:28,500 --> 00:50:30,125
‪如果身體逃不了

622
00:50:32,041 --> 00:50:33,500
‪至少靈魂可以

623
00:50:42,833 --> 00:50:44,041
‪撤退！

624
00:50:49,500 --> 00:50:50,875
‪東京！

625
00:51:56,166 --> 00:51:58,916
‪第 2 輯 - 12 月 3 日

626
00:53:20,125 --> 00:53:22,583
‪字幕翻譯：常鈺

