1
00:00:10,010 --> 00:00:11,803
‏"سو يونغ كيم"

2
00:00:34,576 --> 00:00:37,037
‏علينا أن نمشي الآن.

3
00:01:00,393 --> 00:01:01,394
‏"يونغ سو".

4
00:01:02,812 --> 00:01:03,855
‏علينا أن نذهب.

5
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
‏علينا أن نأخذ "سو يونغ".

6
00:01:07,317 --> 00:01:09,069
‏لا يمكنها أن تأتي.

7
00:01:09,152 --> 00:01:10,361
‏لن أذهب إذًا!

8
00:01:11,696 --> 00:01:12,781
‏"يونغ سو"…

9
00:01:13,865 --> 00:01:15,825
‏أنا أيضًا سأموت على أي حال.

10
00:01:16,576 --> 00:01:18,870
‏ستتحولين إلى وحش أيضًا!

11
00:01:19,996 --> 00:01:21,372
‏هذا ليس صحيحًا.

12
00:01:21,873 --> 00:01:23,374
‏لم قد أفعل ذلك؟

13
00:01:23,458 --> 00:01:24,542
‏اذهبي!

14
00:01:24,626 --> 00:01:26,461
‏سأبقى مع "سو يونغ"!

15
00:01:26,544 --> 00:01:27,796
‏اذهبي!

16
00:01:27,879 --> 00:01:29,172
‏اتركني!

17
00:01:29,255 --> 00:01:31,257
‏دعني وشأني!

18
00:01:31,341 --> 00:01:33,051
‏لن أذهب!

19
00:01:54,823 --> 00:01:56,574
‏قلت إنني لن أذهب!

20
00:01:57,492 --> 00:01:58,827
‏"سو يونغ"!

21
00:01:59,619 --> 00:02:01,287
‏"سو يونغ"!

22
00:02:02,622 --> 00:02:04,582
‏خذوا "سو يونغ" معنا!

23
00:02:05,333 --> 00:02:07,377
‏خذوها معنا!

24
00:02:08,086 --> 00:02:09,546
‏"سو يونغ"!

25
00:02:11,256 --> 00:02:13,341
‏قلت إنني لن أذهب!

26
00:02:14,634 --> 00:02:16,094
‏"سو يونغ"!

27
00:02:18,138 --> 00:02:19,931
‏"سو يونغ"!

28
00:02:21,474 --> 00:02:22,934
‏"سو يونغ"…

29
00:02:43,121 --> 00:02:45,206
‏"قصة (Sweet Home) الأصلية من (ويبتون)
‏لـ(كيم كارنبي) و(هوانغ يونغتشان)"

30
00:03:14,402 --> 00:03:21,409
‏"Sweet Home"

31
00:03:23,661 --> 00:03:28,207
‏"مكتب (بامسيوم) لإدارة الطوارئ"

32
00:07:22,692 --> 00:07:23,526
‏اللعنة.

33
00:07:43,880 --> 00:07:47,258
‏كنت لأتعاون لو طلبت مني.

34
00:07:48,176 --> 00:07:49,969
‏ليس لديّ الكثير من الوقت.

35
00:07:53,848 --> 00:07:55,224
‏تبدو تلك الحقيبة مألوفة.

36
00:07:55,308 --> 00:07:56,267
‏ألست سعيدًا؟

37
00:07:56,350 --> 00:07:58,436
‏أعلم أنها مهمة جدًا بالنسبة إليك.

38
00:07:58,936 --> 00:08:00,646
‏نعم، أنا كذلك.

39
00:08:00,730 --> 00:08:02,857
‏تمكنت من إيجادها حقًا.

40
00:08:04,650 --> 00:08:05,943
‏أين وجدتها؟

41
00:08:06,444 --> 00:08:09,322
‏هل قتلت الشخص الذي كانت بحوزته؟

42
00:08:09,405 --> 00:08:11,240
‏أفترض أنه دفع الثمن.

43
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
‏لماذا؟

44
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
‏هل تعرف هذا الشخص؟

45
00:08:14,285 --> 00:08:15,495
‏بالطبع لا.

46
00:08:16,287 --> 00:08:19,290
‏تعلمون جميعًا كم كنت منزعجًا عندما أضعتها.

47
00:08:21,667 --> 00:08:22,793
‏افتحها.

48
00:08:22,877 --> 00:08:24,045
‏لماذا؟

49
00:08:27,215 --> 00:08:28,799
‏ماذا؟ هل ستستخدمه؟

50
00:08:28,883 --> 00:08:30,301
‏من أجلكم فحسب؟

51
00:08:30,927 --> 00:08:32,637
‏اصمت وافتحها!

52
00:08:32,720 --> 00:08:35,556
‏سلامة القيادة المركزية
‏مهمة لمستقبل البلاد!

53
00:08:36,140 --> 00:08:38,309
‏طريقة منمقة للتعبير عن خوفك.

54
00:08:40,436 --> 00:08:41,771
‏لم أقل إنني لن أفعل.

55
00:08:54,367 --> 00:08:55,201
‏هل أنت واثق من أنك لن تندم؟

56
00:08:55,993 --> 00:08:58,246
‏قلت إنه يوقف التوحّش، تم تأكيد ذلك.

57
00:08:58,871 --> 00:09:02,041
‏بالمعنى الواسع، نعم.

58
00:09:03,000 --> 00:09:04,752
‏لكن ما زالت هناك بعض المسائل
‏التي علينا حلّها.

59
00:09:05,378 --> 00:09:08,381
‏وأشعر بالضغط نوعًا ما بسبب توقعاتكم…

60
00:09:08,464 --> 00:09:09,924
‏كانت مهمتك ببساطة

61
00:09:10,716 --> 00:09:13,219
‏صنع ما يُوجد في الحقيبة.

62
00:09:14,887 --> 00:09:16,013
‏بالطبع.

63
00:09:20,977 --> 00:09:22,311
‏ها نحن أولاء.

64
00:09:46,711 --> 00:09:47,545
‏ما هذا؟

65
00:09:49,380 --> 00:09:50,548
‏هل هذا من فعلك؟

66
00:09:52,258 --> 00:09:55,219
‏أين خبأته؟

67
00:09:57,138 --> 00:09:58,764
‏في مكان آمن.

68
00:09:59,974 --> 00:10:02,059
‏في مكان لا يمكنك أبدًا…

69
00:10:03,227 --> 00:10:04,228
‏إيجاده.

70
00:10:49,523 --> 00:10:50,691
‏يا فتى.

71
00:10:51,442 --> 00:10:52,276
‏أفق.

72
00:10:53,611 --> 00:10:55,529
‏هيا، أفق.

73
00:11:07,833 --> 00:11:09,460
‏فلتأذنوا لي.

74
00:11:10,836 --> 00:11:12,171
‏ألن ترافقنا؟

75
00:11:14,048 --> 00:11:16,384
‏أنا جندي، يجب أن أعود إلى قاعدتي.

76
00:11:16,467 --> 00:11:17,676
‏هل ستعود؟

77
00:11:18,302 --> 00:11:19,553
‏تعال معنا.

78
00:11:20,679 --> 00:11:22,390
‏يمكنك أن تخلع زيك العسكري فحسب.

79
00:11:22,473 --> 00:11:23,891
‏لن يأتوا من أجلك.

80
00:11:23,974 --> 00:11:25,142
‏لا تقولي ذلك.

81
00:11:25,726 --> 00:11:27,978
‏الفرار جريمة خطيرة.

82
00:11:29,230 --> 00:11:31,732
‏سأتحدث إلى الجنود هنا وأجد حلًا.

83
00:11:55,589 --> 00:11:57,508
‏تابعوا التحرك بشكل منظم.

84
00:11:58,801 --> 00:12:01,679
‏أنزلوا أقنعتكم لنتحقق من الأعراض.

85
00:12:02,513 --> 00:12:04,014
‏يجب أن تضع هذه أرضًا.

86
00:12:04,098 --> 00:12:05,641
‏أبعد يديك عني.

87
00:12:05,724 --> 00:12:06,851
‏ضعها أرضًا.

88
00:12:08,644 --> 00:12:09,478
‏اتركني.

89
00:12:09,562 --> 00:12:11,480
‏أمسكا به، فتّشا حقيبته.

90
00:12:12,314 --> 00:12:13,149
‏إنها بندقية يا سيدي!

91
00:12:13,858 --> 00:12:15,025
‏ضعاه في العزل.

92
00:12:16,360 --> 00:12:17,528
‏تعال إلى هنا.

93
00:12:19,071 --> 00:12:21,740
‏- اتركاني أيها الوغدان!
‏- تعال إلى هنا.

94
00:12:30,040 --> 00:12:31,292
‏أخرجاه من هنا.

95
00:12:41,218 --> 00:12:42,511
‏هيا، تحركوا.

96
00:12:43,137 --> 00:12:44,513
‏تابعوا التحرك.

97
00:12:50,269 --> 00:12:52,480
‏أنا الجندي "تشان يونغ بارك"
‏من الفرقة السابعة، الفوج التاسع.

98
00:12:52,563 --> 00:12:54,482
‏غادرت القاعدة خلال عملية.

99
00:12:54,565 --> 00:12:55,858
‏سأنتظر أوامركم.

100
00:12:55,941 --> 00:12:57,860
‏"بلاك كايت"، لدينا جندي عائد.

101
00:12:57,943 --> 00:12:59,904
‏إنه الجندي "تشان يونغ بارك"
‏من الفرقة السابعة، الفوج التاسع.

102
00:13:00,988 --> 00:13:05,409
‏"الرامي، (تشان يونغ بارك)"

103
00:13:24,261 --> 00:13:29,433
‏"مكتب (بامسيوم) لإدارة الطوارئ،
‏منطقة عسكرية محظورة"

104
00:14:00,965 --> 00:14:01,799
‏ماذا يجري؟

105
00:14:02,633 --> 00:14:03,926
‏الرقيب أول "غي بايك لي"…

106
00:14:05,553 --> 00:14:07,888
‏والرقيب أول "داي أون كيم"…

107
00:14:09,306 --> 00:14:10,349
‏ماتا.

108
00:14:11,684 --> 00:14:12,893
‏كان من الممكن أن يبقيا على قيد الحياة.

109
00:14:14,061 --> 00:14:15,354
‏لكن أولئك الأوغاد…

110
00:14:17,481 --> 00:14:19,024
‏لم يفعلوا شيئًا لمساعدتهما.

111
00:14:20,693 --> 00:14:22,236
‏طلبوا منا الذهاب إلى الملجأ.

112
00:14:24,697 --> 00:14:26,240
‏ماذا يعني ذلك؟

113
00:14:26,991 --> 00:14:28,534
‏سيسرّحوننا.

114
00:14:29,243 --> 00:14:31,078
‏اعتبارًا من الساعة 12 ظهرًا اليوم،

115
00:14:31,662 --> 00:14:34,748
‏سيتم تسريح الفصيلة بأكملها.

116
00:15:17,249 --> 00:15:19,627
‏أنت أسست الوحدة بنفسك أيها العميد "هان".

117
00:15:20,377 --> 00:15:21,378
‏أنت قلت…

118
00:15:22,254 --> 00:15:24,048
‏إنك لن تتخلى عنا أبدًا.

119
00:15:25,007 --> 00:15:26,884
‏لهذا استجبنا لندائك.

120
00:15:28,135 --> 00:15:29,136
‏أنت محق.

121
00:15:30,262 --> 00:15:31,597
‏قلت ذلك بالفعل.

122
00:15:34,308 --> 00:15:35,643
‏لماذا تفعل هذا؟

123
00:15:40,981 --> 00:15:43,067
‏لم نعد بحاجة إلى فصيلة "الغراب".

124
00:15:44,443 --> 00:15:45,986
‏نستمر في القضاء عليهم،

125
00:15:46,820 --> 00:15:48,280
‏لكن هناك المزيد دائمًا.

126
00:15:49,323 --> 00:15:50,157
‏إذًا؟

127
00:15:51,909 --> 00:15:53,285
‏هل استسلمت؟

128
00:15:57,873 --> 00:15:59,541
‏لا، اتخذت قرارًا.

129
00:16:01,293 --> 00:16:02,336
‏يا رئيس الرقباء "تاك".

130
00:16:04,630 --> 00:16:05,464
‏"إين هوان".

131
00:16:07,174 --> 00:16:08,467
‏كُن فارًا من الخدمة العسكرية.

132
00:16:09,802 --> 00:16:11,553
‏لم تشكرك الأمة قط على خدمتك.

133
00:16:11,637 --> 00:16:13,555
‏خُذ بعض الأسلحة والطعام

134
00:16:14,181 --> 00:16:16,266
‏واخرج من هنا مع رجالك.

135
00:16:17,851 --> 00:16:19,228
‏أنت تريدنا…

136
00:16:20,270 --> 00:16:22,231
‏أن نهين أنفسنا ونذهب إلى الملجأ؟

137
00:16:22,314 --> 00:16:23,148
‏لا.

138
00:16:23,232 --> 00:16:24,775
‏ليس هناك.

139
00:16:26,443 --> 00:16:27,695
‏لا يمكنك الذهاب إلى هناك.

140
00:16:31,532 --> 00:16:34,827
‏ماذا تخفي يا سيدي؟

141
00:17:27,463 --> 00:17:28,380
‏"بروتوكول دخول الملجأ"

142
00:17:28,464 --> 00:17:30,132
‏"أولًا، التحقق من الحرارة،
‏ثانيًا، التحقق من أعراض التوحّش"

143
00:17:35,637 --> 00:17:36,472
‏"إنسان"

144
00:18:22,976 --> 00:18:24,228
‏تحركي.

145
00:18:41,161 --> 00:18:41,995
‏ماذا؟

146
00:18:42,663 --> 00:18:44,498
‏افعلها مرةً أخرى، لا بد أنه خطأ.

147
00:18:44,581 --> 00:18:46,750
‏إنه خطأ! أنا لست مريضًا!

148
00:18:46,834 --> 00:18:48,877
‏اتركاني!

149
00:18:48,961 --> 00:18:50,504
‏أنا سليم، دعاني وشأني!

150
00:18:50,587 --> 00:18:51,964
‏اتركاني!

151
00:18:52,047 --> 00:18:53,674
‏- اتركاني، أنا سليم!
‏- افتحوا البوابة!

152
00:18:56,760 --> 00:18:57,928
‏افتحوا البوابة!

153
00:18:58,011 --> 00:18:59,763
‏- أريد الخروج!
‏- ما هذا؟

154
00:18:59,847 --> 00:19:01,515
‏افتحوا أيها الأوغاد!

155
00:19:03,058 --> 00:19:04,893
‏"غير المقبولين"

156
00:19:09,106 --> 00:19:11,400
‏هل أُصبت برعاف أو بالحمى مؤخرًا؟

157
00:19:33,589 --> 00:19:34,506
‏انظري إليّ.

158
00:19:38,260 --> 00:19:39,261
‏انظري إليّ.

159
00:19:57,654 --> 00:20:00,199
‏هذا إعلان بخصوص تحديث في البروتوكول.

160
00:20:00,282 --> 00:20:03,035
‏لن نقوم بفحص الناجين بعد الآن.

161
00:20:03,118 --> 00:20:05,454
‏يُرجى الدخول بشكل منظم.

162
00:20:05,537 --> 00:20:06,538
‏أكرر.

163
00:20:06,622 --> 00:20:09,249
‏لن نقوم بفحص الناجين بعد الآن.

164
00:20:09,833 --> 00:20:12,127
‏يُرجى الدخول بشكل منظم.

165
00:20:29,353 --> 00:20:30,354
‏"جين هو بانغ".

166
00:20:31,980 --> 00:20:32,940
‏نعم يا سيدي.

167
00:20:34,566 --> 00:20:35,567
‏ألن تذهب إلى المنزل؟

168
00:20:41,323 --> 00:20:43,659
‏لم يتصل بي رئيس الرقباء "تاك" بعد.

169
00:20:45,118 --> 00:20:48,163
‏رئيس الرقباء "تاك"
‏الذي لا يهتم لموت رجاله؟

170
00:20:51,083 --> 00:20:52,793
‏لا تتحدث عنه بهذه الطريقة يا سيدي.

171
00:20:53,877 --> 00:20:54,711
‏ماذا؟

172
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
‏نحن من وحدتين مختلفتين،
‏لكننا في الوحدة نفسها الآن.

173
00:20:59,758 --> 00:21:01,802
‏أعترف بك كرئيس لي.

174
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
‏لذا أرجوك افعل الشيء ذاته
‏من أجل رئيس الرقباء "تاك".

175
00:21:05,055 --> 00:21:06,723
‏كفّ عن التصرف بغباء.

176
00:21:16,692 --> 00:21:18,819
‏أعلم أنك تحترمه.

177
00:21:19,987 --> 00:21:21,989
‏لكنه لا يستحق ذلك.

178
00:21:23,490 --> 00:21:25,659
‏لأن الناس يقولون إنه قتل عائلته؟

179
00:21:27,119 --> 00:21:28,453
‏تلك مجرد إشاعة.

180
00:21:28,537 --> 00:21:30,372
‏لا يهم إن كانت صحيحة أم لا.

181
00:21:32,124 --> 00:21:33,083
‏لأنه من وجهة نظري،

182
00:21:34,918 --> 00:21:37,254
‏يبدو وكأنه قادر على ذلك.

183
00:21:46,722 --> 00:21:47,597
‏أخبرني.

184
00:21:48,223 --> 00:21:49,516
‏أين خبأته؟

185
00:21:50,017 --> 00:21:51,518
‏لماذا قد أخبرك؟

186
00:21:51,601 --> 00:21:53,228
‏عانيت الكثير لأخبئه.

187
00:21:55,439 --> 00:21:57,941
‏لا بد أنك لا تقدّر حياتك.

188
00:21:58,817 --> 00:22:00,319
‏كما لو أنك ستقتلني.

189
00:22:00,402 --> 00:22:01,987
‏أعلم مكان اللقاح.

190
00:22:02,529 --> 00:22:05,574
‏لم لا ننسى الأمر برمته ونبدأ من جديد؟

191
00:22:06,825 --> 00:22:08,285
‏لا يمكنك خداعي مجددًا.

192
00:22:08,785 --> 00:22:10,829
‏منحتك أكثر مما يكفي من الوقت.

193
00:22:10,912 --> 00:22:12,956
‏كيف تجرؤ على رد كرمي هكذا؟

194
00:22:13,040 --> 00:22:14,249
‏أخبرتك.

195
00:22:14,333 --> 00:22:16,168
‏ليس لديّ الكثير من الوقت!

196
00:22:17,169 --> 00:22:18,211
‏سيدي رئيس الوزراء!

197
00:22:24,468 --> 00:22:26,178
‏إنها البداية فحسب أيها الطبيب "ليم".

198
00:22:28,138 --> 00:22:30,348
‏دعنا لا نهدر المزيد من الطاقة، اتفقنا؟

199
00:22:32,476 --> 00:22:33,769
‏أخبرني الآن.

200
00:22:34,478 --> 00:22:35,854
‏أين خبأته؟

201
00:22:43,487 --> 00:22:45,238
‏ما الذي تخفيه يا سيدي؟

202
00:23:02,297 --> 00:23:04,299
‏"وثيقة سرية، سرية للغاية"

203
00:23:19,481 --> 00:23:20,315
‏أيها الرقيب "كيم".

204
00:23:21,358 --> 00:23:22,984
‏تم استدعاء فصيلة "الغراب".

205
00:23:25,112 --> 00:23:26,321
‏ماذا يجري؟

206
00:23:26,404 --> 00:23:27,405
‏"يونغ هو كيم".

207
00:23:27,489 --> 00:23:28,824
‏اتخذت قراري.

208
00:23:29,324 --> 00:23:30,909
‏عُد إلى رشدك من الآن فصاعدًا.

209
00:23:36,373 --> 00:23:38,583
‏بشأن نظريتك أيها الطبيب "ليم".

210
00:23:39,167 --> 00:23:43,171
‏إن كان التوحّش ظاهرة طبيعية كما اقترحت،

211
00:23:44,840 --> 00:23:47,300
‏أدركت أنه لن يتوقف

212
00:23:47,843 --> 00:23:50,137
‏حتى يموت كل البشر

213
00:23:50,720 --> 00:23:52,556
‏ويزولوا.

214
00:23:54,891 --> 00:23:57,185
‏لهذا لديّ هدية لك.

215
00:23:57,686 --> 00:24:00,689
‏هذا إن لم تخيب أملي.

216
00:24:02,983 --> 00:24:04,693
‏ماذا ستفعل؟

217
00:24:08,488 --> 00:24:09,531
‏سأنظف الفوضى.

218
00:24:18,123 --> 00:24:21,668
‏"يُرجى التعاون مع الجيش
‏لاستعادة النظام والأمان"

219
00:24:21,751 --> 00:24:25,046
‏سنقضي عليهم قبل أن يتحولوا إلى وحوش.

220
00:24:25,630 --> 00:24:27,966
‏عندها سيكون العالم نظيفًا في الوقت الحالي…

221
00:24:29,551 --> 00:24:32,053
‏وقد يضع ذلك حدًا لهذه الكارثة.

222
00:24:33,221 --> 00:24:34,723
‏ماذا يجب أن أفعل أيها الطبيب "ليم"؟

223
00:24:39,769 --> 00:24:41,229
‏لماذا تضحك؟

224
00:24:41,813 --> 00:24:42,647
‏أحب ذلك.

225
00:24:47,444 --> 00:24:48,778
‏هذا بالضبط…

226
00:24:50,113 --> 00:24:51,907
‏ما أردته.

227
00:24:52,824 --> 00:24:54,576
‏هذا ما أردت فعله.

228
00:24:54,659 --> 00:24:56,870
‏كان علينا التنظيف بانتظام!

229
00:24:57,370 --> 00:24:58,788
‏الجميع…

230
00:24:58,872 --> 00:25:01,124
‏عاش الجميع بسلام لوقت طويل.

231
00:25:01,208 --> 00:25:02,667
‏لهذا حدث هذا.

232
00:25:11,635 --> 00:25:13,345
‏ما الذي تنتظره؟

233
00:25:14,304 --> 00:25:15,138
‏افعل ذلك.

234
00:25:15,722 --> 00:25:16,556
‏قم بالتنظيف.

235
00:25:17,599 --> 00:25:18,600
‏ماذا عنك إذًا؟

236
00:25:19,893 --> 00:25:21,269
‏سأخبرك

237
00:25:22,229 --> 00:25:23,980
‏أين تجد ما تريده.

238
00:25:27,400 --> 00:25:28,235
‏حسنًا.

239
00:25:29,653 --> 00:25:30,779
‏لنقم ببعض التنظيف.

240
00:26:22,831 --> 00:26:23,832
‏ما هذا؟

241
00:26:23,915 --> 00:26:25,333
‏لماذا الصواريخ قادمة في هذا الاتجاه؟

242
00:26:25,417 --> 00:26:26,960
‏لا بد من وجود خطأ ما.

243
00:26:27,836 --> 00:26:28,670
‏إنها قادمة.

244
00:26:29,212 --> 00:26:30,046
‏إنها قادمة!

245
00:27:42,786 --> 00:27:43,703
‏"جي سو"!

246
00:27:44,704 --> 00:27:45,705
‏"جي سو"!

247
00:27:46,790 --> 00:27:47,874
‏"جي سو يون"!

248
00:28:43,888 --> 00:28:45,056
‏"جي سو"!

249
00:28:52,564 --> 00:28:53,940
‏"جي سو"!

250
00:28:58,236 --> 00:28:59,112
‏"جي سو"!

251
00:30:50,431 --> 00:30:52,350
‏لن تتكلم، أليس كذلك؟

252
00:30:58,606 --> 00:31:00,108
‏سيستغرق الأمر بعض الوقت،

253
00:31:00,191 --> 00:31:02,318
‏لكنني سأجده في النهاية.

254
00:31:02,819 --> 00:31:05,196
‏لا، لن تجده أبدًا.

255
00:31:06,489 --> 00:31:08,658
‏هناك مشكلة لم أحلّها بعد.

256
00:31:09,826 --> 00:31:11,452
‏هذا مؤسف جدًا يا سيدي رئيس الوزراء.

257
00:31:14,706 --> 00:31:16,249
‏وداعًا إذًا.

258
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
‏تحرك يا "جونغ هيون"!

259
00:32:59,978 --> 00:33:00,812
‏انتهى الأمر يا سيدي.

260
00:33:12,281 --> 00:33:14,158
‏سنفجّر منطقة العزل أولًا.

261
00:33:14,242 --> 00:33:15,827
‏أما بقيتكم، أحضروا اللوازم الطبية

262
00:33:15,910 --> 00:33:17,412
‏واستعدوا للتوجه إلى الملجأ.

263
00:35:31,462 --> 00:35:33,464
‏ما الذي ترغب فيه؟

264
00:35:35,883 --> 00:35:37,301
‏لا أعلم.

265
00:35:38,386 --> 00:35:40,304
‏هل تظن أن بإمكانك مقاومة ذلك؟

266
00:35:42,640 --> 00:35:44,392
‏ماذا حدث لعائلتك؟

267
00:35:46,310 --> 00:35:47,311
‏ماتوا جميعًا.

268
00:35:47,395 --> 00:35:48,646
‏هل قتلتهم؟

269
00:35:50,022 --> 00:35:51,941
‏هل قتلت إنسانًا من قبل؟

270
00:35:52,608 --> 00:35:54,318
‏لماذا قتلت…ما الذي ترغب فيه؟

271
00:35:54,402 --> 00:35:56,821
‏- توقفي.
‏- ماذا حدث لـ…هل قتلتهم؟

272
00:35:56,904 --> 00:35:58,281
‏ماذا تكون الآن إذًا؟

273
00:35:59,407 --> 00:36:00,241
‏هل أنت إنسان؟

274
00:36:02,743 --> 00:36:03,911
‏أم أنك وحش؟

275
00:36:08,040 --> 00:36:09,000
‏أنا أتحدث إليك.

276
00:36:09,584 --> 00:36:10,418
‏أجبني.

277
00:36:31,397 --> 00:36:32,565
‏هل أعجبك المكان هنا؟

278
00:36:35,109 --> 00:36:36,903
‏هل كان أفضل مما ظننت؟

279
00:36:40,698 --> 00:36:41,949
‏أم هل كان جحيمًا؟

280
00:36:47,788 --> 00:36:49,290
‏سعيت لمساعدة البشرية…

281
00:36:50,708 --> 00:36:52,043
‏وانظر كيف انتهى بك المطاف.

282
00:36:53,044 --> 00:36:54,003
‏أليس هذا مثيرًا للشفقة؟

283
00:36:57,006 --> 00:36:58,299
‏ماذا تظن أنني سأفعل بك؟

284
00:37:00,176 --> 00:37:01,802
‏هل سأنقذك مجددًا؟

285
00:37:03,137 --> 00:37:04,555
‏أم هل سأقتلك هذه المرة؟

286
00:37:08,184 --> 00:37:09,435
‏لا هذا ولا ذاك.

287
00:37:10,144 --> 00:37:11,354
‏سوف أتخلى عنك.

288
00:37:12,772 --> 00:37:13,773
‏ابق مُحتجزًا

289
00:37:14,357 --> 00:37:15,733
‏وشاهد هذا المكان ينهار

290
00:37:16,901 --> 00:37:18,152
‏بعينيك.

291
00:39:09,430 --> 00:39:10,723
‏استيقظ يا "وي ميونغ جونغ".

292
00:39:28,115 --> 00:39:29,325
‏اعترف بالأمر فحسب.

293
00:39:30,785 --> 00:39:32,119
‏أنت وحش.

294
00:39:34,705 --> 00:39:35,539
‏نعم.

295
00:39:36,999 --> 00:39:38,042
‏أنا وحش.

296
00:39:57,937 --> 00:39:59,939
‏أخبرتك بأنه لا جدوى من ذلك.

297
00:40:01,399 --> 00:40:02,942
‏منحتك فرصة أخرى

298
00:40:03,025 --> 00:40:04,944
‏لأنها كانت أول مرة لك.

299
00:40:06,821 --> 00:40:07,988
‏لكنك هدرتها.

300
00:40:09,782 --> 00:40:12,785
‏خدعتني لارتكاب حماقة.

301
00:40:13,744 --> 00:40:14,745
‏لكن ليس بعد الآن.

302
00:40:15,371 --> 00:40:16,622
‏ليس بعد الآن.

303
00:40:17,206 --> 00:40:18,999
‏ليس بعد الآن، اللعنة.

304
00:40:49,613 --> 00:40:51,574
‏لا تستحق أن تكون بشريًا جديدًا.

305
00:42:11,445 --> 00:42:12,821
‏فلتمت هنا.

306
00:42:15,866 --> 00:42:16,825
‏لا.

307
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
‏فلتدرك أنه لا يُوجد إنسان…

308
00:42:22,122 --> 00:42:25,376
‏سيأتي لإنقاذك أو يمكنك حمايته.

309
00:42:36,053 --> 00:42:37,388
‏عش في يأس.

310
00:42:38,138 --> 00:42:39,223
‏وحيدًا تمامًا.

311
00:42:41,976 --> 00:42:43,310
‏غير قادر على…

312
00:42:48,148 --> 00:42:49,024
‏على الموت.

313
00:47:57,833 --> 00:48:00,085
‏لا…

314
00:48:12,848 --> 00:48:14,099
‏"يونغ سو".

315
00:48:14,182 --> 00:48:16,393
‏"يونغ سو".

316
00:48:16,476 --> 00:48:17,978
‏استيقظ.

317
00:48:21,189 --> 00:48:22,232
‏جيد.

318
00:48:27,446 --> 00:48:30,449
‏انهض.

319
00:48:30,532 --> 00:48:31,783
‏حسنًا، اذهب.

320
00:48:31,867 --> 00:48:33,076
‏اذهب.

321
00:48:35,078 --> 00:48:36,538
‏أسرع.

322
00:48:38,373 --> 00:48:40,417
‏أسرع يا "يونغ سو".

323
00:48:40,500 --> 00:48:41,752
‏اذهب.

324
00:48:43,003 --> 00:48:43,879
‏اذهب!

325
00:48:43,962 --> 00:48:45,589
‏أسرع يا "يونغ سو"!

326
00:48:47,341 --> 00:48:50,093
‏قف!

327
00:48:52,679 --> 00:48:54,014
‏اذهب!

328
00:48:55,974 --> 00:48:57,559
‏اهرب يا "يونغ سو"!

329
00:48:58,060 --> 00:48:59,895
‏بسرعة!

330
00:48:59,978 --> 00:49:01,396
‏بسرعة!

331
00:49:01,480 --> 00:49:04,232
‏"يونغ سو"، أرجوك، اذهب فحسب!

332
00:49:04,316 --> 00:49:06,026
‏اذهب!

333
00:49:06,109 --> 00:49:08,153
‏أسرع واذهب!

334
00:49:08,236 --> 00:49:09,988
‏أرجوك يا "يونغ سو".

335
00:49:10,072 --> 00:49:10,906
‏بسرعة.

336
00:49:11,490 --> 00:49:12,741
‏- هيا!
‏- "جي سو"…

337
00:49:12,824 --> 00:49:14,993
‏- هيا!
‏- "جي سو يون"!

338
00:49:15,077 --> 00:49:16,161
‏"جي سو يون"!

339
00:49:16,244 --> 00:49:18,372
‏"يونغ سو"، أرجوك.

340
00:49:23,210 --> 00:49:24,044
‏"يونغ سو"، أرجوك.

341
00:49:24,127 --> 00:49:25,712
‏اذهب حالًا يا "يونغ سو"!

342
00:49:25,796 --> 00:49:26,838
‏اذهب فحسب!

343
00:49:27,381 --> 00:49:28,590
‏بسرعة!

344
00:49:43,188 --> 00:49:44,189
‏"جي سو يون"!

345
00:49:46,692 --> 00:49:48,610
‏"جي سو يون"!

346
00:49:49,569 --> 00:49:50,487
‏"جي سو يون"!

347
00:50:02,082 --> 00:50:03,250
‏لا، "جي سو"!

348
00:50:04,751 --> 00:50:06,920
‏أرجوك، لا!

349
00:50:07,003 --> 00:50:08,922
‏لا!

350
00:50:11,091 --> 00:50:12,259
‏"جي سو"!

351
00:50:14,970 --> 00:50:16,847
‏لا.

352
00:50:16,930 --> 00:50:19,474
‏لا! أرجوك!

353
00:50:20,767 --> 00:50:22,602
‏لا! "جي سو"!

354
00:50:25,981 --> 00:50:28,567
‏لا!

355
00:50:30,902 --> 00:50:32,070
‏لا…

356
00:50:37,868 --> 00:50:39,786
‏"جي سو يون"!

357
00:52:53,169 --> 00:52:54,796
‏سيكون هذا مخيمنا الأساسي.

358
00:52:54,880 --> 00:52:56,339
‏لا نعلم ما الذي يمكن أن يدخل.

359
00:52:56,923 --> 00:52:58,008
‏أغلقوا كل المخارج.

360
00:52:58,758 --> 00:52:59,676
‏- حاضر، سيدي.
‏- حاضر، سيدي.

361
00:53:05,348 --> 00:53:06,766
‏كيف سنؤمّن الطعام؟

362
00:53:07,309 --> 00:53:08,810
‏ليس لدينا ماء حتى.

363
00:53:10,061 --> 00:53:11,479
‏يمكننا أن نجد بعض الماء دائمًا.

364
00:53:12,314 --> 00:53:14,357
‏سنخرج حالما تُسوّى الأمور.

365
00:53:17,736 --> 00:53:19,613
‏لا تتحركوا!

366
00:53:19,696 --> 00:53:20,530
‏مهلًا.

367
00:53:32,417 --> 00:53:33,919
‏كم عددكم هنا؟

368
00:53:34,002 --> 00:53:35,837
‏قرابة 400.

369
00:53:35,921 --> 00:53:38,715
‏حسنًا، سنتمكن من استضافتهم.

370
00:59:57,927 --> 01:00:02,932
‏ترجمة "باتريك أيوب"

