1
00:00:56,056 --> 00:00:57,807
SWEET HOME 3

2
00:01:03,480 --> 00:01:06,274
Sa tingin ko
naiintindihan na rin kita sa wakas.

3
00:01:10,570 --> 00:01:12,363
Palagi kitang kinukutya.

4
00:01:14,616 --> 00:01:16,951
Pero ngayon pareho na tayo ng sitwasyon.

5
00:01:18,870 --> 00:01:22,123
Sabihin mo, Cha
Hyun-su, bakit mo ginawa 'yon?

6
00:01:23,625 --> 00:01:24,626
Bakit?!

7
00:01:29,547 --> 00:01:31,299
Bakit ko niligtas si Eun-yeok?

8
00:01:32,884 --> 00:01:34,928
Mula sa hinayaan kong
mabuhay si Eun-hyeok,

9
00:01:35,011 --> 00:01:38,389
hanggang do'n sa walang kwentang
pustahan na ginawa natin.

10
00:01:42,102 --> 00:01:44,437
Lahat 'yon, mga bagay na gagawin mo rin.

11
00:01:50,527 --> 00:01:52,028
Tinanong mo kung sino ako.

12
00:01:54,572 --> 00:01:56,366
Mula sa pinakaumpisa,

13
00:02:01,412 --> 00:02:02,330
ako ay ikaw rin.

14
00:02:04,541 --> 00:02:06,334
Palagi lang akong nasa loob mo.

15
00:02:09,003 --> 00:02:10,296
Isa akong bersyon mo.

16
00:02:14,968 --> 00:02:18,513
Na hindi mo gusto na… makita ng iba.

17
00:02:21,891 --> 00:02:22,809
Nakikinig ka ba?

18
00:02:25,103 --> 00:02:26,020
Siguradong oo.

19
00:02:28,773 --> 00:02:30,400
Gaya ng lagi kong pakikinig.

20
00:02:39,075 --> 00:02:40,535
'Pag naging iisa na tayo,

21
00:02:44,831 --> 00:02:47,208
sino kaya sa 'tin ang mamumulat ang mata?

22
00:03:20,408 --> 00:03:21,326
Cha Hyun-su?

23
00:03:45,808 --> 00:03:50,521
Meron tayong kailangang linawin.
Ako na'ng tinutulungan mo ngayon,

24
00:03:50,605 --> 00:03:52,815
hindi ako ang tumutulong sa 'yo.

25
00:04:04,077 --> 00:04:05,662
Pasensya na kung natagalan.

26
00:04:14,504 --> 00:04:15,338
Cha Hyun-su.

27
00:04:26,808 --> 00:04:27,809
Ikaw 'yan, hindi ba?

28
00:04:36,901 --> 00:04:38,736
Nasa stadium na ba ang lahat?

29
00:04:40,363 --> 00:04:41,072
Mm.

30
00:04:41,572 --> 00:04:43,366
Puntahan natin kung gano'n.

31
00:04:45,702 --> 00:04:46,995
Regalo ko 'yan sa 'yo.

32
00:04:48,204 --> 00:04:51,833
Alam kong mabilis ka, pero
hindi pa rin sapat 'yon.

33
00:05:32,623 --> 00:05:37,045
Naaalala mo 'yung elephant slide?
Meron 'yong… butas sa mismong ginta no'n.

34
00:05:38,546 --> 00:05:40,965
Kapag do'n ka
nagtatago, hindi kita makita.

35
00:05:42,383 --> 00:05:44,469
Do'n ka nagtatago 'pag
nagtataguan tayo eh,

36
00:05:44,552 --> 00:05:47,180
hanggang sa maiyak ako
dahil 'di kita makita.

37
00:05:48,723 --> 00:05:51,059
Alam mo kung pa'no ko
nakita'ng butas no'n?

38
00:05:51,142 --> 00:05:54,896
Minsan, nagsawa 'ko nang kahahanap kaya
nakipaglaro 'ko sa aso ng kapitbahay,

39
00:05:54,979 --> 00:05:57,482
kaso naputol yung tali.
Kumaripas ako no'n.

40
00:05:58,649 --> 00:06:03,029
Tapos biglang lumitaw yung ulo mo sa
butas no'ng slide. Kaya nahuli kita.

41
00:06:04,238 --> 00:06:08,201
Lagi kang kulelat sa takbuhan, pero
tumakbo ka no'n habang habul-habol kita.

42
00:06:08,284 --> 00:06:09,410
Diretsuhin mo na.

43
00:06:13,039 --> 00:06:17,460
Pag-aralan mo. Kung may
alaala pa, maibabalik ang emosyon.

44
00:06:19,962 --> 00:06:24,175
Kung gano'n, huwag kang magsinungaling.
Hindi naputol 'yung tali.

45
00:06:24,258 --> 00:06:27,512
Pinakawalan mo yung aso,
kasi naaawa ka sa kanya.

46
00:06:34,143 --> 00:06:38,189
Mukha 'atang magaling na 'yang
paa mo ah. 'Di ka na umiika-ika eh.

47
00:06:42,735 --> 00:06:43,653
Nasaktan ka?

48
00:06:46,072 --> 00:06:46,948
Hindi, wala.

49
00:06:48,741 --> 00:06:50,201
Mukha ngang okay ka lang.

50
00:06:52,328 --> 00:06:53,204
Totoo nga.

51
00:06:55,873 --> 00:06:56,791
Ayos lang ako.

52
00:06:58,751 --> 00:06:59,961
Para 'tong panaginip.

53
00:07:01,879 --> 00:07:04,757
Pareho kayong dalawa ni
Lee Eun-hyeok na bumalik.

54
00:07:35,079 --> 00:07:37,290
Pumunta na kayo sa mga pwesto niyo.

55
00:07:44,505 --> 00:07:47,967
Maghiwa-hiwalay, at iwasan
natin ang mga special infectee.

56
00:07:49,552 --> 00:07:54,140
Tipunin niyo 'yung mga survivor sa bawat
lokasyon at hintayin niyo ang signal.

57
00:07:56,225 --> 00:08:01,063
Ngayong gabi, iiwan na natin ang
stadium… kasama'ng mga survivor.

58
00:08:43,105 --> 00:08:44,023
Excuse me.

59
00:08:46,192 --> 00:08:47,068
Ma'am?

60
00:08:55,910 --> 00:08:57,995
Ayokong magpatulong sa Crow Platoon.

61
00:09:01,541 --> 00:09:02,583
Sumama ka sa 'min.

62
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Bitawan mo nga ako!

63
00:09:06,629 --> 00:09:08,965
Siguradong mas gusto niyong mamatay ako.

64
00:09:11,425 --> 00:09:13,052
Nawala si Yong-seok dahil sa 'kin.

65
00:09:24,397 --> 00:09:25,481
Gusto kong mabuhay.

66
00:09:27,858 --> 00:09:30,236
Gusto kong mabuhay kahit ilang araw lang.

67
00:09:32,446 --> 00:09:33,739
Kaya hinayaan ko siya.

68
00:09:37,368 --> 00:09:39,036
Gusto mo pa rin akong tulungan?

69
00:09:42,540 --> 00:09:44,250
Napakatanga nung gagong 'yon.

70
00:09:47,712 --> 00:09:51,382
Hayaan mo na lang akong
magdusa. 'Di na 'to magtatagal.

71
00:10:00,349 --> 00:10:01,225
Ay, putik.

72
00:10:06,522 --> 00:10:09,859
-Hinahanap mo 'yung bata?
-Ay, anak ng impakto ka! Lokong 'to?!

73
00:10:10,818 --> 00:10:12,820
Muntik na kitang mapatay, hayop ka!

74
00:10:12,903 --> 00:10:15,573
Alam mo kasi,
inoobserbahan ko ang lahat, eh…

75
00:10:15,656 --> 00:10:18,534
at napansin kong wala nang
ibang kasing-sipag mo.

76
00:10:20,453 --> 00:10:21,996
Gusto mo bang sumali sa 'min?

77
00:10:22,079 --> 00:10:24,498
E 'di malalaman mo yung plano ko.

78
00:10:26,917 --> 00:10:29,003
Ano'ng plano ba 'yan? Sige nga.

79
00:10:30,171 --> 00:10:33,132
Ibigay natin ang batang
'yon, tapos saka tayo umalis.

80
00:10:33,633 --> 00:10:36,802
Mag-aabala ka, e pag-alis natin
dito, mamamatay din naman tayo?

81
00:10:36,886 --> 00:10:39,972
Kalokohan. Tanga. Layas.

82
00:10:40,556 --> 00:10:41,807
Pa'no mo ba siya huhulihin?

83
00:10:43,934 --> 00:10:46,187
Hindi lang siya basta karaniwang bata.

84
00:10:46,687 --> 00:10:49,857
Tao ginagawa n'yang halimaw?
Sino'ng maniniwala ro'n? Puro kagaguhan.

85
00:10:49,940 --> 00:10:51,692
Nakita mismo ng mga mata ko.

86
00:10:53,110 --> 00:10:56,030
Nakita ko nang gawin
niyang halimaw ang isang tao.

87
00:11:00,576 --> 00:11:02,203
Ano'ng plano mo kung gano'n?

88
00:11:04,205 --> 00:11:06,999
'Di ba kumikilos kayo
bilang isang grupo? Huh?

89
00:11:07,792 --> 00:11:12,630
Sa tingin mo ba ayos lang na gumamit ng
mga tao sa gano'n kaimportanteng bagay?

90
00:11:13,130 --> 00:11:15,841
'Yan ang inaalala mo
matapos mong… maiwala yung bata?

91
00:11:19,679 --> 00:11:23,307
Tingnan mo na lang kung ga'no
sila kasipag. Ibang-iba sa inyo.

92
00:11:26,060 --> 00:11:28,062
Nasa'n sina Jae-jin at Ja-yeong?

93
00:11:28,145 --> 00:11:29,855
Sige po, papupuntahin ko sila.

94
00:11:30,564 --> 00:11:31,774
Idispatsa mo na sila.

95
00:11:32,650 --> 00:11:33,484
Sir?

96
00:11:38,072 --> 00:11:38,989
Patayin mo sila.

97
00:11:57,883 --> 00:11:59,760
Gusto nila makumpleto muna tayo.

98
00:11:59,844 --> 00:12:04,598
Huh? Ba't gano'n? 'Di ba…
first come first served 'yon?

99
00:12:05,099 --> 00:12:06,892
Kalokohan lang ba 'yung
magbibigay sila ng pagkain?

100
00:12:06,976 --> 00:12:09,311
-Dapat hinanap ko na lang 'yung bata eh.
-Hayaan mo na 'yon.

101
00:12:09,395 --> 00:12:12,231
Eh pa'no kung maging halimaw
ka? Ano pa'ng saysay no'n?

102
00:12:17,319 --> 00:12:18,487
Ano'ng kailangan mo?

103
00:12:20,614 --> 00:12:22,032
Meron akong taong hinahanap.

104
00:12:22,616 --> 00:12:25,453
Maghintay ka muna kung
gano'n. Darating din sila.

105
00:12:25,536 --> 00:12:27,037
Kilala mo'ng hinahanap ko?

106
00:12:35,129 --> 00:12:35,880
Maghintay ka sa loob.

107
00:12:35,963 --> 00:12:39,008
Ipaliwanag mo muna kung
bakit niyo kami ikukulong dito.

108
00:12:39,091 --> 00:12:42,386
Hindi namin kayo kinukulong,
pinoprotektahan lang.

109
00:12:42,470 --> 00:12:44,597
Maiintindihan mo rin ang lahat.

110
00:13:18,672 --> 00:13:19,381
Lintek.

111
00:13:20,925 --> 00:13:24,845
Bakit masyado ka namang natagalan?
Ang daming sinabi ni Sang-won, 'no?

112
00:13:24,929 --> 00:13:27,556
Hindi ako pwedeng
maghintay nang matagal, eh.

113
00:13:31,060 --> 00:13:31,852
Nailabas mo?

114
00:13:46,742 --> 00:13:47,660
Handa ka na ba?

115
00:13:51,497 --> 00:13:54,250
Ah, huwag mo 'tong sasabihin kay Sang-won.

116
00:13:55,584 --> 00:14:00,339
Hindi niya kasi alam na… gawa rin dito
'yung mga alipores niya. Pag nalaman niya…

117
00:14:01,757 --> 00:14:02,675
mababaliw 'yon.

118
00:14:05,094 --> 00:14:05,928
Siyanga pala,

119
00:14:07,555 --> 00:14:09,557
ano raw ang kailangan ni Sang-won?

120
00:14:10,099 --> 00:14:11,267
Nawawala 'yung bata.

121
00:14:13,435 --> 00:14:17,565
Ibang klaseng bata 'yon ah.
Papa'no niya kaya… nagawang makatakas?

122
00:14:19,316 --> 00:14:22,236
Lumalabas na kaya n'yang
gawing halimaw ang mga tao.

123
00:14:24,822 --> 00:14:25,656
Ano?

124
00:14:53,434 --> 00:14:54,351
Lintek.

125
00:14:54,852 --> 00:14:56,353
Nagulat ako sa iyo, ah.

126
00:14:56,437 --> 00:14:59,231
Ano? Kumusta? Nahanap niyo 'yung bata?

127
00:15:11,035 --> 00:15:14,872
Ano 'yon? Pakiulit mo nga.
Ano'ng kaya niyang gawin?

128
00:15:15,623 --> 00:15:17,917
-Hindi mo ba alam?
-Teka, sandali lang.

129
00:15:23,672 --> 00:15:24,715
Totoo ba 'yan, ha?

130
00:15:34,558 --> 00:15:35,768
Totoo ba talaga 'yan?

131
00:15:41,065 --> 00:15:47,738
Pasensya na, sergeant, pero sa tingin
ko lang, kailangan ko munang itago ito.

132
00:15:50,199 --> 00:15:53,369
Mukhang may mas nababagay
na test subject kesa sa 'yo.

133
00:15:54,328 --> 00:15:55,162
Ano?

134
00:15:57,039 --> 00:15:59,249
Ang totoo para sa 'kin talaga 'to, eh.

135
00:16:01,418 --> 00:16:03,921
Sa 'kin dapat 'to kung
nagpakita lang ako ng mga sintomas,

136
00:16:04,004 --> 00:16:08,217
Ang problema nga lang, ni isang
sintomas hindi lumabas sa 'kin. Bakit?

137
00:16:08,300 --> 00:16:11,470
Nangyari na 'yon sa lahat ng
tao, bakit sa 'kin hindi?!

138
00:16:17,977 --> 00:16:21,271
Nakahanda na akong isuko ang
lahat para sa sangkatauhan.

139
00:16:23,774 --> 00:16:25,818
Ngayong gumagawa na 'ko ng mabuti,

140
00:16:26,318 --> 00:16:27,528
ito na'ng regalo sa 'kin.

141
00:16:38,956 --> 00:16:41,125
'Yung bata, nasa'n ngayon 'yung bata?

142
00:16:54,805 --> 00:16:57,683
Hoy, baliw ka na ba? Hoy, -
ano ba 'to? Ano'ng ginagawa--

143
00:16:57,766 --> 00:16:59,393
Teka, ba't ganyan kayo?

144
00:17:01,395 --> 00:17:02,980
Ay, shit! Pu… ta!

145
00:17:03,814 --> 00:17:04,732
Ano 'to?

146
00:17:06,900 --> 00:17:07,651
Ano'ng--?

147
00:17:23,042 --> 00:17:24,126
Nasa'n ang papa ko?

148
00:17:41,810 --> 00:17:43,604
Ano ba 'yan, nasa'n na ba siya?

149
00:17:50,444 --> 00:17:51,820
Sumunod ka nang tahimik.

150
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
Ha?

151
00:17:58,702 --> 00:17:59,369
Uh--

152
00:17:59,870 --> 00:18:00,537
Bakit kaya?

153
00:18:15,010 --> 00:18:15,844
O!

154
00:18:17,012 --> 00:18:20,849
Ikaw nga! Yung sundalong
nakakatakot! Ang pangalan mo ba…

155
00:18:22,392 --> 00:18:23,185
Sergeant Tak?

156
00:18:28,148 --> 00:18:32,694
Kilala mo sina… Park Chan-yeong
at Kim Yeong-hu, tama ba 'ko?

157
00:18:47,918 --> 00:18:50,796
Ba't 'di mo hinahanap 'yung
bata gaya ng inuutos ko?

158
00:18:50,879 --> 00:18:53,757
Wala ka na bang pakialam
dahil symptomatic ka na?

159
00:18:56,260 --> 00:18:58,262
Alam mo bang dati kong upuan 'yan?

160
00:18:59,513 --> 00:19:03,267
Bakit? Hindi mo pa rin 'to mabitawan?

161
00:19:05,394 --> 00:19:09,606
Ayon sa narinig ko, kukunin mo'ng
katawan no'ng bata pag nakita na siya.

162
00:19:10,899 --> 00:19:12,734
Madaldal talaga 'yung kaibigan ko eh.

163
00:19:14,153 --> 00:19:17,614
Pero 'di niya sinabi sa 'yo…
'yung tungkol sa mga alipores mo.

164
00:19:21,577 --> 00:19:22,911
Gawa sila sa dugo mo.

165
00:19:27,374 --> 00:19:29,710
Kaya siguro gano'n sila ka-loyal sa 'yo.

166
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
Talagang hindi mo alam 'yon?

167
00:19:40,554 --> 00:19:42,681
Akala ko nagpapanggap ka lang na hindi.

168
00:19:42,764 --> 00:19:45,517
Sa totoo lang, 'di ko
akalaing maiisahan ka ni Dr. Im.

169
00:19:52,107 --> 00:19:52,816
Bakit?

170
00:19:54,902 --> 00:19:55,819
Dismayado lang ako.

171
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
Akala ko magkakaro'n
ako ng pagkakataon, eh.

172
00:20:04,995 --> 00:20:07,915
Kung gano'n, sasama ka sa
'kin matapos ang lahat?

173
00:20:09,833 --> 00:20:15,088
At bakit naman hindi? May
natitira pang… isang vial ng dugo mo.

174
00:20:18,467 --> 00:20:21,220
Kinuha niya 'yon sa
tiyan ng MH na si Ja-yeong.

175
00:20:21,803 --> 00:20:22,804
Pagkatapos, ano?

176
00:20:25,724 --> 00:20:27,392
Tapos nilunok 'yon ni Dr. Im.

177
00:21:38,130 --> 00:21:39,006
Kim Yeong-hu.

178
00:21:41,466 --> 00:21:42,384
Sergeant.

179
00:21:45,470 --> 00:21:48,557
Kung gano'n, sinabi mo
pala'ng nakakatakot akong tao?

180
00:21:52,144 --> 00:21:53,228
Tama naman, 'di ba?

181
00:21:56,857 --> 00:22:00,736
Lagi kang nakasimangot, at
bihira ka lang magsalita.

182
00:22:19,880 --> 00:22:20,964
Tama ka nga, sir.

183
00:22:23,342 --> 00:22:26,470
Sina Yong-seok, Seo-jin,

184
00:22:27,346 --> 00:22:30,307
U-seok, Jong-hyun, at Seok-chan.

185
00:22:31,933 --> 00:22:35,771
Lahat ng inutusan na… maghanap
kay Sergeant Choi Yong-seok…

186
00:22:38,273 --> 00:22:39,775
namatay silang lahat, sir.

187
00:22:41,735 --> 00:22:43,111
Bigo ang buong misyon.

188
00:22:45,530 --> 00:22:47,032
Hindi na namin dapat tinuloy.

189
00:22:48,033 --> 00:22:50,994
Kasalanan ko rin na
pumasok dito 'yung mga halimaw.

190
00:22:52,120 --> 00:22:55,957
Ang resulta, ako lang
ang nakabalik nang buhay.

191
00:23:00,003 --> 00:23:00,879
Pasensya na, sir.

192
00:23:00,962 --> 00:23:03,799
Hindi. Ako ang nag-utos no'n.

193
00:23:06,218 --> 00:23:08,428
At ako rin ang nagsinungaling sa 'yo.

194
00:23:09,513 --> 00:23:10,722
Meron akong sintomas.

195
00:23:13,225 --> 00:23:16,311
Nagsimula 'yon bago ko pa
kayo papuntahin sa Bamseom.

196
00:23:16,853 --> 00:23:21,441
Kailangan kong protektahan ang
lugar na 'to kaya ko nilihim. Pero…

197
00:23:24,111 --> 00:23:27,364
…hindi ako naging tapat sa
bawat isa sa inyong lahat.

198
00:23:34,413 --> 00:23:35,330
Tingin mo ba?

199
00:23:38,333 --> 00:23:39,376
Tungkol sa'n, sir?

200
00:23:44,214 --> 00:23:46,383
Magiging anong klase kaya akong halimaw?

201
00:23:54,850 --> 00:23:57,602
Sundalo talaga kayo at
tapat na tagapaglingkod.

202
00:23:59,020 --> 00:24:02,732
Kung hindi kayo
pumapatay nagtatanggol naman.

203
00:24:03,316 --> 00:24:08,113
Kung bomba kaya? Sa gano'ng
paraan, pwede mo 'kong gamitin.

204
00:24:11,908 --> 00:24:13,201
Sapat na kaya 'yon, sir?

205
00:24:15,287 --> 00:24:17,372
Saka 'di na rin ako ga'nong nagulat.

206
00:24:19,624 --> 00:24:23,962
Kahit noon pa, halimaw na kayo sa
'min. 'Di niyo ba alam yung usap-usapan?

207
00:24:26,214 --> 00:24:31,052
Kung kinakailangan, gagamitin
namin kayo kahit isa kayong halimaw.

208
00:24:35,599 --> 00:24:38,435
Kaya kapit lang, sir. Hanggang sa dulo.

209
00:24:38,518 --> 00:24:40,020
Para mas madali namin

210
00:24:40,103 --> 00:24:41,813
kayong mapakinabangan.

211
00:24:46,193 --> 00:24:48,403
'Yon ang kabuluhan ng sundalo, 'di ba?

212
00:25:11,343 --> 00:25:12,260
Eun-yu.

213
00:25:14,304 --> 00:25:15,180
Lee Eun-yu.

214
00:25:20,644 --> 00:25:24,272
Papasok na 'ko sa trabaho.
Huwag puro instant ramyeon. Eun-yu.

215
00:25:25,649 --> 00:25:27,651
Kumain ka nang maayos, okay?

216
00:25:28,985 --> 00:25:32,280
Ire-report kitang missing pag-uwi ko
wala ka. Dala kayo ng pagkain, gamot,

217
00:25:32,364 --> 00:25:34,032
armas at pumunta kayo sa first floor.

218
00:25:34,115 --> 00:25:35,909
Sa lahat ng survivor sa building, Mas
ligtas kung magkakasama tayong lahat.

219
00:25:35,992 --> 00:25:37,827
…Ire-report kitang missing.

220
00:25:42,666 --> 00:25:44,000
Kailangan nating…

221
00:25:45,752 --> 00:25:46,628
magsama-sama.

222
00:26:04,688 --> 00:26:05,564
Lee Eun-hyeok!

223
00:26:10,068 --> 00:26:10,986
Salamat.

224
00:26:13,905 --> 00:26:15,532
Salamat sa pagpunta mo rito.

225
00:26:41,474 --> 00:26:42,434
Hyun-su, ah…

226
00:26:44,728 --> 00:26:49,274
Basta diretsuhin mo lang 'tong kalsada.
Makikita mo rin 'yon 'pag malapit ka na.

227
00:26:50,775 --> 00:26:51,943
Kung nahihirapan ka,

228
00:26:53,570 --> 00:26:54,487
bubuhatin kita.

229
00:26:59,284 --> 00:27:02,370
Magpapahinga lang ako rito
sandali, susunod ako agad.

230
00:27:05,874 --> 00:27:07,000
Sige na, lakad na.

231
00:27:08,627 --> 00:27:10,962
Ayoko namang matagalan ka dahil sa 'kin.

232
00:27:12,672 --> 00:27:15,425
Makikita mo rin do'n si
Ms. Cha at si Yeong-su.

233
00:27:17,344 --> 00:27:20,847
Siguradong… matutuwa
silang lahat na makita ka.

234
00:27:22,932 --> 00:27:26,019
Pwede mo 'kong diretsuhin. Bakit ba?

235
00:27:36,237 --> 00:27:37,238
Kung sakali mang…

236
00:27:40,075 --> 00:27:41,826
matulad ako kay Lee Eun-hyeok,

237
00:27:43,870 --> 00:27:44,788
kung sakaling…

238
00:27:46,247 --> 00:27:46,956
magbago ako…

239
00:27:49,751 --> 00:27:51,920
ipaalala mo sa 'kin ang lahat ng 'to.

240
00:27:54,839 --> 00:27:58,051
At pagpasensyahan mo 'ko
kung panget ang ugali ko. Huh?

241
00:28:02,806 --> 00:28:03,890
Pa'no si Eun-hyeok?

242
00:28:06,559 --> 00:28:07,894
Tapos na kayo mag-usap?

243
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
Ibabalik ko sila.

244
00:28:21,282 --> 00:28:23,201
Kailangang makita natin sila uli.

245
00:28:40,635 --> 00:28:41,970
Nag-mature na nga siya.

246
00:29:03,992 --> 00:29:05,744
Bumalik ka kung nag-aalala ka.

247
00:29:07,328 --> 00:29:10,165
Huwag ka ngang maging
ganyan. Kapatid mo siya.

248
00:29:11,332 --> 00:29:14,627
Hindi, first love mo siya. Ni
hindi nga kami magkadugo eh.

249
00:29:23,094 --> 00:29:23,970
Bakit?

250
00:29:26,181 --> 00:29:28,099
Dahil magiging halimaw si Eun-yu?

251
00:29:32,145 --> 00:29:33,146
Alam mo rin pala.

252
00:29:34,981 --> 00:29:38,610
Ligtas naman si Eun-yu eh.
Mag-focus ka lang sa goal natin.

253
00:29:38,693 --> 00:29:40,278
Bahagi lang 'to ng proseso.

254
00:29:42,071 --> 00:29:45,992
Kung maging halimaw man siya,
mapoprotektahan niya ang sarili niya.

255
00:29:47,952 --> 00:29:48,953
Kung sakali mang…

256
00:29:50,121 --> 00:29:51,831
matulad ako kay Lee Eun-hyeok,

257
00:29:55,877 --> 00:29:56,795
kung sakaling…

258
00:29:57,879 --> 00:29:59,047
magbago ako…

259
00:30:01,716 --> 00:30:03,885
ipaalala mo sa 'kin ang lahat ng 'to.

260
00:30:06,763 --> 00:30:09,974
At pagpasensyahan mo 'ko
kung panget ang ugali ko. Huh?

261
00:30:11,267 --> 00:30:13,144
Kahit - pasakitin ko ang ulo mo,

262
00:30:16,272 --> 00:30:17,565
palagpasin mo na lang.

263
00:30:21,486 --> 00:30:23,530
Talaga bang wala kang nararamdaman?

264
00:30:25,490 --> 00:30:26,950
O sinasadya mo lang 'yan?

265
00:30:28,618 --> 00:30:30,161
Nagpapanggap ka lang, 'di ba?

266
00:30:31,162 --> 00:30:32,080
Cha Hyun-su.

267
00:30:33,957 --> 00:30:37,126
Gusto mo ba talagang
patayin ang mga special infectee?

268
00:30:38,378 --> 00:30:40,964
Sa ngayon, ikaw muna
ang gusto kong patayin.

269
00:30:42,465 --> 00:30:45,426
Sige lang. Mabubuhay
din naman ako uli, eh.

270
00:30:48,179 --> 00:30:50,515
Kung gano'n, bakit pala nagpakita ka pa?

271
00:30:53,101 --> 00:30:54,561
Dapat namatay ka na lang.

272
00:30:55,979 --> 00:30:57,856
Hindi nga ako namamatay, 'di ba?

273
00:31:00,400 --> 00:31:02,610
Walang pupuntahan 'tong usapang 'to.

274
00:31:03,111 --> 00:31:03,778
Tama ka d'yan.

275
00:31:04,529 --> 00:31:08,283
Sige, maging ganyan ka na lang.
Salamat sa 'yo, alam ko na'ng gagawin ko.

276
00:31:08,366 --> 00:31:13,663
Pero anuman ang mangyari, magtutuos tayo.
At pagkatapos, ibabalik kita kay Eun-yu.

277
00:31:47,488 --> 00:31:48,406
Tao po?

278
00:31:50,158 --> 00:31:51,075
Kayo diyan!

279
00:32:02,420 --> 00:32:03,171
Puta…

280
00:32:20,647 --> 00:32:22,148
Yeong-su, nasa'n ka na ba?

281
00:32:24,192 --> 00:32:28,029
Huh? Ms. Cha, taga-Crow
Platoon 'yung dumaan, 'di ba?

282
00:32:58,768 --> 00:32:59,560
Ikaw,

283
00:33:03,106 --> 00:33:07,026
n-na-nakita mo ba si…
nakita mo ba si Yeong-su?

284
00:33:14,701 --> 00:33:16,369
Diyos ko, ano'ng ginagawa mo?

285
00:33:50,737 --> 00:33:51,612
Bitaw.

286
00:33:53,781 --> 00:33:57,201
Ni hindi ka na… kilala ng babaeng 'yan.

287
00:34:03,082 --> 00:34:04,333
Tayo na, Ms. Cha.

288
00:34:05,418 --> 00:34:07,545
Parang may mali dito, eh. Huh?

289
00:34:11,007 --> 00:34:12,300
Yeong-su, ikaw ba 'yan?

290
00:34:27,106 --> 00:34:30,318
Ano 'yan? Ano ba 'yan?

291
00:34:34,697 --> 00:34:38,785
Ano 'yan? Hala. Ano ba 'yan?

292
00:34:48,544 --> 00:34:49,462
Ms. Cha.

293
00:34:52,256 --> 00:34:55,093
Ah-- Ms. Cha. Ms. Cha, tara na.

294
00:34:56,803 --> 00:34:59,388
Kailangan na nating
umalis. Delikado 'to eh!

295
00:35:06,145 --> 00:35:08,147
Yeong-su, nagbalik ka na sa wakas.

296
00:35:11,943 --> 00:35:17,406
Ikaw… ikaw na nga
talaga 'yan, Yeong-su, anak.

297
00:36:17,049 --> 00:36:17,884
Yeong-su.

298
00:36:28,603 --> 00:36:29,645
Nahanap din kita.

299
00:36:31,314 --> 00:36:32,023
Heto na--

300
00:37:00,760 --> 00:37:01,427
Mama.

301
00:37:04,597 --> 00:37:05,890
Huwag mong gawin 'yan.

302
00:37:24,492 --> 00:37:25,326
Mama.

303
00:37:27,703 --> 00:37:32,500
Naaalala mo pa ba ako? Ikaw 'yung
nagbalik sa 'kin ng anak ko, hindi ba?

304
00:39:44,757 --> 00:39:45,758
Maraming salamat.

305
00:39:56,644 --> 00:39:58,312
Siya si Yeong-su!

306
00:40:05,444 --> 00:40:08,364
Yi-su, anak, manood ka.

307
00:40:09,824 --> 00:40:11,617
Nangyayari 'to dahil tumakas ka.

