1
00:00:19,561 --> 00:00:21,396
‏"قصة (Sweet Home) الأصلية من (ويبتون)
‏لـ(كيم كارنبي) و(هوانغ يونغتشان)"

2
00:00:56,473 --> 00:00:59,976
‏"Sweet Home"

3
00:01:36,971 --> 00:01:38,223
‏ليس بعد!

4
00:01:46,773 --> 00:01:47,941
‏متى سنقتله إذًا؟

5
00:01:50,276 --> 00:01:51,653
‏أتوسل إليك.

6
00:01:52,237 --> 00:01:53,571
‏لا تفعل شيئًا.

7
00:02:00,578 --> 00:02:01,663
‏اذهب وخذ استراحة.

8
00:02:02,705 --> 00:02:04,290
‏سأهتم بذلك.

9
00:02:43,037 --> 00:02:44,289
‏انتبهي!

10
00:02:51,212 --> 00:02:52,088
‏اخرج.

11
00:03:52,982 --> 00:03:54,317
‏آسف لأنني استغرقت وقتًا طويلًا.

12
00:03:59,739 --> 00:04:02,659
‏هذا ليس خطأك.

13
00:04:04,786 --> 00:04:05,620
‏كان…

14
00:04:07,163 --> 00:04:08,331
‏خياري.

15
00:04:11,417 --> 00:04:15,004
‏كنت سأموت مع أبي.

16
00:04:33,398 --> 00:04:34,440
‏أنا آسفة.

17
00:04:36,192 --> 00:04:37,318
‏خلقت…

18
00:04:39,904 --> 00:04:41,572
‏وحشًا آخر.

19
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
‏لا بأس.

20
00:04:50,790 --> 00:04:52,250
‏سأهتم بكل شيء.

21
00:04:54,711 --> 00:04:56,087
‏يمكنني إعادتهم إلى طبيعتهم.

22
00:05:00,216 --> 00:05:01,050
‏أنا…

23
00:05:03,845 --> 00:05:05,096
‏سأموت، صحيح؟

24
00:05:08,641 --> 00:05:09,767
‏أنا سعيدة.

25
00:05:11,853 --> 00:05:13,104
‏الآن يمكنني أن أرحل

26
00:05:14,355 --> 00:05:15,565
‏وأكون مع أمي.

27
00:05:18,443 --> 00:05:19,277
‏اذهب.

28
00:05:20,945 --> 00:05:21,988
‏أرجوك اذهب…

29
00:05:25,533 --> 00:05:27,076
‏واقتل أبي.

30
00:06:15,083 --> 00:06:16,334
‏هناك شيء مختلف.

31
00:06:24,926 --> 00:06:26,511
‏- لاحقًا…
‏- سنتحدث لاحقًا.

32
00:07:31,784 --> 00:07:32,869
‏ما هذا؟

33
00:07:38,124 --> 00:07:38,958
‏ما الذي تنتظرونه؟

34
00:07:39,459 --> 00:07:40,668
‏هيا بنا.

35
00:07:45,214 --> 00:07:47,133
‏هل ذلك آمن حتى؟

36
00:07:47,216 --> 00:07:48,676
‏ليس لدينا خيار.

37
00:07:48,759 --> 00:07:50,928
‏- اذهب أنت أولًا إذًا.
‏- نعم، اذهب أنت أولًا.

38
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
‏مهلًا، لماذا أنا؟

39
00:08:12,325 --> 00:08:13,242
‏اللعنة.

40
00:08:14,702 --> 00:08:15,578
‏اعبروا.

41
00:08:17,079 --> 00:08:17,997
‏واحدًا تلو الآخر.

42
00:08:23,336 --> 00:08:25,296
‏استمروا.

43
00:08:41,521 --> 00:08:42,772
‏لا يمكنك المرور.

44
00:08:44,190 --> 00:08:45,483
‏لا يمكن للوحوش المرور.

45
00:08:47,109 --> 00:08:48,194
‏لا يمكنك المرور.

46
00:08:54,534 --> 00:08:55,451
‏ما الخطب؟

47
00:09:07,004 --> 00:09:08,005
‏تقدّم.

48
00:09:11,551 --> 00:09:12,677
‏قلت، تقدّم.

49
00:09:27,775 --> 00:09:28,609
‏ما الأمر؟

50
00:09:32,113 --> 00:09:33,155
‏ألا يمكنك المرور؟

51
00:09:37,451 --> 00:09:38,452
‏تبًا!

52
00:09:43,040 --> 00:09:44,875
‏كفّ عن المحاولة جاهدًا أيها الوحش.

53
00:09:52,216 --> 00:09:53,134
‏تراجع.

54
00:10:04,854 --> 00:10:07,231
‏تبًا لهذا الهراء!

55
00:10:16,907 --> 00:10:18,367
‏هل أنت هنا لقتلي أيضًا؟

56
00:10:19,327 --> 00:10:20,453
‏مُوتي فحسب.

57
00:10:21,078 --> 00:10:22,788
‏لنمت جميعًا معًا!

58
00:10:23,581 --> 00:10:24,582
‏مُت!

59
00:10:29,712 --> 00:10:30,546
‏هل أنت بخير؟

60
00:10:46,604 --> 00:10:47,605
‏هيا!

61
00:10:48,522 --> 00:10:49,440
‏بسرعة!

62
00:11:00,701 --> 00:11:01,535
‏هيا.

63
00:11:02,036 --> 00:11:03,162
‏بسرعة!

64
00:11:03,996 --> 00:11:06,040
‏- ماذا عنك؟
‏- لا يمكنني الصمود أكثر.

65
00:11:06,791 --> 00:11:08,626
‏- اذهبا فحسب!
‏- هيا! بسرعة!

66
00:11:09,543 --> 00:11:10,753
‏- هيا!
‏- أيها الوغد اللعين…

67
00:11:15,174 --> 00:11:16,133
‏هيا بنا.

68
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
‏أمسكي بيدي.

69
00:11:40,574 --> 00:11:41,409
‏هيا!

70
00:11:46,122 --> 00:11:47,123
‏تلك الساقطة.

71
00:12:54,356 --> 00:12:55,483
‏يا لإصرارك.

72
00:13:40,861 --> 00:13:41,820
‏اذهب واختبئ.

73
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
‏اذهب واختبئ مجددًا أيها الوغد.

74
00:14:15,062 --> 00:14:16,897
‏أنت بالكاد تفعل له شيئًا.

75
00:14:17,856 --> 00:14:19,483
‏سأقتل كل جسد يستولي عليه.

76
00:14:19,567 --> 00:14:20,401
‏إلى متى؟

77
00:14:20,943 --> 00:14:23,404
‏هل ستقاتله في كل مرة يفعل فيها ذلك؟

78
00:14:23,988 --> 00:14:24,905
‏لن ينتهي ذلك.

79
00:14:24,989 --> 00:14:26,031
‏ماذا إذًا؟

80
00:14:30,703 --> 00:14:32,371
‏ماذا تقترح أن أفعل؟

81
00:14:32,955 --> 00:14:33,873
‏أنا.

82
00:14:37,293 --> 00:14:38,961
‏يحتاج إلى جسد.

83
00:14:39,044 --> 00:14:40,546
‏سأتخلى عن جسدي.

84
00:14:42,423 --> 00:14:43,674
‏حالما يستولي عليه،

85
00:14:44,466 --> 00:14:46,844
‏سأبقى في النار حتى يحترق حتى الموت.

86
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
‏إذًا، هل ستموت معه؟

87
00:14:49,346 --> 00:14:51,849
‏قلت لك، لا يمكنني أن أموت.

88
00:14:54,059 --> 00:14:54,977
‏لا أصدقك.

89
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
‏"هيون سو تشا".

90
00:14:58,814 --> 00:14:59,773
‏فلننه الأمر هنا.

91
00:15:02,484 --> 00:15:03,694
‏يجب أن تعيش.

92
00:15:05,905 --> 00:15:07,531
‏حان الوقت لإيقاف هذا الهراء.

93
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
‏إنه يعلم نقطة ضعفك تمامًا.

94
00:15:45,361 --> 00:15:46,695
‏لا تمنعني هذه المرة.

95
00:15:47,196 --> 00:15:48,030
‏سأفعل ذلك.

96
00:15:49,531 --> 00:15:51,033
‏هذا ليس "سانغ ووك".

97
00:15:52,701 --> 00:15:54,328
‏كان عليّ التعامل مع الأمر منذ البداية.

98
00:15:54,411 --> 00:15:55,412
‏لا يمكنني السماح لك.

99
00:15:56,121 --> 00:15:57,665
‏إن استُولي عليك،

100
00:15:58,540 --> 00:16:00,084
‏فسيكون قتله أصعب.

101
00:16:00,167 --> 00:16:01,001
‏هذا صحيح.

102
00:16:03,587 --> 00:16:04,838
‏أنتما الاثنان

103
00:16:05,589 --> 00:16:08,133
‏لا يمكنكما قتلي أبدًا.

104
00:16:13,430 --> 00:16:14,598
‏أبدًا.

105
00:16:24,024 --> 00:16:24,984
‏ما هذا؟

106
00:16:29,655 --> 00:16:31,198
‏أكره هذا الجسد اللعين!

107
00:16:37,705 --> 00:16:38,539
‏اخرجي.

108
00:16:40,499 --> 00:16:41,500
‏اخرجي.

109
00:16:42,376 --> 00:16:43,377
‏اخرجي من رأسي!

110
00:16:53,178 --> 00:16:54,930
‏إن متّ، فستموت أيضًا.

111
00:16:56,849 --> 00:16:58,183
‏أنت أيضًا لا تريد أن تموت.

112
00:16:59,268 --> 00:17:00,853
‏أعلم أنك لا تريد ذلك!

113
00:17:01,395 --> 00:17:03,230
‏أليس هذا سبب بقائك هنا؟

114
00:17:08,610 --> 00:17:10,446
‏لا تريد أن تموت!

115
00:17:12,197 --> 00:17:13,115
‏لا تفعل ذلك.

116
00:17:13,198 --> 00:17:14,033
‏لا.

117
00:17:14,783 --> 00:17:15,743
‏"سانغ ووك".

118
00:17:17,745 --> 00:17:19,496
‏كان حيًا.

119
00:17:20,956 --> 00:17:22,916
‏لا!

120
00:17:24,376 --> 00:17:25,419
‏لا!

121
00:17:52,112 --> 00:17:53,197
‏احترقت صوري بالكامل.

122
00:17:56,950 --> 00:17:59,870
‏لم يبق لديّ شيء.

123
00:18:02,414 --> 00:18:03,832
‏قاتلت من خلال الصلاة.

124
00:18:04,583 --> 00:18:06,376
‏أنا واثق أن لديك وسيلتك الخاصة.

125
00:18:10,547 --> 00:18:12,508
‏حاول أن تقاتل بطريقة مختلفة.

126
00:18:19,014 --> 00:18:19,973
‏أعتقد…

127
00:18:20,599 --> 00:18:21,850
‏أن هناك وحشًا هنا.

128
00:18:22,351 --> 00:18:23,685
‏دعنا نقتله.

129
00:18:23,769 --> 00:18:25,020
‏يمكننا قتله.

130
00:18:34,613 --> 00:18:35,906
‏اذهب أولًا.

131
00:20:02,367 --> 00:20:07,122
‏"تذكار محبة، أتمنى لك حياة رائعة"

132
00:22:24,676 --> 00:22:26,053
‏سأذهب إلى العمل الآن.

133
00:22:26,136 --> 00:22:27,721
‏لا تأكلي الراميون فحسب، اتفقنا؟

134
00:22:29,681 --> 00:22:31,349
‏تناولي وجبة لائقة، اتفقنا؟

135
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
‏أرجوك اذهب بعيدًا.

136
00:22:34,061 --> 00:22:36,938
‏- أرجوك دعني وشأني.
‏- سأبلغ عن اختفائك إذا رحلت.

137
00:22:38,565 --> 00:22:40,067
‏أيها الناجون في المبنى.

138
00:22:40,692 --> 00:22:41,693
‏توقف.

139
00:22:42,402 --> 00:22:44,279
‏- أرجوك دعني وشأني.
‏- خذوا الطعام والدواء والأسلحة

140
00:22:44,362 --> 00:22:46,656
‏- وانزلوا إلى الطابق الأول.
‏- ابتعد…

141
00:22:46,740 --> 00:22:48,658
‏سيكون من الأكثر أمانًا أن نبقى معًا.

142
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
‏نحن الناجون…

143
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
‏يجب أن نتكاتف معًا.

144
00:23:47,884 --> 00:23:49,052
‏ماذا تفعلين هنا؟

145
00:23:51,221 --> 00:23:52,681
‏بحثت عنك في كل مكان.

146
00:23:55,559 --> 00:23:57,894
‏قلت لك إن بقاءنا معًا أكثر أمانًا.

147
00:24:00,147 --> 00:24:01,439
‏هل ما زلت غاضبة مني؟

148
00:24:15,203 --> 00:24:16,163
‏لا بأس.

149
00:24:26,882 --> 00:24:27,883
‏تبًا.

150
00:24:30,802 --> 00:24:33,722
‏يجب أن يكون ذلك واقعيًا على الأقل.

151
00:24:35,891 --> 00:24:37,058
‏هذا…

152
00:24:38,518 --> 00:24:39,895
‏هذا يبدو…

153
00:24:47,861 --> 00:24:49,446
‏أشبه بكذبة إلى حد كبير.

154
00:26:13,029 --> 00:26:14,739
‏كل ذلك الاستعجال للمجيء إلى هنا فحسب؟

155
00:26:16,783 --> 00:26:17,617
‏سأذهب.

156
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
‏هل تشعر بأنك بخير؟

157
00:26:23,415 --> 00:26:24,416
‏حيال ماذا؟

158
00:26:24,499 --> 00:26:25,375
‏كل شيء.

159
00:26:27,127 --> 00:26:28,128
‏كل ما حدث.

160
00:26:29,713 --> 00:26:30,547
‏أنا بخير.

161
00:26:35,677 --> 00:26:37,220
‏ربما هكذا أفضل.

162
00:26:39,931 --> 00:26:41,683
‏إن كنت لا تشعر بشيء…

163
00:26:44,185 --> 00:26:45,979
‏أظن أنك لن تشعر بأي ألم أيضًا.

164
00:26:48,773 --> 00:26:51,192
‏هل إعادة تحويل الوحوش إلى بشر

165
00:26:52,986 --> 00:26:53,820
‏تدل

166
00:26:55,363 --> 00:26:56,573
‏على أنني أتصرف بأنانية؟

167
00:27:04,622 --> 00:27:06,082
‏أتساءل أين "إيون يو" الآن.

168
00:27:07,375 --> 00:27:08,626
‏لو كنت مكانها،

169
00:27:10,253 --> 00:27:11,546
‏فأين ستكون؟

170
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
‏لا أعلم.

171
00:27:15,258 --> 00:27:16,676
‏لكنني أعلم أين سينتهي بها المطاف.

172
00:27:17,177 --> 00:27:18,636
‏أين ذلك؟

173
00:27:21,973 --> 00:27:23,099
‏العثور على أشخاص مثلي

174
00:27:24,601 --> 00:27:25,769
‏وملاحقتهم.

175
00:27:36,696 --> 00:27:38,073
‏لا تكن متأكدًا جدًا.

176
00:27:39,324 --> 00:27:40,825
‏إن وجدت "إيون يو" أولًا،

177
00:27:42,577 --> 00:27:43,870
‏فسأعيدها كما كانت.

178
00:27:45,622 --> 00:27:46,539
‏افعل ذلك.

179
00:27:48,500 --> 00:27:49,334
‏وبالنسبة إليك…

180
00:27:50,502 --> 00:27:51,669
‏لا تتجول بعيدًا.

181
00:27:54,089 --> 00:27:55,090
‏يجب أن

182
00:27:56,174 --> 00:27:57,550
‏آخذك إلى "إيون يو".

183
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
‏يبدو أنك ستكون مشغولًا.

184
00:28:02,722 --> 00:28:04,182
‏الكلمة الأخيرة لك دائمًا.

185
00:28:27,997 --> 00:28:28,873
‏تعلّم.

186
00:28:29,958 --> 00:28:32,168
‏مع الذكريات، يمكنك إعادة تعلّم مشاعرك.

187
00:30:39,420 --> 00:30:42,465
‏عادت الشاحنة للتو من الملعب يا سيدي.

188
00:30:45,343 --> 00:30:46,636
‏- هيا بنا.
‏- نعم يا سيدي.

189
00:30:48,721 --> 00:30:50,348
‏"لفيروس نقص المناعة المكتسبة، الإيدز"

190
00:31:35,518 --> 00:31:36,686
‏انظروا، المزيد من الناجين!

191
00:31:38,563 --> 00:31:41,482
‏- هنالك المزيد من الناجين!
‏- المزيد من الناجين هنا!

192
00:32:01,961 --> 00:32:03,838
‏قلت لك إن التواجد هنا خطير.

193
00:32:04,339 --> 00:32:06,758
‏سمعته، هذا خطير.

194
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
‏اسبقيني إلى الداخل.

195
00:32:16,601 --> 00:32:17,560
‏مهلًا!

196
00:33:04,315 --> 00:33:05,149
‏تبًا لك.

197
00:33:06,609 --> 00:33:08,069
‏ابتعد عن طريقي!

198
00:33:10,363 --> 00:33:11,698
‏- أحسنت صنعًا.
‏- شكرًا لك.

199
00:33:13,074 --> 00:33:14,492
‏هؤلاء آخر الناجين.

200
00:33:14,575 --> 00:33:15,743
‏أحضرنا الجميع يا سيدي.

201
00:33:18,079 --> 00:33:19,372
‏مهلًا!

202
00:33:20,540 --> 00:33:22,709
‏- مهلًا!
‏- ها أنت ذا يا "جين غوك"!

203
00:33:26,921 --> 00:33:28,798
‏- أبي!
‏- عزيزتي!

204
00:33:57,660 --> 00:33:59,245
‏هل هناك مكان آخر يمكننا الذهاب إليه؟

205
00:34:00,163 --> 00:34:01,330
‏حسنًا…

206
00:34:01,956 --> 00:34:03,791
‏لن يكون مكانًا قريبًا.

207
00:34:04,709 --> 00:34:06,711
‏أقترح أن نوسع نطاقنا يا سيدي.

208
00:34:07,253 --> 00:34:08,713
‏ألم تنس شيئًا؟

209
00:34:13,384 --> 00:34:14,385
‏"إيون يو لي".

210
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
‏تلك الشقية.

211
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
‏إنها تستغرق وقتًا طويلًا.

212
00:34:25,855 --> 00:34:26,814
‏لو كنت مكانها،

213
00:34:28,566 --> 00:34:30,485
‏فأين ستكون؟

214
00:34:30,568 --> 00:34:31,778
‏العثور على أشخاص مثلي

215
00:34:35,198 --> 00:34:36,657
‏وملاحقتهم.

216
00:34:39,202 --> 00:34:40,912
‏أفكر بالذهاب إلى ذلك المكان.

217
00:34:41,662 --> 00:34:42,497
‏أين؟

218
00:34:43,748 --> 00:34:45,374
‏ربما تكون هناك بالفعل.

219
00:34:46,959 --> 00:34:48,044
‏هذا ممكن.

220
00:34:48,920 --> 00:34:50,129
‏إن كان علينا الانتقال على أي حال،

221
00:34:51,297 --> 00:34:52,715
‏لم لا نذهب معًا؟

222
00:36:42,408 --> 00:36:43,242
‏في ذلك اليوم،

223
00:36:43,868 --> 00:36:46,204
‏صادفنا مجموعة من البشر الجدد.

224
00:37:07,016 --> 00:37:10,519
‏استغرق الأمر وقتًا ليتقبلهم الجميع،

225
00:37:11,646 --> 00:37:15,274
‏وما زال الكثيرون مرتابين.

226
00:37:15,358 --> 00:37:17,151
‏"شجرة"

227
00:37:17,235 --> 00:37:19,320
‏لكننا اتفقنا جميعًا على شيء واحد.

228
00:37:21,489 --> 00:37:22,907
‏العيش بانسجام معهم…

229
00:37:22,990 --> 00:37:23,908
‏"تحدّث بتعابيرك"

230
00:37:23,991 --> 00:37:26,369
‏كان الطريقة الوحيدة
‏لحماية أنفسنا من الوحوش.

231
00:37:44,053 --> 00:37:45,846
‏لم يتمكن الجميع من العودة.

232
00:37:49,642 --> 00:37:50,810
‏ومع ذلك…

233
00:37:55,815 --> 00:37:57,358
‏ومع ذلك أنتظر.

234
00:38:23,217 --> 00:38:25,511
‏بينما يستمر الوقت بالمضي من دون توقف…

235
00:38:32,310 --> 00:38:34,020
‏نحتاج إلى مكان نمضي فيه وقتنا

236
00:38:35,104 --> 00:38:36,647
‏ومكان نعود إليه.

237
00:38:55,791 --> 00:38:56,751
‏قررنا

238
00:38:57,877 --> 00:38:58,878
‏أن نطلق على ذلك المكان

239
00:39:00,171 --> 00:39:01,630
‏اسم…

240
00:39:04,717 --> 00:39:06,010
‏"Sweet Home".

241
00:45:03,909 --> 00:45:08,914
‏ترجمة "باتريك أيوب"

