1
00:01:37,347 --> 00:01:38,848
Pas maintenant, je te dis!

2
00:01:46,773 --> 00:01:48,233
Je pourrai la tuer quand?

3
00:01:50,777 --> 00:01:52,654
S'il te plait, je t'en supplie.

4
00:01:52,737 --> 00:01:54,405
Ne fais rien pour l'instant.

5
00:02:00,662 --> 00:02:01,704
Alors prends une pause.

6
00:02:02,705 --> 00:02:04,290
Je vais finir le travail.

7
00:02:43,163 --> 00:02:43,705
Attention!

8
00:02:51,462 --> 00:02:52,380
Sors de là.

9
00:03:53,149 --> 00:03:54,525
J'arrive trop tard, non?

10
00:03:59,864 --> 00:04:01,157
C'est pas de ta faute.

11
00:04:01,783 --> 00:04:02,951
Crois-moi.

12
00:04:04,953 --> 00:04:05,870
C'est ce que…

13
00:04:07,247 --> 00:04:08,623
C'est ce que je voulais.

14
00:04:11,459 --> 00:04:12,543
Je voulais mourir

15
00:04:13,378 --> 00:04:14,420
avec mon père…

16
00:04:33,523 --> 00:04:34,440
Je suis désolée.

17
00:04:36,234 --> 00:04:37,193
J'ai transformé

18
00:04:40,029 --> 00:04:41,698
quelqu'un d'autre en monstre.

19
00:04:46,995 --> 00:04:47,996
C'est pas grave.

20
00:04:50,790 --> 00:04:52,083
Je vais tout arranger.

21
00:04:54,836 --> 00:04:56,296
Je vais tous les ramener.

22
00:05:00,300 --> 00:05:01,217
Je suis

23
00:05:03,886 --> 00:05:05,221
en train de mourir, là?

24
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
C'est un soulagement.

25
00:05:12,020 --> 00:05:13,187
Je vais pouvoir être

26
00:05:14,480 --> 00:05:15,523
avec maman.

27
00:05:18,568 --> 00:05:19,402
Pars.

28
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Pars et…

29
00:05:25,658 --> 00:05:27,076
Tue mon père pour moi.

30
00:06:15,083 --> 00:06:17,085
Ils sont tous revenus, maintenant.

31
00:06:25,051 --> 00:06:27,011
-Après, je…
-On parlera plus tard.

32
00:07:31,784 --> 00:07:33,077
Elle a disparu!

33
00:07:38,291 --> 00:07:39,375
Vous venez?

34
00:07:39,959 --> 00:07:41,252
On s'en va oui ou non?

35
00:07:45,339 --> 00:07:46,424
On risque rien?

36
00:07:46,507 --> 00:07:48,801
-Vous êtes sûrs qu'on y va?
-Quoi, tu veux faire marche-arrière?

37
00:07:48,885 --> 00:07:50,219
Ben, dans ce cas, tu
devrais prendre la tête.

38
00:07:50,303 --> 00:07:51,179
Ouais, vas-y le premier.

39
00:07:51,262 --> 00:07:52,680
Pourquoi vous voulez
toujours que je passe en premier?

40
00:07:52,763 --> 00:07:53,973
Qu'est-ce qu'elle fait?

41
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
Bon sang.

42
00:08:07,278 --> 00:08:10,490
Vas-y, toi! Allez! On y va!
Ouais! Avance! Toi d'abord!

43
00:08:12,575 --> 00:08:13,493
On se baisse.

44
00:08:14,785 --> 00:08:15,870
Allez-y, traversez.

45
00:08:17,163 --> 00:08:18,164
Passez un par un.

46
00:08:23,169 --> 00:08:24,462
Allez, allez, allez!

47
00:08:24,545 --> 00:08:26,172
Suivez le mouvement, avancez.

48
00:08:41,521 --> 00:08:42,772
Toi, tu ne peux pas passer.

49
00:08:44,232 --> 00:08:45,483
C'est interdit aux monstres.

50
00:08:47,109 --> 00:08:48,402
Tu ne peux pas passer.

51
00:08:54,617 --> 00:08:55,868
Qu'est-ce qui se passe?

52
00:09:07,129 --> 00:09:08,005
Traversez.

53
00:09:11,592 --> 00:09:13,052
Je vous dis de traverser.

54
00:09:27,900 --> 00:09:29,026
Qu'est-ce qu'il y a?

55
00:09:32,280 --> 00:09:33,948
Vous voulez pas traverser?

56
00:09:37,618 --> 00:09:38,369
Putain!

57
00:09:43,040 --> 00:09:45,084
Arrête, arrête, t'es qu'un monstre.

58
00:09:52,341 --> 00:09:53,217
Poussez-vous.

59
00:10:05,813 --> 00:10:07,273
Bordel de merde!

60
00:10:17,074 --> 00:10:18,993
T'es là pour me tuer, moi aussi?

61
00:10:19,577 --> 00:10:20,328
Crève!

62
00:10:21,203 --> 00:10:22,788
On va tous mourir ensemble!

63
00:10:23,956 --> 00:10:24,582
Crève!

64
00:10:29,879 --> 00:10:30,921
Est-ce que ça va?

65
00:10:32,882 --> 00:10:33,507
Putain!

66
00:10:46,729 --> 00:10:47,897
Allez, magnez-vous!

67
00:10:47,980 --> 00:10:49,940
-Espèce de sale connard!
-Allez-y!

68
00:11:00,826 --> 00:11:01,535
Traversez!

69
00:11:02,536 --> 00:11:03,162
Dépêchez-vous!

70
00:11:04,163 --> 00:11:05,206
On doit y aller ensemble.

71
00:11:05,289 --> 00:11:06,957
Je tiendrai pas longtemps.

72
00:11:07,041 --> 00:11:09,251
-Traversez!
-Dépêchez-vous de passer!

73
00:11:09,335 --> 00:11:10,961
-Connard!
-Passez!

74
00:11:13,506 --> 00:11:14,507
Allons-y!

75
00:11:15,091 --> 00:11:15,966
Allez!

76
00:11:37,113 --> 00:11:37,947
Tenez bon.

77
00:11:40,700 --> 00:11:41,575
Allez!

78
00:11:46,330 --> 00:11:46,872
Putain!

79
00:12:54,273 --> 00:12:55,483
Si persévérant.

80
00:13:41,028 --> 00:13:42,530
Essaie encore de t'échapper.

81
00:13:45,407 --> 00:13:47,284
Vas-y, essaie, espèce d'enfoiré!

82
00:14:08,472 --> 00:14:09,473
Fait chier…

83
00:14:15,229 --> 00:14:17,147
Ça changera rien, ce que tu fais.

84
00:14:17,940 --> 00:14:19,567
Je tuerai tous les corps
dans lesquels il entrera.

85
00:14:19,650 --> 00:14:20,985
Pendant combien de temps?

86
00:14:21,068 --> 00:14:23,904
Tu vas traquer et tuer
tous les corps qu'il occupe?

87
00:14:23,988 --> 00:14:27,283
-Tu crois que ça arrêtera tout ça?
-Je fais quoi, alors?

88
00:14:31,203 --> 00:14:32,872
Tu vois une autre solution?

89
00:14:33,455 --> 00:14:34,206
Moi.

90
00:14:37,293 --> 00:14:39,086
Manifestement il a besoin d'un corps.

91
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
Je peux m'en occuper.

92
00:14:42,631 --> 00:14:44,508
Je le laisse simplement entrer en moi,

93
00:14:44,592 --> 00:14:45,384
j'avance dans le bûcher

94
00:14:45,467 --> 00:14:47,261
et je tiens bon jusqu'à ce qu'il brûle.

95
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
Tu veux mourir avec lui?

96
00:14:49,471 --> 00:14:50,848
Je te l'ai déjà dit,

97
00:14:50,931 --> 00:14:51,974
je peux pas mourir.

98
00:14:54,184 --> 00:14:55,060
Je te crois pas.

99
00:14:56,395 --> 00:14:57,313
Hyun-su,

100
00:14:58,898 --> 00:15:00,274
finissons-en maintenant.

101
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
Tu dois retrouver une vie, toi aussi.

102
00:15:06,071 --> 00:15:08,449
Il est temps que tu sortes de ce merdier.

103
00:15:32,848 --> 00:15:35,059
Il connait très bien ton point faible.

104
00:15:45,527 --> 00:15:47,237
Me retiens pas, cette fois.

105
00:15:47,321 --> 00:15:48,280
Je vais le faire.

106
00:15:49,573 --> 00:15:50,908
Ce n'est pas Sang-wook.

107
00:15:52,993 --> 00:15:54,495
Ça a toujours été à moi de tenir ce rôle.

108
00:15:54,578 --> 00:15:55,871
Je te laisserai pas.

109
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
Tu crois pas que si tu
termines en cendres,

110
00:15:58,666 --> 00:16:00,417
ça sera plus difficile de le tuer?

111
00:16:00,501 --> 00:16:01,585
Il a raison.

112
00:16:03,754 --> 00:16:05,047
Tu n'arriveras jamais,

113
00:16:05,631 --> 00:16:06,674
jamais à me tuer.

114
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
Jamais.

115
00:16:24,024 --> 00:16:25,734
Putain, qu'est-ce qui se passe?

116
00:16:28,654 --> 00:16:31,115
Mais quel putain de corps inutile!

117
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
Casse-toi!

118
00:16:41,000 --> 00:16:41,709
Casse-toi!

119
00:16:42,376 --> 00:16:43,293
Casse-toi!

120
00:16:53,303 --> 00:16:55,014
Si je meurs, tu meurs aussi.

121
00:16:56,849 --> 00:16:58,976
Toi non plus, tu veux pas mourir.

122
00:16:59,476 --> 00:17:01,437
Je sais que tu ne veux pas mourir!

123
00:17:01,520 --> 00:17:03,522
Sinon pourquoi tu serais encore là?

124
00:17:04,398 --> 00:17:05,315
Putain…

125
00:17:08,861 --> 00:17:10,446
Tu ne veux pas mourir non plus!

126
00:17:12,364 --> 00:17:13,073
Fais pas ça!

127
00:17:13,574 --> 00:17:14,324
Arrête!

128
00:17:14,950 --> 00:17:15,868
Monsieur…

129
00:17:17,745 --> 00:17:18,704
Il est

130
00:17:19,204 --> 00:17:19,872
toujours en vie.

131
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
Non,

132
00:17:22,541 --> 00:17:22,916
non!

133
00:17:24,543 --> 00:17:25,377
Non!

134
00:17:52,154 --> 00:17:53,530
Les miennes ont brûlées.

135
00:17:56,950 --> 00:17:58,243
Il ne m'en reste plus.

136
00:17:59,119 --> 00:18:00,037
Aucune.

137
00:18:02,539 --> 00:18:04,208
J'ai lutté grâce à la prière.

138
00:18:04,666 --> 00:18:07,377
J'imagine que t'avais
une méthode bien à toi.

139
00:18:10,631 --> 00:18:13,008
Tu dois trouver un autre moyen de lutter.

140
00:18:19,014 --> 00:18:19,973
Je le sens.

141
00:18:20,724 --> 00:18:22,768
Y a un monstre derrière cette porte.

142
00:18:22,851 --> 00:18:23,685
Allons le tuer!

143
00:18:23,769 --> 00:18:25,020
On peut le tuer ensemble.

144
00:18:34,905 --> 00:18:35,781
Vas-y!

145
00:20:02,409 --> 00:20:04,286
SOYEZ HEUREUX

146
00:22:24,843 --> 00:22:26,178
Je dois aller au boulot.

147
00:22:26,261 --> 00:22:28,180
Evite de t'empiffrer de nouilles.

148
00:22:29,806 --> 00:22:31,808
Fais-toi un vrai repas, d'accord?

149
00:22:32,309 --> 00:22:33,393
Va-t'en, s'il te plait.

150
00:22:34,061 --> 00:22:35,771
-S'te plait, laisse-moi tranquille.
-Et si t'es pas là à mon

151
00:22:35,854 --> 00:22:37,481
retour, je signale ta fugue.

152
00:22:38,690 --> 00:22:40,609
À tous les survivants de l'immeuble.

153
00:22:40,692 --> 00:22:42,027
Arrêtez!

154
00:22:42,527 --> 00:22:43,487
-S'il vous plait, laissez-moi tranquille.
-Prenez toute la

155
00:22:43,570 --> 00:22:44,446
nourriture, les médicaments

156
00:22:44,529 --> 00:22:45,405
et les armes que vous avez

157
00:22:45,489 --> 00:22:46,907
-et venez au rez-de-chaussée.
-Allez-vous-en, s'il vous plait!

158
00:22:46,990 --> 00:22:49,076
Ce sera plus sûr de rester ensemble.

159
00:22:51,328 --> 00:22:52,537
Nous, les survivants,

160
00:22:54,039 --> 00:22:55,374
devons être solidaires.

161
00:23:47,884 --> 00:23:49,344
Qu'est-ce que tu fais là?

162
00:23:51,263 --> 00:23:52,681
Je t'ai cherchée partout.

163
00:23:55,517 --> 00:23:58,437
Je te l'ai dit, c'est
plus sûr de rester ensemble.

164
00:24:00,147 --> 00:24:01,857
T'es toujours en colère contre moi?

165
00:24:15,120 --> 00:24:16,037
Ça va aller.

166
00:24:27,090 --> 00:24:28,008
Je t'en prie.

167
00:24:30,886 --> 00:24:34,139
Essaie d'y mettre un tout
petit peu de conviction, au moins.

168
00:24:36,016 --> 00:24:37,184
Là, c'est tellement…

169
00:24:39,019 --> 00:24:39,936
C'est tellement…

170
00:24:47,944 --> 00:24:50,155
Tellement dur de croire à ce mensonge.

171
00:26:13,154 --> 00:26:14,906
C'est là que tu voulais aller?

172
00:26:16,950 --> 00:26:17,867
Je m'en vais.

173
00:26:19,244 --> 00:26:20,453
Ça va, t'es à l'aise?

174
00:26:23,498 --> 00:26:24,332
Avec quoi?

175
00:26:24,833 --> 00:26:25,375
Tout ça.

176
00:26:27,335 --> 00:26:28,670
La façon dont ça a tourné.

177
00:26:29,713 --> 00:26:30,630
Ça va, oui.

178
00:26:35,844 --> 00:26:37,637
C'est peut-être mieux comme ça.

179
00:26:40,098 --> 00:26:42,100
Si tu ne peux plus rien ressentir,

180
00:26:44,352 --> 00:26:46,396
tu ne ressens plus non plus la douleur.

181
00:26:48,940 --> 00:26:51,985
Ma capacité à
retransformer les monstres en humains…

182
00:26:53,028 --> 00:26:53,945
Tu crois…

183
00:26:55,530 --> 00:26:57,115
Que c'est de l'obstination?

184
00:27:04,789 --> 00:27:06,499
Je me demande où est Eun-yu.

185
00:27:07,459 --> 00:27:08,710
Tu serais allé où, toi?

186
00:27:10,462 --> 00:27:11,546
Si t'étais à sa place?

187
00:27:12,922 --> 00:27:14,007
Ça, j'en sais rien.

188
00:27:15,467 --> 00:27:17,093
Mais je sais où elle ira ensuite.

189
00:27:17,677 --> 00:27:18,553
Et où elle ira?

190
00:27:22,098 --> 00:27:23,516
Trouve mes semblables…

191
00:27:24,768 --> 00:27:25,685
Et suis-les.

192
00:27:36,905 --> 00:27:38,281
Sois pas trop sûr de toi.

193
00:27:39,532 --> 00:27:41,326
Si je trouve Eun-yu en premier,

194
00:27:42,744 --> 00:27:44,287
je la rechangerai en humaine.

195
00:27:45,622 --> 00:27:46,956
Tu fais ce que tu veux.

196
00:27:48,667 --> 00:27:49,584
Et toi,

197
00:27:50,669 --> 00:27:51,753
t'éloigne pas trop.

198
00:27:54,172 --> 00:27:55,090
Parce qu'à un moment,

199
00:27:56,341 --> 00:27:58,176
faudra que je te ramène à elle.

200
00:28:00,011 --> 00:28:01,846
Tu vas être très occupé, on dirait.

201
00:28:02,806 --> 00:28:05,141
Faut toujours que t'aies le dernier mot.

202
00:28:28,081 --> 00:28:28,873
Réapprends.

203
00:28:30,125 --> 00:28:33,503
Si t'as plus de souvenir tu
peux réapprendre les émotions.

204
00:30:39,546 --> 00:30:40,463
Sergent Kim,

205
00:30:40,547 --> 00:30:42,465
le véhicule est revenu du stade.

206
00:30:45,468 --> 00:30:47,053
-Allons-y.
-Oui, chef.

207
00:31:35,602 --> 00:31:37,061
Regardez! Des survivants!

208
00:31:38,521 --> 00:31:42,609
Regardez! Des nouveaux survivants!
Ils ont réussi à passer, eux aussi!

209
00:31:45,361 --> 00:31:49,407
De nouveaux survivants sont là! Y a
de nouveaux survivants, regardez!

210
00:32:01,961 --> 00:32:04,255
Je vous ai dit que c'était dangereux.

211
00:32:04,756 --> 00:32:07,300
Ouais, retourne à l'intérieur,
il a dit que c'était dangereux.

212
00:32:07,383 --> 00:32:09,052
C'est ça! Retournes-y d'abord!

213
00:32:16,726 --> 00:32:17,602
T'es sérieuse?

214
00:32:19,354 --> 00:32:20,355
Y a des nouveaux!

215
00:33:04,524 --> 00:33:05,358
Okay.

216
00:33:06,693 --> 00:33:07,902
Bouge de là, Hyun-su!

217
00:33:10,488 --> 00:33:12,323
-Bien joué.
-Merci.

218
00:33:13,241 --> 00:33:14,659
C'était le dernier convoi.

219
00:33:14,742 --> 00:33:16,119
On a ramené tout le monde.

220
00:33:16,202 --> 00:33:17,495
Oh mon Dieu! Tu es là!

221
00:33:18,329 --> 00:33:23,001
-Hé! Par ici!
-Jin-guk! Jin-guk!

222
00:33:30,425 --> 00:33:31,259
Papa!

223
00:33:39,183 --> 00:33:42,061
T'es vivant! Je pensais
ne plus jamais te revoir.

224
00:33:57,785 --> 00:34:00,121
Vous avez trouvé un
endroit où on pourrait aller?

225
00:34:00,204 --> 00:34:00,913
Ben, en fait…

226
00:34:02,123 --> 00:34:04,751
Je ne crois pas qu'il y ait
quelque chose dans les parages.

227
00:34:04,834 --> 00:34:07,295
On pourrait peut-être
étendre le périmètre?

228
00:34:07,378 --> 00:34:08,546
Et l'autre problème?

229
00:34:13,509 --> 00:34:14,385
Eun-yu.

230
00:34:19,599 --> 00:34:20,600
Cette pétasse.

231
00:34:21,517 --> 00:34:23,144
Elle met super longtemps.

232
00:34:25,938 --> 00:34:27,398
Tu serais allé où, toi?

233
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
Si t'étais à sa place?

234
00:34:30,568 --> 00:34:31,861
Trouve mes semblables…

235
00:34:35,323 --> 00:34:36,157
Et suis-les.

236
00:34:39,368 --> 00:34:41,579
Je crois que je connais un endroit.

237
00:34:41,662 --> 00:34:42,663
Lequel?

238
00:34:43,915 --> 00:34:45,374
Celui où elle a pu retourner.

239
00:34:47,001 --> 00:34:48,795
Je crois que je vois aussi…

240
00:34:49,295 --> 00:34:50,546
On doit bouger, de toute façon,

241
00:34:51,422 --> 00:34:53,091
alors allons-y tous ensemble?

242
00:36:42,491 --> 00:36:43,409
Ce jour-là,

243
00:36:44,076 --> 00:36:46,871
nous sommes tombés sur
un groupe de néo-humains.

244
00:37:07,058 --> 00:37:10,645
Ça a pris du temps à tout le
monde d'accepter leur existence.

245
00:37:11,854 --> 00:37:14,273
Et, évidemment, il y a toujours des gens

246
00:37:14,357 --> 00:37:15,816
qui ont du mal à y croire.

247
00:37:17,360 --> 00:37:21,322
Mais au moins, il y a un point sur
lequel nous sommes tous d'accord,

248
00:37:21,530 --> 00:37:23,407
Être avec eux est la seule façon

249
00:37:24,116 --> 00:37:26,202
de rester à l'abri des monstres.

250
00:37:44,136 --> 00:37:46,305
Tout le monde n'a pas pu être ramené.

251
00:37:49,809 --> 00:37:50,893
Mais, tout de même…

252
00:37:55,898 --> 00:37:57,650
Mais, tout de même, j'attends.

253
00:38:23,342 --> 00:38:25,428
Dans ce temps qui s'égrène sans fin,

254
00:38:32,310 --> 00:38:35,062
nous avons tous besoin
d'un endroit où attendre

255
00:38:35,146 --> 00:38:36,731
et dans lequel pouvoir revenir.

256
00:38:56,000 --> 00:38:57,168
Et nous avons décidé

257
00:38:58,085 --> 00:38:59,003
d'appeler

258
00:39:00,338 --> 00:39:01,464
cet endroit

259
00:39:05,217 --> 00:39:06,218
notre Sweet Home.

