1
00:00:19,561 --> 00:00:21,396
D'APRÈS SWEET HOME
DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG

2
00:00:56,473 --> 00:00:59,976
SWEET HOME

3
00:01:36,971 --> 00:01:38,223
Pas encore !

4
00:01:46,773 --> 00:01:47,941
On attend quoi ?

5
00:01:50,276 --> 00:01:51,653
Je t'en supplie.

6
00:01:52,237 --> 00:01:53,571
Ne fais rien.

7
00:02:00,578 --> 00:02:01,663
Va faire une pause.

8
00:02:02,705 --> 00:02:04,290
Je m'en occupe.

9
00:02:43,037 --> 00:02:44,289
Attention !

10
00:02:51,212 --> 00:02:52,088
Sors.

11
00:03:52,982 --> 00:03:54,317
J'arrive trop tard, hein ?

12
00:03:59,739 --> 00:04:02,659
Ce n'est pas ta faute.

13
00:04:04,786 --> 00:04:05,620
C'était…

14
00:04:07,163 --> 00:04:08,331
mon choix.

15
00:04:11,417 --> 00:04:15,004
Je voulais mourir avec mon père.

16
00:04:33,398 --> 00:04:34,440
Désolée.

17
00:04:36,192 --> 00:04:37,318
J'ai créé…

18
00:04:39,904 --> 00:04:41,572
un autre monstre.

19
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
Ce n'est rien.

20
00:04:50,790 --> 00:04:52,250
Je m'occupe de tout.

21
00:04:54,711 --> 00:04:56,087
Je peux les retransformer.

22
00:05:00,216 --> 00:05:01,050
Je vais…

23
00:05:03,845 --> 00:05:05,096
mourir, non ?

24
00:05:08,641 --> 00:05:09,767
Tant mieux.

25
00:05:11,853 --> 00:05:13,104
Maintenant,

26
00:05:14,355 --> 00:05:15,565
je peux rejoindre ma mère.

27
00:05:18,443 --> 00:05:19,277
Vas-y.

28
00:05:20,945 --> 00:05:21,988
S'il te plaît…

29
00:05:25,533 --> 00:05:27,076
tue mon père.

30
00:06:15,083 --> 00:06:16,334
Quelque chose a changé.

31
00:06:24,926 --> 00:06:26,552
- Plus tard…
- Parlons-en plus tard.

32
00:07:31,784 --> 00:07:32,869
Quoi ?

33
00:07:38,124 --> 00:07:38,958
Alors ?

34
00:07:39,459 --> 00:07:40,668
Vous venez ou pas ?

35
00:07:45,214 --> 00:07:47,133
C'est sans danger, au moins ?

36
00:07:47,216 --> 00:07:48,676
On n'a pas le choix.

37
00:07:48,759 --> 00:07:50,928
- Alors, passe devant.
- Oui, vas-y.

38
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
Attendez, pourquoi moi ?

39
00:08:12,325 --> 00:08:13,242
Bon sang.

40
00:08:14,702 --> 00:08:15,578
Allez-y.

41
00:08:17,079 --> 00:08:17,997
Un à la fois.

42
00:08:23,336 --> 00:08:25,296
C'est bien, continuez.

43
00:08:41,521 --> 00:08:42,772
Vous ne pouvez pas passer.

44
00:08:44,190 --> 00:08:45,483
Pas les monstres.

45
00:08:47,109 --> 00:08:48,194
Vous ne passerez pas.

46
00:08:54,534 --> 00:08:55,451
Qu'y a-t-il ?

47
00:09:07,004 --> 00:09:08,005
Allez-y.

48
00:09:11,551 --> 00:09:12,677
Vous pouvez y aller.

49
00:09:27,775 --> 00:09:28,609
Qu'y a-t-il ?

50
00:09:32,113 --> 00:09:33,155
Vous n'y arrivez pas ?

51
00:09:37,451 --> 00:09:38,452
Putain !

52
00:09:43,040 --> 00:09:44,875
Ne me barre pas la route, sale monstre.

53
00:09:52,216 --> 00:09:53,134
Reculez.

54
00:10:04,854 --> 00:10:07,231
Putain de merde !

55
00:10:16,907 --> 00:10:18,367
Toi aussi, tu veux me tuer ?

56
00:10:19,327 --> 00:10:20,453
Crève.

57
00:10:21,078 --> 00:10:22,788
Mourons tous ensemble, putain !

58
00:10:23,581 --> 00:10:24,582
Crevez tous !

59
00:10:29,712 --> 00:10:30,546
Ça va ?

60
00:10:46,604 --> 00:10:47,605
Allez-y !

61
00:10:48,522 --> 00:10:49,440
Vite !

62
00:11:00,701 --> 00:11:01,535
Allez-y.

63
00:11:02,036 --> 00:11:03,162
Vite !

64
00:11:03,996 --> 00:11:06,040
- Et toi ?
- Je ne tiendrai pas longtemps.

65
00:11:06,791 --> 00:11:08,626
- Allez-y !
- Dépêchez-vous !

66
00:11:09,543 --> 00:11:10,753
- Allez-y !
- Salaud…

67
00:11:15,174 --> 00:11:16,133
Allez.

68
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
Prends ma main.

69
00:11:40,574 --> 00:11:41,409
Allez-y !

70
00:11:46,122 --> 00:11:47,123
Sale garce.

71
00:12:54,356 --> 00:12:55,483
Il est tenace.

72
00:13:40,861 --> 00:13:41,820
Va te cacher.

73
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
Retourne te cacher, putain de lâche.

74
00:14:15,062 --> 00:14:16,897
Tu n'arriveras à rien comme ça.

75
00:14:17,856 --> 00:14:20,401
- Je tuerai chaque corps qu'il prendra.
- Jusqu'à quand ?

76
00:14:20,943 --> 00:14:23,404
Tu vas te battre contre lui
à chaque fois ?

77
00:14:23,988 --> 00:14:26,031
- Ça ne s'arrêtera jamais.
- Alors quoi ?

78
00:14:30,703 --> 00:14:32,371
Que suggères-tu que je fasse ?

79
00:14:32,955 --> 00:14:33,873
Moi.

80
00:14:37,293 --> 00:14:38,961
Il lui faut un corps.

81
00:14:39,044 --> 00:14:40,546
Je lui donnerai le mien.

82
00:14:42,423 --> 00:14:43,674
Une fois qu'il l'aura,

83
00:14:44,466 --> 00:14:46,844
je resterai dans le feu
jusqu'à ce qu'il brûle.

84
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
Tu vas mourir avec lui ?

85
00:14:49,346 --> 00:14:51,849
Je te l'ai dit, je ne peux pas mourir.

86
00:14:54,059 --> 00:14:54,977
Je ne te crois pas.

87
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
Hyun-su.

88
00:14:58,814 --> 00:14:59,773
Finissons-en ici.

89
00:15:02,484 --> 00:15:03,694
Tu dois vivre.

90
00:15:05,905 --> 00:15:07,531
Il est temps d'en finir.

91
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
Il connaît ta faiblesse.

92
00:15:45,361 --> 00:15:46,695
Ne me retiens pas cette fois.

93
00:15:47,196 --> 00:15:48,030
Je vais le faire.

94
00:15:49,531 --> 00:15:51,033
Ce n'est pas Sang-wook.

95
00:15:52,701 --> 00:15:54,328
C'est mon problème depuis le début.

96
00:15:54,411 --> 00:15:55,412
Ne fais pas ça.

97
00:15:56,121 --> 00:15:57,665
Si tu te fais avoir,

98
00:15:58,540 --> 00:16:00,084
ce sera plus dur de le tuer.

99
00:16:00,167 --> 00:16:01,001
C'est vrai.

100
00:16:03,587 --> 00:16:04,838
Vous deux,

101
00:16:05,589 --> 00:16:08,133
vous ne pourrez jamais me tuer.

102
00:16:13,430 --> 00:16:14,598
Jamais.

103
00:16:24,024 --> 00:16:24,984
Putain de merde.

104
00:16:29,655 --> 00:16:31,198
Je déteste ce putain de corps !

105
00:16:37,705 --> 00:16:38,539
Sors.

106
00:16:40,499 --> 00:16:41,500
Sors.

107
00:16:42,376 --> 00:16:43,377
Sors de ma tête !

108
00:16:53,178 --> 00:16:54,930
Si je meurs, tu meurs aussi.

109
00:16:56,849 --> 00:16:58,183
Tu ne veux pas mourir.

110
00:16:59,268 --> 00:17:00,853
Je le sais très bien !

111
00:17:01,395 --> 00:17:03,313
C'est pour ça que tu es toujours là, non ?

112
00:17:08,610 --> 00:17:10,446
Tu ne veux pas mourir !

113
00:17:12,197 --> 00:17:13,115
Ne fais pas ça.

114
00:17:13,198 --> 00:17:14,033
Non.

115
00:17:14,783 --> 00:17:15,743
Sang-wook.

116
00:17:17,745 --> 00:17:19,496
Il était vivant.

117
00:17:20,956 --> 00:17:22,916
Non !

118
00:17:24,376 --> 00:17:25,419
Non !

119
00:17:52,112 --> 00:17:53,197
Tout a brûlé.

120
00:17:56,950 --> 00:17:59,870
Je n'ai plus rien.

121
00:18:02,414 --> 00:18:03,832
J'ai résisté par la prière.

122
00:18:04,583 --> 00:18:06,376
Chacun sa méthode.

123
00:18:10,547 --> 00:18:12,508
Essayez de résister différemment.

124
00:18:19,014 --> 00:18:19,973
Je crois

125
00:18:20,599 --> 00:18:21,850
qu'il y a un monstre ici.

126
00:18:22,351 --> 00:18:23,685
Tuons-le.

127
00:18:23,769 --> 00:18:25,020
On peut le tuer.

128
00:18:34,613 --> 00:18:35,906
Pars devant.

129
00:20:02,367 --> 00:20:07,122
EN TA MÉMOIRE
JE TE SOUHAITE UNE BELLE VIE

130
00:22:24,676 --> 00:22:26,053
Je vais travailler.

131
00:22:26,136 --> 00:22:27,721
Ne mange pas que des ramyeon.

132
00:22:29,681 --> 00:22:31,349
Mange un vrai repas.

133
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
Va-t'en.

134
00:22:34,061 --> 00:22:36,980
- Laisse-moi tranquille.
- Si tu sors, je signale ta disparition.

135
00:22:38,565 --> 00:22:40,067
À tous les survivants.

136
00:22:40,692 --> 00:22:41,693
Arrête.

137
00:22:42,402 --> 00:22:44,279
- Laisse-moi.
- Prenez de la nourriture,

138
00:22:44,362 --> 00:22:46,656
- des armes et descendez.
- Va-t'en…

139
00:22:46,740 --> 00:22:48,658
Mieux vaut rester ensemble.

140
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Les survivants…

141
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
doivent rester ensemble.

142
00:23:47,884 --> 00:23:49,094
Qu'est-ce que tu fais là ?

143
00:23:51,221 --> 00:23:52,681
Je t'ai cherchée partout.

144
00:23:55,559 --> 00:23:57,894
Je t'ai dit qu'il valait mieux
rester ensemble.

145
00:24:00,147 --> 00:24:01,439
Tu m'en veux toujours ?

146
00:24:15,203 --> 00:24:16,163
Ça va aller.

147
00:24:26,882 --> 00:24:27,883
Putain.

148
00:24:30,802 --> 00:24:33,722
Ce n'est même pas réaliste.

149
00:24:35,891 --> 00:24:37,058
Ça…

150
00:24:38,518 --> 00:24:39,895
Ça se voit…

151
00:24:47,861 --> 00:24:49,446
que ce n'est pas réel.

152
00:26:13,029 --> 00:26:14,739
Tu étais si pressé de revenir ici ?

153
00:26:16,783 --> 00:26:17,617
J'y vais.

154
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
Ça va ?

155
00:26:23,415 --> 00:26:24,416
Par rapport à quoi ?

156
00:26:24,499 --> 00:26:25,375
À tout.

157
00:26:27,085 --> 00:26:28,211
Tout ce qui s'est passé.

158
00:26:29,713 --> 00:26:30,547
Je vais bien.

159
00:26:35,677 --> 00:26:37,220
C'est peut-être mieux comme ça.

160
00:26:39,931 --> 00:26:41,683
Si tu ne ressens rien…

161
00:26:44,185 --> 00:26:45,979
tu ne ressentiras aucune douleur.

162
00:26:48,773 --> 00:26:51,192
Est-ce égoïste de ma part

163
00:26:52,986 --> 00:26:53,820
si je transforme

164
00:26:55,363 --> 00:26:56,573
les monstres en humains ?

165
00:27:04,622 --> 00:27:06,082
Je me demande où est Eun-yu.

166
00:27:07,375 --> 00:27:08,626
Si tu étais elle,

167
00:27:10,253 --> 00:27:11,546
où tu irais ?

168
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
Je ne sais pas.

169
00:27:15,258 --> 00:27:16,676
Mais je sais où elle finira.

170
00:27:17,177 --> 00:27:18,636
Où ça ?

171
00:27:21,931 --> 00:27:23,099
Trouve des gens comme moi

172
00:27:24,601 --> 00:27:25,769
et suis-les.

173
00:27:36,696 --> 00:27:38,073
N'en sois pas si sûr.

174
00:27:39,324 --> 00:27:40,825
Si je trouve Eun-yu en premier,

175
00:27:42,577 --> 00:27:43,870
je la retransformerai.

176
00:27:45,622 --> 00:27:46,539
Fais donc.

177
00:27:48,500 --> 00:27:49,334
Quant à toi…

178
00:27:50,502 --> 00:27:51,669
ne t'éloigne pas trop.

179
00:27:54,089 --> 00:27:55,090
Je dois

180
00:27:56,174 --> 00:27:57,550
te ramener à Eun-yu.

181
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Tu vas être très occupé.

182
00:28:02,722 --> 00:28:04,182
Tu as toujours le dernier mot.

183
00:28:27,872 --> 00:28:28,873
Utilise tes souvenirs.

184
00:28:29,958 --> 00:28:32,168
Pour réapprendre à ressentir des émotions.

185
00:30:39,420 --> 00:30:42,465
Le camion vient
de revenir du stade, sergent.

186
00:30:45,343 --> 00:30:46,636
- Allons-y.
- Oui, sergent.

187
00:30:48,721 --> 00:30:50,348
VIH-SIDA

188
00:31:35,476 --> 00:31:36,769
Il y a d'autres survivants !

189
00:31:38,563 --> 00:31:41,482
- Il y en a d'autres !
- Il y a d'autres survivants !

190
00:32:01,961 --> 00:32:03,838
Je vous ai dit que c'était dangereux.

191
00:32:04,339 --> 00:32:06,758
Tu l'as entendu. C'est dangereux.

192
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
Retourne à l'intérieur.

193
00:32:16,601 --> 00:32:17,560
Attends !

194
00:33:04,315 --> 00:33:05,149
Bon sang.

195
00:33:06,609 --> 00:33:08,069
Pousse-toi !

196
00:33:10,363 --> 00:33:11,698
- Bon travail.
- Merci.

197
00:33:13,032 --> 00:33:14,492
Ce sont les derniers survivants.

198
00:33:14,575 --> 00:33:15,785
On a ramené tout le monde.

199
00:33:18,079 --> 00:33:19,372
Les gars !

200
00:33:20,540 --> 00:33:22,709
- Hé !
- Te voilà, Jin-guk !

201
00:33:26,921 --> 00:33:28,798
- Papa !
- Ma chérie !

202
00:33:57,660 --> 00:33:59,245
Une idée d'où on pourrait aller ?

203
00:34:00,163 --> 00:34:01,330
Eh bien…

204
00:34:01,956 --> 00:34:03,791
Pas dans les environs.

205
00:34:04,709 --> 00:34:06,711
Je suggère d'étendre notre périmètre.

206
00:34:07,253 --> 00:34:08,713
Tu n'oublies rien ?

207
00:34:13,384 --> 00:34:14,385
Lee Eun-yu.

208
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
Cette sale morveuse.

209
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
Elle en met du temps.

210
00:34:25,855 --> 00:34:26,814
Si tu étais elle,

211
00:34:28,566 --> 00:34:30,485
où tu irais ?

212
00:34:30,568 --> 00:34:31,778
Trouve des gens comme moi…

213
00:34:35,198 --> 00:34:36,657
et suis-les.

214
00:34:39,202 --> 00:34:40,912
Je pense aller là-bas.

215
00:34:41,662 --> 00:34:42,497
Où ça ?

216
00:34:43,748 --> 00:34:45,374
Elle y est peut-être déjà.

217
00:34:46,959 --> 00:34:48,044
C'est possible.

218
00:34:48,920 --> 00:34:50,129
On ne peut pas rester ici,

219
00:34:51,297 --> 00:34:52,715
alors allons-y tous ensemble.

220
00:36:42,408 --> 00:36:43,242
Ce jour-là,

221
00:36:43,868 --> 00:36:46,204
on a rencontré un groupe de néo-humains.

222
00:37:07,016 --> 00:37:10,519
Il a fallu du temps
pour que tout le monde les accepte,

223
00:37:11,646 --> 00:37:15,274
et beaucoup sont encore hésitants.

224
00:37:15,358 --> 00:37:17,151
ARBRE

225
00:37:17,235 --> 00:37:19,320
Mais on était tous d'accord sur une chose.

226
00:37:21,489 --> 00:37:22,907
Vivre en harmonie avec eux…

227
00:37:22,990 --> 00:37:23,908
EXPRIMEZ-VOUS

228
00:37:23,991 --> 00:37:26,369
… était le seul moyen
de nous protéger des monstres.

229
00:37:44,053 --> 00:37:45,846
Tout le monde ne pouvait pas revenir.

230
00:37:49,642 --> 00:37:50,810
Et pourtant…

231
00:37:55,815 --> 00:37:57,358
Et pourtant, j'attends.

232
00:38:23,217 --> 00:38:25,511
Pendant que le temps s'écoule sans fin…

233
00:38:32,310 --> 00:38:34,020
il nous faut un endroit où patienter

234
00:38:35,104 --> 00:38:36,647
et un endroit où revenir.

235
00:38:55,791 --> 00:38:56,751
Nous avons décidé

236
00:38:57,877 --> 00:38:58,878
d'appeler

237
00:39:00,171 --> 00:39:01,630
cet endroit…

238
00:39:04,717 --> 00:39:06,010
Sweet Home.

239
00:45:03,909 --> 00:45:08,914
Sous-titres : Nicolas Buczek

