1
00:00:19,561 --> 00:00:21,396
‏- הסיפור המקורי "כמו בבית"
‏מעת קרנבי קים ויונגצ'אן הוואנג -

2
00:00:56,473 --> 00:00:59,976
‏- כמו בבית -

3
00:01:36,971 --> 00:01:38,223
‏עוד לא!

4
00:01:46,773 --> 00:01:47,941
‏אז מתי נהרוג אותו?

5
00:01:50,276 --> 00:01:51,653
‏אני מתחנן בפניך.

6
00:01:52,237 --> 00:01:53,571
‏אל תעשה כלום.

7
00:02:00,578 --> 00:02:01,663
‏קח הפסקה.

8
00:02:02,705 --> 00:02:04,290
‏אני אטפל בזה.

9
00:02:43,037 --> 00:02:44,289
‏זהירות!

10
00:02:51,212 --> 00:02:52,088
‏צא החוצה.

11
00:03:52,982 --> 00:03:54,317
‏סליחה שלקח לי כל כך הרבה זמן.

12
00:03:59,739 --> 00:04:02,659
‏זו לא אשמתך.

13
00:04:04,786 --> 00:04:05,620
‏זו הייתה…

14
00:04:07,163 --> 00:04:08,331
‏ההחלטה שלי.

15
00:04:11,417 --> 00:04:15,004
‏עמדתי למות עם אבא שלי.

16
00:04:33,398 --> 00:04:34,440
‏אני מצטערת.

17
00:04:36,192 --> 00:04:37,318
‏יצרתי…

18
00:04:39,904 --> 00:04:41,572
‏עוד מפלצת.

19
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
‏זה בסדר.

20
00:04:50,790 --> 00:04:52,250
‏אני אטפל בכול.

21
00:04:54,711 --> 00:04:56,087
‏אני יכול להפוך אותם לאנושיים.

22
00:05:00,216 --> 00:05:01,050
‏אני…

23
00:05:03,845 --> 00:05:05,096
‏עומדת למות, נכון?

24
00:05:08,641 --> 00:05:09,767
‏אני שמחה.

25
00:05:11,853 --> 00:05:13,104
‏עכשיו אני אוכל

26
00:05:14,355 --> 00:05:15,565
‏להיות עם אימא שלי.

27
00:05:18,443 --> 00:05:19,277
‏לך.

28
00:05:20,945 --> 00:05:21,988
‏בבקשה תלך…

29
00:05:25,533 --> 00:05:27,076
‏ותהרוג את אבא שלי.

30
00:06:15,083 --> 00:06:16,334
‏משהו שונה.

31
00:06:24,926 --> 00:06:26,511
‏אחר כך…
‏-נדבר אחר כך.

32
00:07:31,784 --> 00:07:32,869
‏מה לעזאזל?

33
00:07:38,124 --> 00:07:38,958
‏למה אתם מחכים?

34
00:07:39,459 --> 00:07:40,668
‏בואו נלך.

35
00:07:45,214 --> 00:07:47,133
‏זה בטוח?

36
00:07:47,216 --> 00:07:48,676
‏אין לנו ברירה.

37
00:07:48,759 --> 00:07:50,928
‏אז לך אתה קודם.
‏-כן, אתה ראשון.

38
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
‏רגע, למה אני?

39
00:08:12,325 --> 00:08:13,242
‏לעזאזל.

40
00:08:14,702 --> 00:08:15,578
‏תעברו.

41
00:08:17,079 --> 00:08:17,997
‏אחד אחד.

42
00:08:23,336 --> 00:08:25,296
‏תמשיכו.

43
00:08:41,521 --> 00:08:42,772
‏אתם לא יכולים לעבור.

44
00:08:44,190 --> 00:08:45,483
‏מפלצות לא יכולות לעבור.

45
00:08:47,109 --> 00:08:48,194
‏אתם לא יכולים לעבור.

46
00:08:54,534 --> 00:08:55,451
‏מה קרה?

47
00:09:07,004 --> 00:09:08,005
‏תמשיך

48
00:09:11,551 --> 00:09:12,677
‏אמרתי לך להמשיך.

49
00:09:27,775 --> 00:09:28,609
‏מה יש?

50
00:09:32,113 --> 00:09:33,155
‏אתה לא יכול לעבור?

51
00:09:37,451 --> 00:09:38,452
‏לעזאזל!

52
00:09:43,040 --> 00:09:44,875
‏תפסיקי להתאמץ כל כך, מפלצת.

53
00:09:52,216 --> 00:09:53,134
‏תתרחק.

54
00:10:04,854 --> 00:10:07,231
‏לעזאזל עם החרא הזה!

55
00:10:16,907 --> 00:10:18,367
‏באת להרוג גם אותי?

56
00:10:19,327 --> 00:10:20,453
‏פשוט תמותי.

57
00:10:21,078 --> 00:10:22,788
‏בואו נמות כולנו יחד, לעזאזל!

58
00:10:23,581 --> 00:10:24,582
‏תמותו!

59
00:10:29,712 --> 00:10:30,546
‏את בסדר?

60
00:10:46,604 --> 00:10:47,605
‏קדימה!

61
00:10:48,522 --> 00:10:49,440
‏מהר!

62
00:11:00,701 --> 00:11:01,535
‏קדימה.

63
00:11:02,036 --> 00:11:03,162
‏מהר!

64
00:11:03,996 --> 00:11:06,040
‏מה איתך?
‏-אני לא אחזיק מעמד עוד הרבה זמן.

65
00:11:06,791 --> 00:11:08,626
‏תלכו!
‏-קדימה! מהר!

66
00:11:09,543 --> 00:11:10,753
‏קדימה!
‏-חתיכת מנוול…

67
00:11:15,174 --> 00:11:16,133
‏קדימה.

68
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
‏תחזיקי את היד שלי.

69
00:11:40,574 --> 00:11:41,409
‏קדימה!

70
00:11:46,122 --> 00:11:47,123
‏הכלבה הזאת.

71
00:12:54,356 --> 00:12:55,483
‏איזו עקשנות.

72
00:13:40,861 --> 00:13:41,820
‏לך להתחבא.

73
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
‏לך להתחבא שוב, מזדיין.

74
00:14:15,062 --> 00:14:16,897
‏אתה בקושי מזיז לו.

75
00:14:17,856 --> 00:14:19,483
‏אני אהרוג כל גוף שעליו הוא ישתלט.

76
00:14:19,567 --> 00:14:20,401
‏עד מתי?

77
00:14:20,943 --> 00:14:23,404
‏אתה מתכוון להילחם בו
‏בכל פעם שהוא יעשה את זה?

78
00:14:23,988 --> 00:14:24,905
‏זה לא ייגמר.

79
00:14:24,989 --> 00:14:26,031
‏אז מה?

80
00:14:30,703 --> 00:14:32,371
‏מה אתה מציע שאעשה?

81
00:14:32,955 --> 00:14:33,873
‏אני.

82
00:14:37,293 --> 00:14:38,961
‏הוא צריך גוף.

83
00:14:39,044 --> 00:14:40,546
‏אני אוותר על הגוף שלי.

84
00:14:42,423 --> 00:14:43,674
‏ברגע שהוא ישתלט,

85
00:14:44,466 --> 00:14:46,844
‏אני אישאר בתוך האש עד שהוא יישרף למוות.

86
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
‏אז אתה מתכוון למות איתו?

87
00:14:49,346 --> 00:14:51,849
‏אמרתי לך, אני לא יכול למות.

88
00:14:54,059 --> 00:14:54,977
‏אני לא מאמין לך.

89
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
‏צ'ה היון־סו.

90
00:14:58,814 --> 00:14:59,773
‏בוא נסיים את זה.

91
00:15:02,484 --> 00:15:03,694
‏אתה צריך לחיות.

92
00:15:05,905 --> 00:15:07,531
‏הגיע הזמן שנפסיק עם השטויות.

93
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
‏הוא יודע בדיוק מה החולשה שלך.

94
00:15:45,361 --> 00:15:46,695
‏אל תעצור אותי הפעם.

95
00:15:47,196 --> 00:15:48,030
‏אני אעשה את זה.

96
00:15:49,531 --> 00:15:51,033
‏זה לא סאנג־ווק.

97
00:15:52,701 --> 00:15:54,328
‏הייתי צריך לטפל בזה מההתחלה.

98
00:15:54,411 --> 00:15:55,412
‏אני לא אתן לך.

99
00:15:56,121 --> 00:15:57,665
‏אם הוא ישתלט עליך,

100
00:15:58,540 --> 00:16:00,084
‏יהיה קשה יותר להרוג אותו.

101
00:16:00,167 --> 00:16:01,001
‏נכון.

102
00:16:03,587 --> 00:16:04,838
‏שניכם

103
00:16:05,589 --> 00:16:08,133
‏לעולם לא תוכלו להרוג אותי.

104
00:16:13,430 --> 00:16:14,598
‏לעולם לא.

105
00:16:24,024 --> 00:16:24,984
‏מה לעזאזל?

106
00:16:29,655 --> 00:16:31,198
‏אני שונא את הגוף המזוין הזה!

107
00:16:37,705 --> 00:16:38,539
‏צא החוצה.

108
00:16:40,499 --> 00:16:41,500
‏צא החוצה.

109
00:16:42,376 --> 00:16:43,377
‏צא מהראש שלי!

110
00:16:53,178 --> 00:16:54,930
‏אם אני אמות, גם אתה תמות.

111
00:16:56,849 --> 00:16:58,183
‏גם אתה לא רוצה למות.

112
00:16:59,268 --> 00:17:00,853
‏אני יודע שאתה לא רוצה!

113
00:17:01,395 --> 00:17:03,230
‏זו הסיבה שאתה עדיין בסביבה, לא?

114
00:17:08,610 --> 00:17:10,446
‏אתה לא רוצה למות!

115
00:17:12,197 --> 00:17:13,115
‏אל תעשה את זה.

116
00:17:13,198 --> 00:17:14,033
‏לא.

117
00:17:14,783 --> 00:17:15,743
‏סאנג־ווק.

118
00:17:17,745 --> 00:17:19,496
‏הוא היה בחיים.

119
00:17:20,956 --> 00:17:22,916
‏לא!

120
00:17:24,376 --> 00:17:25,419
‏לא!

121
00:17:52,112 --> 00:17:53,197
‏שלי נשרף לגמרי.

122
00:17:56,950 --> 00:17:59,870
‏לא נשאר לי כלום.

123
00:18:02,414 --> 00:18:03,832
‏נלחמתי באמצעות תפילה.

124
00:18:04,583 --> 00:18:06,376
‏אני בטוח שהייתה לך שיטה משלך.

125
00:18:10,547 --> 00:18:12,508
‏תנסה להילחם בדרך אחרת.

126
00:18:19,014 --> 00:18:19,973
‏אני חושב

127
00:18:20,599 --> 00:18:21,850
‏שיש כאן מפלצת.

128
00:18:22,351 --> 00:18:23,685
‏בוא נהרוג אותה.

129
00:18:23,769 --> 00:18:25,020
‏אנחנו יכולים להרוג אותה.

130
00:18:34,613 --> 00:18:35,906
‏לך ראשון.

131
00:20:02,367 --> 00:20:07,122
‏- לזכרו של האהוב
‏שיהיו לך חיים נפלאים -

132
00:22:24,676 --> 00:22:26,053
‏אני הולך לעבודה עכשיו.

133
00:22:26,136 --> 00:22:27,721
‏תאכלי משהו חוץ מרמיון, בסדר?

134
00:22:29,681 --> 00:22:31,349
‏תאכל ארוחה אמיתית, בסדר?

135
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
‏לך מפה, בבקשה.

136
00:22:34,061 --> 00:22:36,938
‏בבקשה, תעזוב אותי.
‏-אדווח עלייך כנעדרת אם לא תהיי פה.

137
00:22:38,565 --> 00:22:40,067
‏יש ניצולים בבניין.

138
00:22:40,692 --> 00:22:41,693
‏תפסיק.

139
00:22:42,402 --> 00:22:44,279
‏תעזוב אותי.
‏-קחי את האוכל, התרופות והנשק

140
00:22:44,362 --> 00:22:46,656
‏שיש לך ובואי לקומה הראשונה.
‏-לך מפה…

141
00:22:46,740 --> 00:22:48,658
‏יהיה בטוח יותר להישאר יחד.

142
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
‏אנחנו הניצולים…

143
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
‏חייבים להישאר יחד.

144
00:23:47,884 --> 00:23:49,052
‏מה את עושה פה?

145
00:23:51,221 --> 00:23:52,681
‏חיפשתי אותך בכל מקום.

146
00:23:55,559 --> 00:23:57,894
‏אמרתי לך שיהיה בטוח יותר אם נישאר יחד.

147
00:24:00,147 --> 00:24:01,439
‏את עדיין כועסת עליי?

148
00:24:15,203 --> 00:24:16,163
‏זה בסדר.

149
00:24:26,882 --> 00:24:27,883
‏לעזאזל.

150
00:24:30,802 --> 00:24:33,722
‏שזה יהיה מציאותי לפחות.

151
00:24:35,891 --> 00:24:37,058
‏זה…

152
00:24:38,518 --> 00:24:39,895
‏זה מרגיש…

153
00:24:47,861 --> 00:24:49,446
‏יותר מדי כמו שקר.

154
00:26:13,029 --> 00:26:14,739
‏מיהרת כל כך רק כדי לבוא לכאן?

155
00:26:16,783 --> 00:26:17,617
‏אני הולך.

156
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
‏אתה בסדר?

157
00:26:23,415 --> 00:26:24,416
‏באיזה הקשר?

158
00:26:24,499 --> 00:26:25,375
‏בהקשר לכול.

159
00:26:27,127 --> 00:26:28,128
‏כל מה שקרה.

160
00:26:29,713 --> 00:26:30,547
‏אני בסדר.

161
00:26:35,677 --> 00:26:37,220
‏אולי עדיף ככה.

162
00:26:39,931 --> 00:26:41,683
‏אם אתה לא מרגיש כלום…

163
00:26:44,185 --> 00:26:45,979
‏אני מניח שגם לא תרגיש כאב.

164
00:26:48,773 --> 00:26:51,192
‏האם בהפיכת מפלצות בחזרה לבני אנוש

165
00:26:52,986 --> 00:26:53,820
‏אני מתנהג

166
00:26:55,363 --> 00:26:56,573
‏באנוכיות?

167
00:27:04,622 --> 00:27:06,082
‏מעניין איפה יון־יו עכשיו.

168
00:27:07,375 --> 00:27:08,626
‏אילו היית במקומה,

169
00:27:10,253 --> 00:27:11,546
‏איפה היית נמצא?

170
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
‏אני לא יודע.

171
00:27:15,258 --> 00:27:16,676
‏אבל אני יודע לאן היא תגיע.

172
00:27:17,177 --> 00:27:18,636
‏לאן?

173
00:27:21,973 --> 00:27:23,099
‏היא תמצא אנשים כמוני

174
00:27:24,601 --> 00:27:25,769
‏ותלך בעקבותיהם.

175
00:27:36,696 --> 00:27:38,073
‏אל תהיה בטוח מדי.

176
00:27:39,324 --> 00:27:40,825
‏אם אמצא את יון־יו קודם,

177
00:27:42,577 --> 00:27:43,870
‏אני אהפוך אותה לאנושית.

178
00:27:45,622 --> 00:27:46,539
‏לך על זה.

179
00:27:48,500 --> 00:27:49,334
‏ובאשר אליך…

180
00:27:50,502 --> 00:27:51,669
‏אל תתרחק יותר מדי.

181
00:27:54,089 --> 00:27:55,090
‏אני צריך

182
00:27:56,174 --> 00:27:57,550
‏לקחת אותך אל יון־יו.

183
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
‏נשמע שתהיה עסוק.

184
00:28:02,722 --> 00:28:04,182
‏אתה תמיד אומר את המילה האחרונה.

185
00:28:27,997 --> 00:28:28,873
‏תלמד.

186
00:28:29,958 --> 00:28:32,168
‏עם זיכרונות, תוכל לקבל מחדש את הרגשות.

187
00:30:39,420 --> 00:30:42,465
‏המשאית בדיוק חזרה מהאצטדיון, המפקד.

188
00:30:45,343 --> 00:30:46,636
‏בואו.
‏-כן, המפקד.

189
00:30:48,721 --> 00:30:50,348
‏- עבור איידס -

190
00:31:35,518 --> 00:31:36,686
‏תראו, עוד ניצולים!

191
00:31:38,563 --> 00:31:41,482
‏יש עוד ניצולים!
‏-יש כאן עוד ניצולים!

192
00:32:01,961 --> 00:32:03,838
‏אמרתי לכן שמסוכן להיות בחוץ.

193
00:32:04,339 --> 00:32:06,758
‏שמעת אותו. זה מסוכן.

194
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
‏תחזרי פנימה ראשונה.

195
00:32:16,601 --> 00:32:17,560
‏היי!

196
00:33:04,315 --> 00:33:05,149
‏לעזאזל איתך.

197
00:33:06,609 --> 00:33:08,069
‏זוז מדרכי!

198
00:33:10,363 --> 00:33:11,698
‏עבודה טובה.
‏-תודה.

199
00:33:13,074 --> 00:33:14,492
‏אלה הניצולים האחרונים.

200
00:33:14,575 --> 00:33:15,743
‏הבאנו את כולם, המפקד.

201
00:33:18,079 --> 00:33:19,372
‏היי!

202
00:33:20,540 --> 00:33:22,709
‏היי!
‏-הנה אתה, ג'ין־גוק!

203
00:33:26,921 --> 00:33:28,798
‏אבא!
‏-מתוק שלי!

204
00:33:57,660 --> 00:33:59,245
‏יש מקום אחר שנוכל ללכת אליו?

205
00:34:00,163 --> 00:34:01,330
‏טוב…

206
00:34:01,956 --> 00:34:03,791
‏לא בקרבת מקום.

207
00:34:04,709 --> 00:34:06,711
‏אני מציע שנרחיב את הרדיוס שלנו, המפקד.

208
00:34:07,253 --> 00:34:08,713
‏שכחת משהו, לא?

209
00:34:13,384 --> 00:34:14,385
‏לי יון־יו.

210
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
‏החוצפנית הזאת.

211
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
‏לוקח לה המון זמן.

212
00:34:25,855 --> 00:34:26,814
‏אם היית במקומה,

213
00:34:28,566 --> 00:34:30,485
‏איפה היית נמצא?

214
00:34:30,568 --> 00:34:31,778
‏היא תמצא אנשים כמוני…

215
00:34:35,198 --> 00:34:36,657
‏ותלך בעקבותיהם.

216
00:34:39,202 --> 00:34:40,912
‏אני חושב ללכת למקום הזה.

217
00:34:41,662 --> 00:34:42,497
‏לאן?

218
00:34:43,748 --> 00:34:45,374
‏אולי היא כבר שם.

219
00:34:46,959 --> 00:34:48,044
‏ייתכן.

220
00:34:48,920 --> 00:34:50,129
‏אם עלינו לעבור בכל מקרה,

221
00:34:51,297 --> 00:34:52,715
‏למה שלא נלך יחד?

222
00:36:42,408 --> 00:36:43,242
‏באותו יום,

223
00:36:43,868 --> 00:36:46,204
‏נתקלנו בקבוצה של נאו־אנושיים.

224
00:37:07,016 --> 00:37:10,519
‏לקח זמן עד שכולם קיבלו אותם,

225
00:37:11,646 --> 00:37:15,274
‏ורבים עדיין מטילים ספק.

226
00:37:15,358 --> 00:37:17,151
‏- עץ -

227
00:37:17,235 --> 00:37:19,320
‏עם זאת, כולנו הסכמנו על דבר אחד.

228
00:37:21,489 --> 00:37:22,907
‏לחיות איתם בהרמוניה…

229
00:37:22,990 --> 00:37:23,908
‏- תדברו בהבעות -

230
00:37:23,991 --> 00:37:26,369
‏הייתה הדרך היחידה להגן על עצמנו ממפלצות.

231
00:37:44,053 --> 00:37:45,846
‏לא כולם יכלו לחזור.

232
00:37:49,642 --> 00:37:50,810
‏עם זאת…

233
00:37:55,815 --> 00:37:57,358
‏עם זאת, אני מחכה.

234
00:38:23,217 --> 00:38:25,511
‏בזמן שהזמן ממשיך לזרום ללא סוף…

235
00:38:32,310 --> 00:38:34,020
‏אנחנו צריכים מקום להמתין בו

236
00:38:35,104 --> 00:38:36,647
‏ומקום לחזור אליו.

237
00:38:55,791 --> 00:38:56,751
‏החלטנו

238
00:38:57,877 --> 00:38:58,878
‏לקרוא למקום הזה

239
00:39:00,171 --> 00:39:01,630
‏בשם…

240
00:39:04,717 --> 00:39:06,010
‏"כמו בבית."

241
00:45:03,909 --> 00:45:07,871
‏תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק

