1
00:00:19,561 --> 00:00:21,396
ORIGINELE WEBTOON SWEET HOME
VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG

2
00:00:56,473 --> 00:00:59,976
SWEET HOME

3
00:01:36,971 --> 00:01:38,223
Nog niet.

4
00:01:46,773 --> 00:01:47,941
Wanneer doden we hem dan?

5
00:01:50,276 --> 00:01:51,653
Ik smeek het je.

6
00:01:52,237 --> 00:01:53,571
Doe niets.

7
00:02:00,578 --> 00:02:01,663
Neem een pauze.

8
00:02:02,705 --> 00:02:04,290
Ik regel dit wel.

9
00:02:43,037 --> 00:02:44,289
Kijk uit.

10
00:02:51,212 --> 00:02:52,088
Ga weg.

11
00:03:52,982 --> 00:03:54,317
Sorry dat het zo lang duurde.

12
00:03:59,739 --> 00:04:02,659
Het is niet jouw schuld.

13
00:04:04,786 --> 00:04:05,620
Het was…

14
00:04:07,163 --> 00:04:08,331
…mijn keuze.

15
00:04:11,417 --> 00:04:15,004
Ik zou samen met m'n vader sterven.

16
00:04:33,398 --> 00:04:34,440
Het spijt me.

17
00:04:36,192 --> 00:04:37,318
Ik heb…

18
00:04:39,904 --> 00:04:41,572
…nog een monster gemaakt.

19
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
Het is oké.

20
00:04:50,790 --> 00:04:52,250
Ik regel alles.

21
00:04:54,711 --> 00:04:56,087
Ik kan ze terug veranderen.

22
00:05:00,216 --> 00:05:01,050
Ik…

23
00:05:03,845 --> 00:05:05,096
…ga dood, hè?

24
00:05:08,641 --> 00:05:09,767
Daar ben ik blij om.

25
00:05:11,853 --> 00:05:13,104
Nu kan ik gaan…

26
00:05:14,355 --> 00:05:15,565
…en bij mijn moeder zijn.

27
00:05:18,443 --> 00:05:19,277
Ga.

28
00:05:20,945 --> 00:05:21,988
Ga alsjeblieft…

29
00:05:25,533 --> 00:05:27,076
…en dood mijn vader.

30
00:06:15,083 --> 00:06:16,334
Er is iets veranderd.

31
00:06:24,926 --> 00:06:26,511
Later…
-We praten later.

32
00:07:31,784 --> 00:07:32,869
Wat krijgen we nou?

33
00:07:38,124 --> 00:07:38,958
Waar wacht je op?

34
00:07:39,459 --> 00:07:40,668
Kom op.

35
00:07:45,214 --> 00:07:47,133
Is dit wel veilig?

36
00:07:47,216 --> 00:07:48,676
We hebben geen keus.

37
00:07:48,759 --> 00:07:50,928
Ga jij dan maar eerst.
-Ja, ga jij maar eerst.

38
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
Wacht, waarom ik?

39
00:08:12,325 --> 00:08:13,242
Verdomme.

40
00:08:14,702 --> 00:08:15,578
Ga erdoor.

41
00:08:17,079 --> 00:08:17,997
Eén voor één.

42
00:08:23,336 --> 00:08:25,296
Ga door.

43
00:08:41,521 --> 00:08:42,772
Je kunt niet gaan.

44
00:08:44,190 --> 00:08:45,483
Monsters mogen er niet door.

45
00:08:47,109 --> 00:08:48,194
Jij kunt niet gaan.

46
00:08:54,534 --> 00:08:55,451
Wat is er?

47
00:09:07,004 --> 00:09:08,005
Ga door.

48
00:09:11,551 --> 00:09:12,677
Ik zei: 'Ga door.'

49
00:09:27,775 --> 00:09:28,609
Wat is er?

50
00:09:32,113 --> 00:09:33,155
Kun je er niet door?

51
00:09:37,451 --> 00:09:38,452
Verdomme.

52
00:09:43,040 --> 00:09:44,875
Doe niet zo je best, monster.

53
00:09:52,216 --> 00:09:53,134
Achteruit.

54
00:10:04,854 --> 00:10:07,231
Verdomme.

55
00:10:16,907 --> 00:10:18,367
Kom je mij ook doden?

56
00:10:19,327 --> 00:10:20,453
Sterf gewoon.

57
00:10:21,078 --> 00:10:22,788
Laten we samen sterven.

58
00:10:23,581 --> 00:10:24,582
Sterf.

59
00:10:29,712 --> 00:10:30,546
Gaat het?

60
00:10:46,604 --> 00:10:47,605
Ga.

61
00:10:48,522 --> 00:10:49,440
Schiet op.

62
00:11:00,701 --> 00:11:01,535
Ga.

63
00:11:02,036 --> 00:11:03,162
Schiet op.

64
00:11:03,996 --> 00:11:06,040
En jij dan?
-Ik hou het niet lang meer vol.

65
00:11:06,791 --> 00:11:08,626
Ga gewoon.
-Ga. Schiet op.

66
00:11:09,543 --> 00:11:10,753
Ga.
-Jij verdomde klootzak…

67
00:11:15,174 --> 00:11:16,133
Kom op.

68
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
Pak mijn hand.

69
00:11:40,574 --> 00:11:41,409
Ga.

70
00:11:46,122 --> 00:11:47,123
Die trut.

71
00:12:54,356 --> 00:12:55,483
Zo hardnekkig.

72
00:13:40,861 --> 00:13:41,820
Verstop je.

73
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
Verstop je weer, vuile rat.

74
00:14:15,062 --> 00:14:16,897
Jij doet hem amper iets.

75
00:14:17,856 --> 00:14:19,483
Ik dood elk lichaam dat hij neemt.

76
00:14:19,567 --> 00:14:20,401
Tot wanneer?

77
00:14:20,943 --> 00:14:23,404
Ga je elke keer vechten als hij dat doet?

78
00:14:23,988 --> 00:14:24,905
Dat houdt niet op.

79
00:14:24,989 --> 00:14:26,031
Wat dan?

80
00:14:30,703 --> 00:14:32,371
Wat stel je voor dat ik doe?

81
00:14:32,955 --> 00:14:33,873
Ik.

82
00:14:37,293 --> 00:14:38,961
Hij heeft een lichaam nodig.

83
00:14:39,044 --> 00:14:40,546
Ik geef het mijne op.

84
00:14:42,423 --> 00:14:43,674
Als hij het overneemt…

85
00:14:44,466 --> 00:14:46,844
…blijf ik in het vuur tot hij verbrandt.

86
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
Dus je gaat samen met hem dood?

87
00:14:49,346 --> 00:14:51,849
Ik zei toch dat ik niet kan sterven.

88
00:14:54,059 --> 00:14:54,977
Ik geloof je niet.

89
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
Cha Hyun-su.

90
00:14:58,814 --> 00:14:59,773
Laten we dit stoppen.

91
00:15:02,484 --> 00:15:03,694
Je moet leven.

92
00:15:05,905 --> 00:15:07,531
We moeten stoppen met deze onzin.

93
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
Hij weet precies wat je zwakte is.

94
00:15:45,361 --> 00:15:46,695
Hou me deze keer niet tegen.

95
00:15:47,196 --> 00:15:48,030
Ik doe het.

96
00:15:49,531 --> 00:15:51,033
Dat is Sang-wook niet.

97
00:15:52,701 --> 00:15:54,328
Ik moest dit vanaf het begin doen.

98
00:15:54,411 --> 00:15:55,412
Dat sta ik niet toe.

99
00:15:56,121 --> 00:15:57,665
Als jij wordt overgenomen…

100
00:15:58,540 --> 00:16:00,084
…is hij moeilijker te doden.

101
00:16:00,167 --> 00:16:01,001
Dat klopt.

102
00:16:03,587 --> 00:16:04,838
Jullie twee…

103
00:16:05,589 --> 00:16:08,133
…kunnen me nooit doden.

104
00:16:13,430 --> 00:16:14,598
Nooit.

105
00:16:24,024 --> 00:16:24,984
Wat krijgen we nou?

106
00:16:29,655 --> 00:16:31,198
Ik haat dit lichaam.

107
00:16:37,705 --> 00:16:38,539
Ga eruit.

108
00:16:40,499 --> 00:16:41,500
Ga eruit.

109
00:16:42,376 --> 00:16:43,377
Ga uit mijn hoofd.

110
00:16:53,178 --> 00:16:54,930
Als ik sterf, sterf jij ook.

111
00:16:56,849 --> 00:16:58,183
Jij wilt ook niet dood.

112
00:16:59,268 --> 00:17:00,853
Ik weet dat je dat niet wilt.

113
00:17:01,395 --> 00:17:03,230
Daarom ben je er toch nog?

114
00:17:08,610 --> 00:17:10,446
Je wilt niet dood.

115
00:17:12,197 --> 00:17:13,115
Doe dit niet.

116
00:17:13,198 --> 00:17:14,033
Nee.

117
00:17:14,783 --> 00:17:15,743
Sang-wook.

118
00:17:17,745 --> 00:17:19,496
Hij leefde nog.

119
00:17:20,956 --> 00:17:22,916
Nee.

120
00:17:24,376 --> 00:17:25,419
Nee.

121
00:17:52,112 --> 00:17:53,197
De mijne zijn verbrand.

122
00:17:56,950 --> 00:17:59,870
Ik heb niets meer.

123
00:18:02,414 --> 00:18:03,832
Ik vocht door te bidden.

124
00:18:04,583 --> 00:18:06,376
Je had vast je eigen methode.

125
00:18:10,547 --> 00:18:12,508
Probeer op een andere manier te vechten.

126
00:18:19,014 --> 00:18:19,973
Ik denk…

127
00:18:20,599 --> 00:18:21,850
…dat er een monster is.

128
00:18:22,351 --> 00:18:23,685
Laten we het doden.

129
00:18:23,769 --> 00:18:25,020
We kunnen het doden.

130
00:18:34,613 --> 00:18:35,906
Ga maar eerst.

131
00:20:02,367 --> 00:20:07,122
IN LIEFDEVOLLE HERINNERING
EEN GEWELDIG LEVEN

132
00:22:24,676 --> 00:22:26,053
Ik ga nu naar mijn werk.

133
00:22:26,136 --> 00:22:27,721
Eet niet alleen ramyeon, oké?

134
00:22:29,681 --> 00:22:31,349
Eet fatsoenlijk, oké?

135
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
Ga alsjeblieft weg.

136
00:22:34,061 --> 00:22:36,938
Laat me met rust.
-Ik geef je op als vermist.

137
00:22:38,565 --> 00:22:40,067
Overlevenden in het gebouw.

138
00:22:40,692 --> 00:22:41,693
Hou op.

139
00:22:42,402 --> 00:22:44,279
Laat me alleen.
-Pak eten, medicijnen en wapens…

140
00:22:44,362 --> 00:22:46,656
…en kom naar de begane grond.
-Ga weg.

141
00:22:46,740 --> 00:22:48,658
Het is veiliger om samen te blijven.

142
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Wij overlevenden…

143
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
…moeten bij elkaar blijven.

144
00:23:47,884 --> 00:23:49,052
Wat doe jij hier?

145
00:23:51,221 --> 00:23:52,681
Ik heb je overal gezocht.

146
00:23:55,559 --> 00:23:57,894
Ik zei dat het veiliger was
bij elkaar te blijven.

147
00:24:00,147 --> 00:24:01,439
Ben je nog boos op me?

148
00:24:15,203 --> 00:24:16,163
Het is al goed.

149
00:24:26,882 --> 00:24:27,883
Verdomme.

150
00:24:30,802 --> 00:24:33,722
Het moet realistisch zijn.

151
00:24:35,891 --> 00:24:37,058
Dit…

152
00:24:38,518 --> 00:24:39,895
Dit voelt…

153
00:24:47,861 --> 00:24:49,446
…als een leugen.

154
00:26:13,029 --> 00:26:14,739
Al die haast om hier te komen?

155
00:26:16,783 --> 00:26:17,617
Ik ga.

156
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
Gaat het?

157
00:26:23,415 --> 00:26:24,416
Waarmee?

158
00:26:24,499 --> 00:26:25,375
Alles.

159
00:26:27,127 --> 00:26:28,128
Alles wat er gebeurde.

160
00:26:29,713 --> 00:26:30,547
Ik ben in orde.

161
00:26:35,677 --> 00:26:37,220
Misschien is het zo beter.

162
00:26:39,931 --> 00:26:41,683
Als je niets voelt…

163
00:26:44,185 --> 00:26:45,979
…dan zul je ook geen pijn voelen.

164
00:26:48,773 --> 00:26:51,192
Is monsters weer in mensen veranderen…

165
00:26:52,986 --> 00:26:53,820
…egoïstische…

166
00:26:55,363 --> 00:26:56,573
…van me?

167
00:27:04,622 --> 00:27:06,082
Ik vraag me af waar Eun-yu is.

168
00:27:07,375 --> 00:27:08,626
Als jij haar was…

169
00:27:10,253 --> 00:27:11,546
…waar zou je dan zijn?

170
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
Ik weet het niet.

171
00:27:15,258 --> 00:27:16,676
Maar ik weet waar ze terechtkomt.

172
00:27:17,177 --> 00:27:18,636
Waar dan?

173
00:27:21,973 --> 00:27:23,099
Vind mensen zoals ik…

174
00:27:24,601 --> 00:27:25,769
…en volg ze.

175
00:27:36,696 --> 00:27:38,073
Wees er niet zo zeker van.

176
00:27:39,324 --> 00:27:40,825
Als ik Eun-yu eerst vind…

177
00:27:42,577 --> 00:27:43,870
…verander ik haar terug.

178
00:27:45,622 --> 00:27:46,539
Ga je gang.

179
00:27:48,500 --> 00:27:49,334
En jij…

180
00:27:50,502 --> 00:27:51,669
Dwaal niet te ver af.

181
00:27:54,089 --> 00:27:55,090
Ik moet je…

182
00:27:56,174 --> 00:27:57,550
…naar Eun-yu brengen.

183
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Je krijgt het druk.

184
00:28:02,722 --> 00:28:04,182
Je hebt altijd 't laatste woord.

185
00:28:27,997 --> 00:28:28,873
Leer.

186
00:28:29,958 --> 00:28:32,168
Met herinneringen
kun je je emoties weer leren.

187
00:30:39,420 --> 00:30:42,465
De vrachtwagen is net terug
van het stadion.

188
00:30:45,343 --> 00:30:46,636
Kom op.
-Ja, meneer.

189
00:30:48,721 --> 00:30:50,348
VOOR HIV/AIDS

190
00:31:35,518 --> 00:31:36,686
Kijk, meer overlevenden.

191
00:31:38,563 --> 00:31:41,482
Er zijn nog meer overlevenden.
-Er zijn meer overlevenden.

192
00:32:01,961 --> 00:32:03,838
Ik zei dat het hier gevaarlijk is.

193
00:32:04,339 --> 00:32:06,758
Je hebt hem gehoord. Het is gevaarlijk.

194
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
Ga eerst terug.

195
00:32:16,601 --> 00:32:17,560
Hé.

196
00:33:04,315 --> 00:33:05,149
Verdorie.

197
00:33:06,609 --> 00:33:08,069
Uit de weg.

198
00:33:10,363 --> 00:33:11,698
Goed gedaan.
-Bedankt.

199
00:33:13,074 --> 00:33:14,492
Dit zijn de laatsten.

200
00:33:14,575 --> 00:33:15,743
Iedereen is er, meneer.

201
00:33:18,079 --> 00:33:19,372
Hé.

202
00:33:20,540 --> 00:33:22,709
Hé.
-Daar ben je, Jin-guk.

203
00:33:26,921 --> 00:33:28,798
Pap.
-Mijn lieverd.

204
00:33:57,660 --> 00:33:59,245
Kunnen we ergens anders heen?

205
00:34:00,163 --> 00:34:01,330
Nou…

206
00:34:01,956 --> 00:34:03,791
Niet in de buurt.

207
00:34:04,709 --> 00:34:06,711
Ik stel voor dat we onze
zoekstraal vergroten.

208
00:34:07,253 --> 00:34:08,713
Vergeet je niet iets?

209
00:34:13,384 --> 00:34:14,385
Lee Eun-yu.

210
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
Die snotaap.

211
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
Ze doet er zo lang over.

212
00:34:25,855 --> 00:34:26,814
Als jij haar was…

213
00:34:28,566 --> 00:34:30,485
…waar zou je dan zijn?

214
00:34:30,568 --> 00:34:31,778
Vind mensen zoals ik…

215
00:34:35,198 --> 00:34:36,657
…en volg ze.

216
00:34:39,202 --> 00:34:40,912
Ik denk dat ik daarheen ga.

217
00:34:41,662 --> 00:34:42,497
Waar?

218
00:34:43,748 --> 00:34:45,374
Misschien is ze er al.

219
00:34:46,959 --> 00:34:48,044
Dat zou kunnen.

220
00:34:48,920 --> 00:34:50,129
Als we toch moeten gaan…

221
00:34:51,297 --> 00:34:52,715
…waarom gaan we dan niet samen?

222
00:36:42,408 --> 00:36:43,242
Die dag…

223
00:36:43,868 --> 00:36:46,204
…kwamen we een groep neomensen tegen.

224
00:37:07,016 --> 00:37:10,519
Het duurde even
voor iedereen ze accepteerde…

225
00:37:11,646 --> 00:37:15,274
…en velen twijfelen nog steeds.

226
00:37:15,358 --> 00:37:17,151
BOOM

227
00:37:17,235 --> 00:37:19,320
Maar we waren het over één ding eens.

228
00:37:21,489 --> 00:37:22,907
In harmonie met ze leven…

229
00:37:22,990 --> 00:37:23,908
PRAAT MET JE UITDRUKKINGEN

230
00:37:23,991 --> 00:37:26,369
…was onze enige bescherming
tegen monsters.

231
00:37:44,053 --> 00:37:45,846
Niet iedereen kon terugkeren.

232
00:37:49,642 --> 00:37:50,810
En toch…

233
00:37:55,815 --> 00:37:57,358
En toch wacht ik.

234
00:38:23,217 --> 00:38:25,511
Terwijl de tijd eindeloos doorstroomt…

235
00:38:32,310 --> 00:38:34,020
…hebben we een wachtplek nodig…

236
00:38:35,104 --> 00:38:36,647
…en een plek om naar terug te keren.

237
00:38:55,791 --> 00:38:56,751
We gaven…

238
00:38:57,877 --> 00:38:58,878
…die plek…

239
00:39:00,171 --> 00:39:01,630
…de naam…

240
00:39:04,717 --> 00:39:06,010
…Sweet Home.

241
00:45:03,909 --> 00:45:07,913
Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur

