1
00:00:19,561 --> 00:00:21,396
«SWEET HOME»
КАРНБИ КИМ И ЁНЧXАН ХВАН

2
00:00:56,473 --> 00:00:59,976
МИЛЫЙ ДОМ

3
00:01:36,971 --> 00:01:38,223
Еще рано!

4
00:01:46,773 --> 00:01:47,941
Ну и когда мы его убьем?

5
00:01:50,276 --> 00:01:51,653
Умоляю.

6
00:01:52,237 --> 00:01:53,571
Ничего не делай.

7
00:02:00,578 --> 00:02:01,663
Отдохни.

8
00:02:02,705 --> 00:02:04,290
Я обо всём позабочусь.

9
00:02:43,037 --> 00:02:44,289
Осторожно!

10
00:02:51,212 --> 00:02:52,088
Убирайся.

11
00:03:52,982 --> 00:03:54,317
Неужели я опоздал?

12
00:03:59,739 --> 00:04:02,659
Ты не виноват.

13
00:04:04,786 --> 00:04:05,620
Это был…

14
00:04:07,163 --> 00:04:08,331
…мой выбор.

15
00:04:11,417 --> 00:04:15,004
Я хотела умереть вместе с отцом.

16
00:04:33,398 --> 00:04:34,440
Прости.

17
00:04:36,192 --> 00:04:37,318
Я создала…

18
00:04:39,904 --> 00:04:41,572
…еще одного монстра.

19
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
Всё в порядке.

20
00:04:50,790 --> 00:04:52,250
Я обо всём позабочусь.

21
00:04:54,711 --> 00:04:56,087
Я могу их вернуть.

22
00:05:00,216 --> 00:05:01,050
Скажи…

23
00:05:03,845 --> 00:05:05,096
…я ведь умру?

24
00:05:08,641 --> 00:05:09,767
Я рада.

25
00:05:11,853 --> 00:05:13,104
Теперь я смогу

26
00:05:14,355 --> 00:05:15,565
быть с мамой.

27
00:05:18,443 --> 00:05:19,277
Иди.

28
00:05:20,945 --> 00:05:21,988
Прошу, ступай…

29
00:05:25,533 --> 00:05:27,076
…и убей моего отца.

30
00:06:15,083 --> 00:06:16,334
Что-то не так.

31
00:06:24,926 --> 00:06:26,511
- Потом…
- Поговорим позже.

32
00:07:31,784 --> 00:07:32,869
Какого чёрта?

33
00:07:38,124 --> 00:07:38,958
Чего ждете?

34
00:07:39,459 --> 00:07:40,668
Идемте.

35
00:07:45,214 --> 00:07:47,133
Это хоть безопасно?

36
00:07:47,216 --> 00:07:48,676
У нас нет выбора.

37
00:07:48,759 --> 00:07:50,928
- Тогда ты первый.
- Да, ты первый.

38
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
Почему я?

39
00:08:12,325 --> 00:08:13,242
Чёрт.

40
00:08:14,702 --> 00:08:15,578
Проходите.

41
00:08:17,079 --> 00:08:17,997
По одному.

42
00:08:23,169 --> 00:08:25,296
Не останавливаемся.

43
00:08:41,521 --> 00:08:42,772
Тебе нельзя.

44
00:08:44,190 --> 00:08:45,483
Монстры не пройдут.

45
00:08:47,109 --> 00:08:48,194
Тебе нельзя дальше.

46
00:08:54,534 --> 00:08:55,368
Что случилось?

47
00:09:07,004 --> 00:09:08,005
Иди.

48
00:09:11,551 --> 00:09:12,677
Я сказал, иди.

49
00:09:27,775 --> 00:09:28,609
Что такое?

50
00:09:32,196 --> 00:09:33,155
Не можешь пройти?

51
00:09:37,118 --> 00:09:38,369
Чёрт!

52
00:09:43,040 --> 00:09:44,875
Перестань стараться, монстр.

53
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
Отойди.

54
00:10:04,854 --> 00:10:07,231
На хер это дерьмо!

55
00:10:16,907 --> 00:10:18,367
Ты тоже пришла убить меня?

56
00:10:19,076 --> 00:10:20,453
Просто умри.

57
00:10:21,078 --> 00:10:22,788
Давайте сдохнем все вместе!

58
00:10:23,456 --> 00:10:24,582
Сдохните!

59
00:10:29,503 --> 00:10:30,338
Ты в порядке?

60
00:10:46,604 --> 00:10:47,897
Идите!

61
00:10:48,522 --> 00:10:49,357
Быстрее!

62
00:11:00,701 --> 00:11:01,535
Идите.

63
00:11:02,036 --> 00:11:03,120
Торопитесь!

64
00:11:03,996 --> 00:11:06,040
- А как же ты?
- Я долго не продержусь.

65
00:11:06,791 --> 00:11:08,668
- Уходите!
- Быстрее!

66
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
- Бегите!
- Урод…

67
00:11:15,174 --> 00:11:16,133
Идем.

68
00:11:36,612 --> 00:11:37,655
Держись.

69
00:11:40,574 --> 00:11:41,617
Живее!

70
00:11:46,038 --> 00:11:46,872
Вот сука.

71
00:12:54,356 --> 00:12:55,483
Какой упертый.

72
00:13:40,861 --> 00:13:41,820
Спрячься.

73
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
Спрячься снова, проклятая крыса.

74
00:14:15,062 --> 00:14:16,897
Ты ему почти не навредил.

75
00:14:17,856 --> 00:14:19,483
Я буду убивать всех.

76
00:14:19,567 --> 00:14:20,401
До каких пор?

77
00:14:21,026 --> 00:14:23,404
Думаешь, ему надоест менять тела?

78
00:14:23,988 --> 00:14:24,905
Это не кончится.

79
00:14:24,989 --> 00:14:26,031
Что тогда?

80
00:14:30,703 --> 00:14:32,371
Что ты мне предлагаешь?

81
00:14:32,955 --> 00:14:33,873
Себя.

82
00:14:37,293 --> 00:14:38,961
Ему нужно тело.

83
00:14:39,044 --> 00:14:40,546
Я отдам свое.

84
00:14:42,423 --> 00:14:43,674
Когда он вселится в меня,

85
00:14:44,466 --> 00:14:46,844
я буду стоять в огне,
пока он не сгорит.

86
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
Хочешь умереть с ним?

87
00:14:49,346 --> 00:14:51,849
Я же сказал, я не могу умереть.

88
00:14:54,059 --> 00:14:54,977
Я тебе не верю.

89
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
Чха Хёнсу.

90
00:14:58,814 --> 00:14:59,773
Покончим с этим.

91
00:15:02,484 --> 00:15:03,694
Ты должен жить.

92
00:15:05,905 --> 00:15:07,531
Пора остановить этот бред.

93
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
Он точно знает твое слабое место.

94
00:15:45,361 --> 00:15:46,695
Не останавливай меня.

95
00:15:47,196 --> 00:15:48,030
Это сделаю я.

96
00:15:49,531 --> 00:15:51,033
Это не Санвук.

97
00:15:52,701 --> 00:15:54,328
Я должен был с самого начала.

98
00:15:54,411 --> 00:15:55,412
Я не позволю.

99
00:15:56,121 --> 00:15:57,665
Если он вселится в тебя,

100
00:15:58,540 --> 00:16:00,084
его будет сложнее убить.

101
00:16:00,167 --> 00:16:01,001
Ты прав.

102
00:16:03,587 --> 00:16:04,838
Вы двое никогда

103
00:16:05,589 --> 00:16:08,133
не сможете меня убить.

104
00:16:13,430 --> 00:16:14,598
Никогда.

105
00:16:24,024 --> 00:16:24,984
Что за дерьмо?

106
00:16:29,655 --> 00:16:31,198
Ненавижу это проклятое тело!

107
00:16:37,705 --> 00:16:38,539
Убирайся.

108
00:16:40,499 --> 00:16:41,500
Прочь.

109
00:16:42,376 --> 00:16:43,377
Прочь из моей головы!

110
00:16:53,178 --> 00:16:54,930
Если я умру, ты тоже умрешь.

111
00:16:56,849 --> 00:16:58,183
Ты же не хочешь умирать.

112
00:16:59,268 --> 00:17:00,853
Я знаю, что ты не хочешь!

113
00:17:01,395 --> 00:17:03,230
Поэтому ты всё еще борешься?

114
00:17:08,610 --> 00:17:10,446
Ты не хочешь умирать!

115
00:17:12,197 --> 00:17:13,115
Не делай этого.

116
00:17:13,198 --> 00:17:14,033
Нет.

117
00:17:14,783 --> 00:17:15,743
Санвук.

118
00:17:17,745 --> 00:17:19,496
Он был жив.

119
00:17:20,956 --> 00:17:22,916
Нет!

120
00:17:24,376 --> 00:17:25,419
Нет!

121
00:17:52,112 --> 00:17:53,197
Мои фотки сгорели.

122
00:17:56,950 --> 00:17:59,870
Ничего не осталось.

123
00:18:02,414 --> 00:18:03,832
Я боролся молитвой.

124
00:18:04,583 --> 00:18:06,376
Уверен, у тебя был свой метод.

125
00:18:10,547 --> 00:18:12,508
Попробуй бороться иначе.

126
00:18:19,014 --> 00:18:19,973
Мне кажется,

127
00:18:20,599 --> 00:18:21,850
тут монстр.

128
00:18:22,351 --> 00:18:23,685
Убьем его.

129
00:18:23,769 --> 00:18:25,020
Мы можем его убить.

130
00:18:34,613 --> 00:18:35,906
Иди первым.

131
00:20:02,367 --> 00:20:07,122
НА ДОЛГУЮ ПАМЯТЬ
ЖИВИ СЧАСТЛИВО

132
00:22:24,676 --> 00:22:26,053
Я на работу.

133
00:22:26,136 --> 00:22:27,721
Не питайся одним рамёном, ладно?

134
00:22:29,681 --> 00:22:31,349
Поешь нормально, хорошо?

135
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
Уходи.

136
00:22:34,061 --> 00:22:36,938
- Оставь меня в покое.
- Сообщу о твоей пропаже.

137
00:22:38,565 --> 00:22:40,067
Выжившие в здании.

138
00:22:40,692 --> 00:22:41,693
Хватит.

139
00:22:42,402 --> 00:22:44,279
- Прошу.
- Возьмите еду, лекарства, оружие

140
00:22:44,362 --> 00:22:46,656
- и спуститесь на первый этаж.
- Хватит…

141
00:22:46,740 --> 00:22:48,658
Безопаснее всем держаться вместе.

142
00:22:51,203 --> 00:22:52,204
Выжившие

143
00:22:53,997 --> 00:22:55,165
должны держаться вместе.

144
00:23:47,884 --> 00:23:49,052
Что ты здесь делаешь?

145
00:23:51,221 --> 00:23:52,681
Я везде тебя искал.

146
00:23:55,559 --> 00:23:57,894
Я говорил, нам лучше держаться вместе.

147
00:24:00,147 --> 00:24:01,439
Всё еще злишься на меня?

148
00:24:15,203 --> 00:24:16,163
Всё нормально.

149
00:24:26,882 --> 00:24:27,883
Чёрт.

150
00:24:30,802 --> 00:24:33,722
Пусть хотя бы сейчас будет реалистично.

151
00:24:35,891 --> 00:24:37,058
А это…

152
00:24:38,518 --> 00:24:39,769
Всё вот это…

153
00:24:47,861 --> 00:24:49,446
…слишком похоже на обман.

154
00:26:13,029 --> 00:26:14,739
И всё ради этого?

155
00:26:16,783 --> 00:26:17,617
Я ухожу.

156
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
И тебя устроит?

157
00:26:23,415 --> 00:26:24,416
Что?

158
00:26:24,499 --> 00:26:25,375
Да всё.

159
00:26:27,127 --> 00:26:28,128
Всё произошедшее.

160
00:26:29,713 --> 00:26:30,547
Устроит.

161
00:26:35,677 --> 00:26:37,220
Может, так даже лучше.

162
00:26:39,931 --> 00:26:41,683
Если ничего не чувствуешь,

163
00:26:44,185 --> 00:26:45,979
то и боли тоже не будет.

164
00:26:48,773 --> 00:26:51,192
Неужели, превращая монстров в людей,

165
00:26:52,986 --> 00:26:53,820
я просто был

166
00:26:55,363 --> 00:26:56,573
эгоистом?

167
00:27:04,622 --> 00:27:06,082
Интересно, где сейчас Ыню.

168
00:27:07,375 --> 00:27:08,626
Куда бы ты пошел,

169
00:27:10,253 --> 00:27:11,546
будучи на ее месте?

170
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
Не знаю.

171
00:27:15,258 --> 00:27:16,676
Но я знаю, где она окажется.

172
00:27:17,177 --> 00:27:18,636
И где же?

173
00:27:21,973 --> 00:27:23,099
Найди людей вроде меня

174
00:27:24,601 --> 00:27:25,769
и следуй за ними.

175
00:27:36,696 --> 00:27:38,073
Не будь так уверен.

176
00:27:39,324 --> 00:27:40,825
Если я первым найду Ыню,

177
00:27:42,577 --> 00:27:43,870
я верну ее назад.

178
00:27:45,622 --> 00:27:46,539
Валяй.

179
00:27:48,500 --> 00:27:49,334
А ты…

180
00:27:50,502 --> 00:27:51,669
Не уходи далеко.

181
00:27:54,089 --> 00:27:55,090
Я должен

182
00:27:56,174 --> 00:27:57,509
отвести тебя к Ыню.

183
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
У тебя столько планов.

184
00:28:02,722 --> 00:28:04,182
Последнее слово всегда за тобой.

185
00:28:27,997 --> 00:28:28,873
Учись.

186
00:28:29,958 --> 00:28:32,168
Воспоминания помогут
заново освоить эмоции.

187
00:30:39,420 --> 00:30:42,465
Грузовик только что
вернулся со стадиона.

188
00:30:45,343 --> 00:30:46,511
- Поехали.
- Есть.

189
00:30:48,721 --> 00:30:50,348
ВИЧ/СПИД

190
00:31:35,518 --> 00:31:36,853
Смотрите, еще выжившие!

191
00:31:38,563 --> 00:31:41,482
- Это выжившие!
- Выжившие приехали!

192
00:32:01,961 --> 00:32:03,838
Я же говорил, здесь опасно.

193
00:32:04,339 --> 00:32:06,758
Ты его слышала. Это опасно.

194
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
Ну вот сама и прячься.

195
00:32:16,601 --> 00:32:17,560
Эй!

196
00:33:04,315 --> 00:33:05,149
Чёрт.

197
00:33:06,609 --> 00:33:08,069
С дороги!

198
00:33:10,363 --> 00:33:11,698
- Молодец.
- Спасибо.

199
00:33:13,074 --> 00:33:14,492
Это последние выжившие.

200
00:33:14,575 --> 00:33:15,743
Мы привезли всех.

201
00:33:18,079 --> 00:33:19,372
Эй!

202
00:33:20,540 --> 00:33:22,709
- Привет!
- Вот ты где, Джинкук!

203
00:33:26,921 --> 00:33:28,798
- Папа!
- Милая моя!

204
00:33:57,660 --> 00:33:59,245
Куда еще мы можем пойти?

205
00:34:00,163 --> 00:34:01,330
Ну…

206
00:34:01,956 --> 00:34:03,791
Рядом ничего нет.

207
00:34:04,709 --> 00:34:06,711
Предлагаю расширить радиус поисков.

208
00:34:07,253 --> 00:34:08,629
Ты ничего не забыл?

209
00:34:13,384 --> 00:34:14,385
Ли Ыню.

210
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
Вот чертовка.

211
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
Что-то она долго.

212
00:34:25,855 --> 00:34:26,814
Куда бы ты пошел,

213
00:34:28,566 --> 00:34:30,485
будучи на ее месте?

214
00:34:30,568 --> 00:34:31,778
Найди людей вроде меня…

215
00:34:35,198 --> 00:34:36,657
…и следуй за ними.

216
00:34:39,285 --> 00:34:40,912
Мне надо туда отправиться.

217
00:34:41,662 --> 00:34:42,497
Куда?

218
00:34:43,748 --> 00:34:45,374
Она уже может быть там.

219
00:34:46,959 --> 00:34:48,044
Возможно.

220
00:34:48,920 --> 00:34:50,129
Если мы все уходим,

221
00:34:51,297 --> 00:34:52,715
почему не пойти вместе?

222
00:36:42,408 --> 00:36:43,242
В тот день

223
00:36:43,868 --> 00:36:46,204
мы наткнулись на группу неолюдей.

224
00:37:07,016 --> 00:37:10,519
Потребовалось время,
чтобы все они нас приняли,

225
00:37:11,646 --> 00:37:15,274
и многие из них до сих пор сомневаются.

226
00:37:15,358 --> 00:37:17,151
ДЕРЕВО

227
00:37:17,235 --> 00:37:19,320
Однако мы сошлись в одном.

228
00:37:21,489 --> 00:37:22,907
Жить с ними в гармонии…

229
00:37:22,990 --> 00:37:23,908
ИСПОЛЬЗУЕМ МИМИКУ

230
00:37:23,991 --> 00:37:26,369
…это единственный способ
защититься от монстров.

231
00:37:44,053 --> 00:37:45,846
Не все смогли вернуться.

232
00:37:49,725 --> 00:37:50,810
И всё же…

233
00:37:55,815 --> 00:37:57,358
И всё же я их жду.

234
00:38:23,217 --> 00:38:25,511
Пока время продолжает свой бег,

235
00:38:32,310 --> 00:38:34,020
нам нужно место, чтобы выждать.

236
00:38:35,104 --> 00:38:36,647
Место, куда можно вернуться.

237
00:38:55,791 --> 00:38:56,751
Мы решили

238
00:38:57,877 --> 00:38:58,878
дать имя

239
00:39:00,171 --> 00:39:01,714
этому месту…

240
00:39:04,717 --> 00:39:06,093
Милый дом.

241
00:45:04,993 --> 00:45:07,996
Перевод субтитров: Виктор Новосёлов

