1
00:00:56,139 --> 00:00:59,976
SWEET HOME 3: THẾ GIỚI MA QUÁI

2
00:01:36,846 --> 00:01:38,223
Tôi đã nói là chưa được.

3
00:01:46,815 --> 00:01:48,316
Khi nào mới giết được đây?

4
00:01:50,777 --> 00:01:53,780
Tôi xin cậu đó, làm ơn đừng có làm gì hết.

5
00:02:00,620 --> 00:02:02,205
Sao không nghỉ ngơi chút đi?

6
00:02:02,705 --> 00:02:04,290
Cứ để tôi kết thúc tất cả cho.

7
00:02:43,204 --> 00:02:44,289
Tránh đi.

8
00:02:51,379 --> 00:02:52,297
Ra mau.

9
00:02:58,511 --> 00:03:00,555
Tránh mau. Con bé vẫn còn sống.

10
00:03:53,107 --> 00:03:54,692
Anh đến trễ quá đúng không?

11
00:03:59,739 --> 00:04:02,533
Không phải tại, anh đâu.

12
00:04:04,994 --> 00:04:08,122
Là vì, em muốn như vậy.

13
00:04:11,417 --> 00:04:15,213
Em đã muốn cùng chết, với
người ba độc ác của em…

14
00:04:33,439 --> 00:04:34,399
Em xin lỗi.

15
00:04:36,150 --> 00:04:37,193
Vì em lại đã…

16
00:04:39,904 --> 00:04:41,698
Biến người khác thành quái vật.

17
00:04:47,036 --> 00:04:47,954
Không sao đâu.

18
00:04:50,957 --> 00:04:52,166
Anh sẽ xử lý ổn thỏa.

19
00:04:54,794 --> 00:04:56,379
Đưa họ quay trở về là được.

20
00:05:00,258 --> 00:05:01,092
Em…

21
00:05:03,845 --> 00:05:05,763
Sẽ phải chết đúng không anh?

22
00:05:08,766 --> 00:05:10,351
May mắn quá.

23
00:05:12,020 --> 00:05:15,982
Em có thể đến bên mẹ em rồi

24
00:05:18,609 --> 00:05:19,485
Đi đi.

25
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Anh đi đi…

26
00:05:25,825 --> 00:05:27,785
Nhớ giết ba em giùm em.

27
00:06:15,083 --> 00:06:16,709
Thay đổi so với lúc nãy rồi.

28
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
-Vậy sau này…
-Nói chuyện sau đi.

29
00:07:23,276 --> 00:07:24,277
Gì vậy?

30
00:07:24,360 --> 00:07:25,194
Ê.

31
00:07:32,285 --> 00:07:33,202
Cái quái gì vậy?

32
00:07:38,207 --> 00:07:40,751
Gì vậy? Không định đi nữa hả?

33
00:07:45,590 --> 00:07:47,508
Có thật sự là ổn hay không vậy?

34
00:07:47,592 --> 00:07:48,885
Chứ không lẽ cậu định quay lại?

35
00:07:48,968 --> 00:07:51,053
-Nếu vậy thì anh cứ việc qua trước đi.
-Đúng đó anh thử đi.

36
00:07:51,137 --> 00:07:52,555
Sao lúc nào cũng anh trước vậy?

37
00:07:52,638 --> 00:07:53,556
Gì vậy trời?

38
00:08:03,816 --> 00:08:04,775
Chết tiệt.

39
00:08:12,450 --> 00:08:13,367
Cúi xuống.

40
00:08:14,785 --> 00:08:15,828
Đi qua mau lên đi.

41
00:08:17,163 --> 00:08:18,206
Từng người một thôi.

42
00:08:23,169 --> 00:08:25,546
Đúng rồi, tiếp tục đi mau, đi mau lên đi.

43
00:08:35,765 --> 00:08:36,933
Mày không được đi.

44
00:08:41,521 --> 00:08:48,611
Mày không được đi. Quái vật
không được đi, mày không được đi.

45
00:08:54,575 --> 00:08:55,451
Có chuyện gì vậy?

46
00:09:07,046 --> 00:09:08,005
Đi qua mau đi.

47
00:09:11,634 --> 00:09:12,927
Tôi kêu cậu đi mau đi.

48
00:09:27,817 --> 00:09:28,734
Sao vậy?

49
00:09:32,196 --> 00:09:33,406
Không đi qua được hả?

50
00:09:37,618 --> 00:09:38,369
Mẹ kiếp!

51
00:09:43,040 --> 00:09:45,126
Mày cố làm gì, mày cũng là quái vật mà.

52
00:09:52,341 --> 00:09:53,509
Anh mau tránh ra đi.

53
00:10:04,854 --> 00:10:07,523
Đồ khốn kiếp! Con mẹ nó chứ!

54
00:10:16,866 --> 00:10:18,534
Cô đến đây để giết tôi đó hả?

55
00:10:19,744 --> 00:10:22,955
Giết đi, mẹ, giết hết cả đám đi.

56
00:10:29,670 --> 00:10:30,379
Cô có sao không?

57
00:10:31,964 --> 00:10:33,090
Mẹ kiếp.

58
00:10:46,812 --> 00:10:49,106
Đi, mau lên, đi mau.

59
00:11:00,743 --> 00:11:03,120
Đi đi, chạy mau lên đi.

60
00:11:04,121 --> 00:11:05,206
Phải đi chung hết chứ.

61
00:11:05,289 --> 00:11:06,791
Tôi không cầm cự lâu được đâu.

62
00:11:06,874 --> 00:11:07,750
Đi đi, mau lên.

63
00:11:08,250 --> 00:11:08,668
Đi đi, mau lên.

64
00:11:09,335 --> 00:11:10,378
-Tên khốn mà.
-Đi đi.

65
00:11:11,671 --> 00:11:14,715
Thằng chó này buông ra coi,
buông tao ra thằng chó này

66
00:11:14,799 --> 00:11:16,217
Mau đi thôi. Nhanh lên.

67
00:11:37,113 --> 00:11:37,905
Nắm chắc nha.

68
00:11:40,616 --> 00:11:41,492
Đi đi.

69
00:11:46,288 --> 00:11:46,872
Mẹ kiếp!

70
00:11:51,252 --> 00:11:52,753
Mẹ nó thiệt chứ…

71
00:12:54,398 --> 00:12:55,483
Sống dai như đỉa.

72
00:13:41,028 --> 00:13:42,029
Giỏi thì chạy đi.

73
00:13:45,366 --> 00:13:47,451
Giỏi thì chạy đi thằng chó chết này.

74
00:14:08,472 --> 00:14:09,473
Chết tiệt…

75
00:14:15,229 --> 00:14:17,398
Cậu làm vậy chỉ tốn công vô ích thôi.

76
00:14:17,982 --> 00:14:19,608
Chỉ cần nó nhập vào cơ thể
nào thì tiêu diệt kẻ đó.

77
00:14:19,692 --> 00:14:23,904
Đến khi nào hả? Mỗi lần nó nhập vào
người khác lại phải đi tìm để giết sao?

78
00:14:23,988 --> 00:14:26,574
-Vậy sẽ kết liễu được nó hả?
-Không thì sao?

79
00:14:31,203 --> 00:14:32,872
Cậu có cách nào khác không hả?

80
00:14:33,455 --> 00:14:34,206
Có.

81
00:14:37,293 --> 00:14:40,671
Cái nó cần là một cơ thể, tôi
sẽ nhường cho nó cơ thể này.

82
00:14:42,631 --> 00:14:47,261
Tôi sẽ để nó nhập vào người, rồi cầm chân
nó cho đến lúc thiêu rụi cả hai là được.

83
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
Ý cậu là chết chung với nó sao?

84
00:14:49,513 --> 00:14:51,849
Tôi nói rồi mà, tôi không thể chết được.

85
00:14:54,184 --> 00:14:55,060
Tôi không tin cậu.

86
00:14:56,437 --> 00:14:57,396
Cha Hyun Su.

87
00:14:58,939 --> 00:15:00,441
Mau chấm dứt chuyện này đi.

88
00:15:02,526 --> 00:15:04,278
Cậu cũng phải sống tiếp chứ.

89
00:15:06,071 --> 00:15:08,449
Đừng làm những chuyện giống như vậy nữa.

90
00:15:32,848 --> 00:15:35,476
Anh biết rõ điểm yếu
của Cha Hyun Su quá ha!

91
00:15:45,444 --> 00:15:47,196
Lần này đừng có cản tôi nữa.

92
00:15:47,279 --> 00:15:48,155
Để đó cho tôi.

93
00:15:49,573 --> 00:15:51,742
Người đó không phải là chú Sang Wook.

94
00:15:53,077 --> 00:15:54,453
Từ đầu đây đã là chuyện của tôi.

95
00:15:54,536 --> 00:15:57,539
Không được đâu.
Nếu cả cậu cũng bị nó chiếm giữ,

96
00:15:57,623 --> 00:16:00,501
thì lúc đó sẽ càng khó
tiêu diệt nó hơn đó.

97
00:16:00,584 --> 00:16:01,585
Đúng vậy.

98
00:16:03,712 --> 00:16:08,133
Tụi bây sẽ không bao giờ,
giết được tao. Hiểu không?

99
00:16:13,472 --> 00:16:14,598
Không bao giờ…

100
00:16:24,024 --> 00:16:25,192
Là cái quái gì vậy?

101
00:16:28,612 --> 00:16:31,323
Khốn kiếp, cái cơ thể chết tiệt này.

102
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
Cút đi!

103
00:16:41,000 --> 00:16:41,709
Cút đi!

104
00:16:42,376 --> 00:16:43,293
Cút đi!

105
00:16:53,303 --> 00:16:55,389
Nếu tao chết, mày sẽ phải chết theo.

106
00:16:56,890 --> 00:16:58,517
Mày cũng không muốn chết mà.

107
00:16:59,309 --> 00:17:01,103
Mày cũng không muốn chết mà.

108
00:17:01,603 --> 00:17:03,397
Nên mày vẫn còn lởn vởn ở trong đó.

109
00:17:04,398 --> 00:17:05,274
Khốn kiếp…

110
00:17:08,861 --> 00:17:11,113
Mày đâu có muốn chết đâu đúng không?

111
00:17:11,196 --> 00:17:13,115
Chú ấy, vẫn đang còn sống kìa.

112
00:17:13,198 --> 00:17:14,324
Không được.

113
00:17:14,908 --> 00:17:15,826
Chú ơi…

114
00:17:19,371 --> 00:17:22,916
Không được, đừng mà, không được.

115
00:17:24,585 --> 00:17:25,502
Không được.

116
00:17:52,154 --> 00:17:53,489
Bị cháy rụi hết rồi.

117
00:17:56,950 --> 00:17:59,787
Tôi không còn gì nữa. Hết rồi.

118
00:18:02,581 --> 00:18:07,503
Tôi đã chiến đấu bằng cách cầu nguyện. Còn
anh đã chiến đấu theo cách riêng của anh.

119
00:18:10,672 --> 00:18:13,175
Ý tôi là hãy thử chiến
đấu theo một cách khác.

120
00:18:19,098 --> 00:18:21,809
Nè chú ơi, tôi nghĩ
chỗ này có quái vật đó.

121
00:18:22,851 --> 00:18:25,020
Bắt nó đi. Chúng ta có thể bắt được nó mà.

122
00:18:34,905 --> 00:18:35,989
Đi trước đi.

123
00:20:02,409 --> 00:20:05,204
SỐNG HẠNH PHÚC NHA!

124
00:22:24,843 --> 00:22:28,221
Bây giờ anh đi làm thêm. Đừng
có ăn mì gói hoài biết chưa?

125
00:22:29,890 --> 00:22:32,017
Dù có lười cũng phải nhớ ăn cơm đó.

126
00:22:32,100 --> 00:22:32,976
Đi đi mà.

127
00:22:34,061 --> 00:22:35,771
-Làm ơn hãy để cho em được yên mà.
-Anh về mà không thấy em

128
00:22:35,854 --> 00:22:37,189
sẽ báo mất tích đó nha.

129
00:22:38,690 --> 00:22:40,609
Những người sống sót xin lưu ý.

130
00:22:40,692 --> 00:22:44,404
-Dừng lại, làm ơn hãy để em yên đi mà.
-Hãy đem theo lương thực, thuốc

131
00:22:44,488 --> 00:22:45,989
men và vũ khí xuống tầng một.

132
00:22:46,073 --> 00:22:49,117
-Đi đi mà.
-Tập hợp lại khả năng sống sót sẽ cao hơn.

133
00:22:51,286 --> 00:22:54,873
Nếu muốn sống sót, nhất
định phải ở bên nhau.

134
00:23:47,926 --> 00:23:49,094
Sao em ở đây vậy hả?

135
00:23:51,263 --> 00:23:52,681
Anh đi tìm em ở khắp nơi.

136
00:23:55,517 --> 00:23:58,562
Anh đã nói mọi người tập
hợp lại sẽ được an toàn mà.

137
00:24:00,230 --> 00:24:01,857
Bộ em vẫn còn giận anh đó hả?

138
00:24:15,162 --> 00:24:16,288
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.

139
00:24:26,798 --> 00:24:27,757
Đáng chết mà.

140
00:24:30,886 --> 00:24:34,139
Ít nhất cũng phải nhìn thực
tế hơn một chút mới được chứ.

141
00:24:36,016 --> 00:24:40,270
Hình ảnh này… khung cảnh này…

142
00:24:47,944 --> 00:24:49,613
Đều chỉ là mơ mộng hão huyền.

143
00:26:13,154 --> 00:26:14,739
Thì ra cậu muốn tới đây hả?

144
00:26:16,825 --> 00:26:17,742
Đi nha.

145
00:26:19,202 --> 00:26:20,245
Cậu không sao chứ?

146
00:26:23,456 --> 00:26:24,374
Chuyện gì?

147
00:26:24,874 --> 00:26:25,375
Về mọi chuyện.

148
00:26:27,335 --> 00:26:28,253
Cho tới bây giờ.

149
00:26:29,754 --> 00:26:30,672
Không sao đâu.

150
00:26:35,844 --> 00:26:37,429
Có khi như cậu lại tốt hơn.

151
00:26:40,098 --> 00:26:42,559
Không có cảm xúc với mọi chuyện đã xảy ra.

152
00:26:44,352 --> 00:26:46,396
Từ giờ cậu sẽ không thấy đau đớn nữa.

153
00:26:48,898 --> 00:26:51,860
Cái việc mà tôi muốn giúp
quái vật trở thành người…

154
00:26:52,986 --> 00:26:53,820
Có phải là…

155
00:26:55,488 --> 00:26:56,948
Đang tham vọng quá không?

156
00:27:04,789 --> 00:27:06,499
Không biết là Eun Yu đã đi đâu nữa?

157
00:27:07,459 --> 00:27:11,546
Nếu cậu là Eun Yu, thì
cậu sẽ đi về đâu hả?

158
00:27:12,964 --> 00:27:16,593
Tôi cũng không biết.
Nhưng tôi biết nơi em ấy tới.

159
00:27:17,677 --> 00:27:18,595
Chỗ đó là ở đâu?

160
00:27:22,140 --> 00:27:23,516
Tìm những người giống tôi…

161
00:27:24,768 --> 00:27:25,810
Và đi theo bọn họ.

162
00:27:36,863 --> 00:27:38,281
Cậu đừng tin chắc như vậy.

163
00:27:39,532 --> 00:27:43,870
Nếu như tôi gặp được Eun Yu
trước, tôi sẽ giúp cô ấy trở lại.

164
00:27:45,705 --> 00:27:46,623
Cứ làm vậy đi.

165
00:27:48,667 --> 00:27:51,920
Với lại, cậu đừng đi xa nha.

166
00:27:54,130 --> 00:27:57,384
Vì tôi còn phải, lôi cậu
đến trước mặt của Eun Yu.

167
00:28:00,095 --> 00:28:01,846
Bận quá ha Cha Hyun Su.

168
00:28:02,847 --> 00:28:04,891
Phải hơn thua từng lời vậy hay sao?

169
00:28:28,123 --> 00:28:31,960
Lo mà học đi, anh vẫn còn ký
ức thì học lại cảm xúc là được.

170
00:30:39,546 --> 00:30:43,174
Thưa trung sĩ, xe đón người từ
sân vận động đã trở về đây rồi.

171
00:30:45,343 --> 00:30:47,011
-Đi thôi.
-Dạ.

172
00:31:35,727 --> 00:31:37,103
Những người sống sót kìa.

173
00:31:37,604 --> 00:31:40,857
Những người sống sót,
có cả đồ dùng nữa kìa.

174
00:31:45,028 --> 00:31:48,823
Đồ dùng tới rồi, có đồ dùng
kìa. Có đồ dùng rồi mọi người ơi.

175
00:31:49,324 --> 00:31:50,450
Những người sống sót kìa.

176
00:31:50,533 --> 00:31:51,451
Có đồ ăn nữa kìa.

177
00:31:51,534 --> 00:31:52,577
Chào mọi người!

178
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
Chào mọi người!

179
00:32:01,961 --> 00:32:04,380
Tôi đã nói chỗ này rất nguy hiểm rồi mà.

180
00:32:04,464 --> 00:32:07,258
Sao còn không chịu vô hả?
Anh ấy nói nguy hiểm kìa.

181
00:32:07,342 --> 00:32:08,635
Vậy thì cô vô trước đi.

182
00:32:16,643 --> 00:32:17,769
Chết tiệt,nè!

183
00:32:19,354 --> 00:32:21,439
Đồ dùng tới rồi, có cả đồ ăn nữa nè.

184
00:33:04,482 --> 00:33:05,358
Gì hả?

185
00:33:06,985 --> 00:33:08,111
Tránh ra đi Hyun Su!

186
00:33:10,405 --> 00:33:11,280
Vất vả rồi.

187
00:33:11,781 --> 00:33:12,323
Dạ.

188
00:33:13,157 --> 00:33:16,244
Đây là chuyến cuối cùng
rồi, mọi người đều đã về đây.

189
00:33:18,162 --> 00:33:19,580
Đây nè. Ở đây nè.

190
00:33:19,664 --> 00:33:21,290
-Anh Jin Guk à!
-Ê thằng kia!

191
00:33:22,041 --> 00:33:22,959
Anh Jin Guk!

192
00:33:27,422 --> 00:33:28,172
Ba ơi!

193
00:33:28,881 --> 00:33:29,924
-Ba ơi!
-Ji Min à.

194
00:33:39,017 --> 00:33:42,937
Hên là chúng ta vẫn còn sống. Cứ
tưởng không còn được gặp nhau nữa rồi.

195
00:33:57,827 --> 00:34:00,038
Cậu tìm được nơi nào để ở chưa vậy?

196
00:34:00,538 --> 00:34:03,875
Chuyện này… tôi không tìm
được nới nào ưng ý gần đây.

197
00:34:04,917 --> 00:34:07,295
Hay chúng ta thử tìm một nơi xa hơn chút?

198
00:34:07,378 --> 00:34:08,880
Ngoài chuyện đó ra thì sao?

199
00:34:13,468 --> 00:34:14,385
Lee Eun Yu.

200
00:34:19,640 --> 00:34:22,351
Con nhỏ xấu xa, đi đâu lâu vậy.

201
00:34:25,938 --> 00:34:30,068
Nếu như cậu là Eun Yu,
thì cậu sẽ đi đâu hả?

202
00:34:30,568 --> 00:34:32,070
Tìm những người giống tôi…

203
00:34:35,406 --> 00:34:36,657
Và đi theo bọn họ.

204
00:34:39,368 --> 00:34:41,162
Lần này tôi đang định tới chỗ đó.

205
00:34:42,163 --> 00:34:42,914
Ở đâu?

206
00:34:43,915 --> 00:34:45,792
Không chừng cô ấy đã trở về chỗ đó.

207
00:34:47,085 --> 00:34:48,044
Khả năng cũng cao…

208
00:34:49,045 --> 00:34:52,840
Dù sao thì mọi người cũng phải
đi, hay là đi chung với nhau luôn?

209
00:36:42,575 --> 00:36:46,454
Bữa đó, chúng tôi có một cuộc
chạm trán kỳ diệu với nhân loại mới.

210
00:37:07,183 --> 00:37:11,562
Trải qua một thời gian dài thì mọi
người mới chấp nhận, sự tồn tại của họ.

211
00:37:12,063 --> 00:37:15,733
Tất nhiên là vẫn còn một số người
thấy e dè, chưa thể tin tưởng họ.

212
00:37:17,318 --> 00:37:20,279
Nhưng ít nhất tất cả đều
đã có chung một quan điểm.

213
00:37:21,614 --> 00:37:23,407
Sát cánh bên cạnh họ chính là,

214
00:37:23,491 --> 00:37:26,869
con đường sống an toàn trong
thế giới đầy rẫy quái vật.

215
00:37:44,220 --> 00:37:46,430
Không phải ai cũng có thể quay trở về.

216
00:37:49,767 --> 00:37:50,810
Dù là vậy…

217
00:37:55,940 --> 00:37:57,400
Dù là vậy tôi vẫn sẽ chờ.

218
00:38:23,384 --> 00:38:25,761
Trong hành trình cuộc sống dài vô tận này,

219
00:38:32,310 --> 00:38:36,480
Chúng ta cần bến đỗ để nương
tựa, và chốn bình yên để trở về.

220
00:38:56,000 --> 00:39:01,881
Chúng tôi đã, quyết định là,
sẽ gọi nơi thân thương đó…

221
00:39:05,217 --> 00:39:06,177
Là Sweet Home.

222
00:44:45,265 --> 00:44:47,267
BIÊN DỊCH: ĐỖ THỊ THU GIANG

