1
00:00:06,600 --> 00:00:08,960
Marsh, nismo ni pružili otpor.

2
00:00:08,960 --> 00:00:11,280
- Rich!
- Povedi Sharnie i idite!

3
00:00:11,280 --> 00:00:13,480
<i>Ostavili smo Richa. Izdali smo ga.</i>

4
00:00:14,440 --> 00:00:15,560
<i>Mrzi me.</i>

5
00:00:15,560 --> 00:00:17,240
<i>Ja te volim, Grahame.</i>

6
00:00:17,240 --> 00:00:19,000
<i>Ali moraš se srediti.</i>

7
00:00:19,000 --> 00:00:20,720
<i>Pružam ti priliku.</i>

8
00:00:20,720 --> 00:00:22,200
Luku, baš ovdje.

9
00:00:22,880 --> 00:00:24,520
I cestu do nje.

10
00:00:24,520 --> 00:00:25,440
<i>Znaš...</i>

11
00:00:25,440 --> 00:00:28,320
Mnogi bi ubili da imaju ono
od čega ti nastojiš pobjeći.

12
00:00:29,320 --> 00:00:30,600
<i>Zašto si još ovdje, Suse?</i>

13
00:00:30,600 --> 00:00:34,000
Kupila sam bikove.
Njihov će DNK spasiti naše krdo.

14
00:00:34,000 --> 00:00:35,760
Eto zašto sam ovdje.

15
00:00:35,760 --> 00:00:37,280
Koji kurac ti radiš ovdje?

16
00:00:38,080 --> 00:00:42,120
<i>Već dva desetljeća pokušavam
spasiti ranč Marianne od propasti.</i>

17
00:00:42,120 --> 00:00:43,800
Ne mislim sad odustati.

18
00:00:43,800 --> 00:00:45,600
- Marshalle!
- Jebote.

19
00:00:45,600 --> 00:00:46,720
Sranje.

20
00:00:46,720 --> 00:00:49,200
<i>Isuse Kriste. Ovo je
otpočetka Millerova operacija.</i>

21
00:00:50,480 --> 00:00:52,720
Sandra je tu. Što dogovarate?

22
00:00:52,720 --> 00:00:53,920
<i>Drži se tla.</i>

23
00:00:55,400 --> 00:00:56,240
Ne!

24
00:00:56,240 --> 00:00:57,320
Sharnie!

25
00:00:57,880 --> 00:00:59,000
<i>Jesi li poludio?</i>

26
00:01:00,480 --> 00:01:01,800
Bože, kako te volim.

27
00:01:01,800 --> 00:01:03,600
Ali više se ne mislim zafrkavati.

28
00:01:03,600 --> 00:01:05,320
<i>Želim te. Želim ovaj ranč.</i>

29
00:01:05,320 --> 00:01:07,400
Neću čekati dovijeka, Em.

30
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
<i>Susie, imamo vrijednu imovinu.</i>

31
00:01:09,319 --> 00:01:11,720
Lachie, i ja imam vrijednu imovinu.

32
00:01:11,720 --> 00:01:14,800
Ali tvoji su u dugovima.
Nema jamstva da ćeš išta naslijediti.

33
00:01:14,800 --> 00:01:16,520
Ja sam to jamstvo.

34
00:01:17,360 --> 00:01:18,760
<i>Još je živa.</i>

35
00:01:18,760 --> 00:01:20,640
<i>Zakrpaj je. Vrati je u Queensland.</i>

36
00:01:20,640 --> 00:01:21,640
Čekaj.

37
00:01:21,640 --> 00:01:24,200
Žao mi je, dušo,
ali nije se vratio po tebe.

38
00:01:24,200 --> 00:01:26,080
<i>Ne želim da bude blizu Marshalla.</i>

39
00:01:27,400 --> 00:01:29,640
Zašto imaš Danielovog konja?

40
00:01:29,640 --> 00:01:31,080
Sve sam vidio.

41
00:01:31,080 --> 00:01:32,480
Vidio si tko je to učinio?

42
00:01:32,480 --> 00:01:33,720
Ti.

43
00:01:52,760 --> 00:01:55,360
Daniele, ne mogu ti to dopustiti.

44
00:01:55,360 --> 00:01:59,320
Ako se Sandra dokopa ranča Marianne,
uništit će ga.

45
00:01:59,320 --> 00:02:02,200
Dani kada su rančeve vodile obitelji
sada su prošlost.

46
00:02:02,200 --> 00:02:03,680
Prodajom ćemo otplatiti dug.

47
00:02:03,680 --> 00:02:07,000
Tata će do kraja života živjeti lagodno.

48
00:02:07,000 --> 00:02:09,720
Otkad je tebi stalo do Colina, jebote?

49
00:02:09,720 --> 00:02:12,560
Mislila si da si zavarala moju obitelj?

50
00:02:13,720 --> 00:02:17,200
Dogovorili smo se
da ćemo voditi ranč zajedno.

51
00:02:18,160 --> 00:02:19,760
A ti si mi povjerovala?

52
00:02:19,760 --> 00:02:22,200
Što si ti umišljaš, jebote?

53
00:02:22,200 --> 00:02:23,440
Jebena Hodgeica!

54
00:02:30,040 --> 00:02:31,160
Za koga me smatraš?

55
00:02:33,160 --> 00:02:34,400
Jebote!

56
00:02:37,200 --> 00:02:39,160
Jebena luđakinjo!

57
00:02:39,840 --> 00:02:42,280
Kad se vratim,
ti i moj brat letite odavde.

58
00:02:42,280 --> 00:02:43,480
Jasno?

59
00:02:43,480 --> 00:02:45,760
Silom ću vas otjerati.

60
00:03:07,480 --> 00:03:09,160
Nisam ga namjeravala ubiti.

61
00:03:11,200 --> 00:03:12,760
Samo sam ga htjela preplašiti.

62
00:03:13,600 --> 00:03:16,560
Ostaviti nekoga na nemilost divljim psima...

63
00:03:19,000 --> 00:03:21,320
To je čisto zlo.

64
00:03:23,160 --> 00:03:24,160
Što hoćeš?

65
00:03:27,080 --> 00:03:28,240
Ono mjesto.

66
00:03:32,080 --> 00:03:34,080
Crnci ga zovu Žalosno mjesto.

67
00:03:35,800 --> 00:03:37,280
Drže se podalje.

68
00:03:40,600 --> 00:03:42,680
Nekoć je to bilo sveto mjesto.

69
00:03:43,800 --> 00:03:45,600
Mnogo je priča o njemu.

70
00:03:47,440 --> 00:03:49,080
Sada su to moje priče.

71
00:03:49,960 --> 00:03:51,360
Ja ih posjedujem.

72
00:03:53,760 --> 00:03:55,440
Mjesto im je ovdje.

73
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
Dobro.

74
00:04:02,880 --> 00:04:05,280
Gradit će novu cestu.
Hoćeš li ih zaustaviti?

75
00:04:06,840 --> 00:04:08,160
Kakvu cestu?

76
00:04:12,320 --> 00:04:13,920
Je li ti ovo poznato?

77
00:04:13,920 --> 00:04:15,080
Sandra.

78
00:04:16,280 --> 00:04:17,960
Drži ih podalje.

79
00:04:19,520 --> 00:04:20,640
Čuvat ću tvoju tajnu.

80
00:04:23,399 --> 00:04:25,880
Neka nitko više ne dolazi ovamo.

81
00:04:27,200 --> 00:04:28,480
Ili je s tobom gotovo.

82
00:04:33,360 --> 00:04:36,560
Pobrinut ću se za ljude. I za cestu.

83
00:04:38,520 --> 00:04:40,120
A ti se pobrini za konja.

84
00:04:46,080 --> 00:04:47,800
I zaboravi što si vidio.

85
00:04:51,240 --> 00:04:53,320
Ili ćeš i mene ubiti?

86
00:05:12,800 --> 00:05:15,320
TERITORIJ

87
00:05:17,240 --> 00:05:18,520
Da. To je dobro znati.

88
00:05:18,520 --> 00:05:19,600
Dobar dan.

89
00:05:19,600 --> 00:05:21,560
- Sandra. Drago mi je.
- Kako ste?

90
00:05:21,560 --> 00:05:23,760
Evo i nje.

91
00:05:25,080 --> 00:05:26,640
Slijedi svečano rezanje vrpce.

92
00:05:26,640 --> 00:05:29,000
Sandra, krećemo na vaš znak.

93
00:05:31,880 --> 00:05:33,840
Hej, dođi ovamo.

94
00:05:36,960 --> 00:05:39,040
Što to radiš, lažljivice?

95
00:05:39,040 --> 00:05:40,800
Mislila si da to činiš za nas?

96
00:05:40,800 --> 00:05:42,680
Činim to za ovo mjesto.

97
00:05:43,320 --> 00:05:44,280
Ne bih rekao.

98
00:05:44,280 --> 00:05:47,480
Njezinim ćemo novcem popraviti kuće
i zaposliti mlade.

99
00:05:48,520 --> 00:05:50,920
Može fotka? Nasmiješi se.

100
00:05:50,920 --> 00:05:53,960
Vlada nas ne sluša, ništa ne poduzimaju.

101
00:05:53,960 --> 00:05:55,760
Zato ja nešto poduzimam.

102
00:05:56,680 --> 00:05:58,720
Treba se brinuti o svojima, zar ne?

103
00:06:06,560 --> 00:06:08,480
<i>Dali smo zemljište u zakup Sandri Kirby.</i>

104
00:06:08,480 --> 00:06:10,920
<i>Time će se otvoriti novi poslovi
za mještane.</i>

105
00:06:11,920 --> 00:06:13,960
<i>To nije simbolična gesta, već jasna poruka</i>

106
00:06:13,960 --> 00:06:16,920
<i>da radimo na boljoj budućnosti.
Ne samo za Aboridžine,</i>

107
00:06:16,920 --> 00:06:18,280
<i>već za sve.</i>

108
00:06:22,320 --> 00:06:23,600
<i>Hvala, Keeley.</i>

109
00:06:23,600 --> 00:06:26,240
<i>Moj je otac govorio:</i>

110
00:06:26,240 --> 00:06:29,520
<i>„Želimo li promjene,
moramo ići ukorak s vremenom.”</i>

111
00:06:29,520 --> 00:06:32,440
<i>A vaša je zajednica odlučila upravo to,</i>

112
00:06:32,440 --> 00:06:35,680
<i>okrenuti se ka boljoj budućnosti za sve.</i>

113
00:06:37,520 --> 00:06:39,600
<i>Hvala vam!</i>

114
00:06:54,120 --> 00:06:55,240
Gospodine Lawsone.

115
00:06:55,240 --> 00:06:56,400
ZATVOR

116
00:06:59,600 --> 00:07:02,040
<i>Grahame, Sandra je.</i>

117
00:07:02,040 --> 00:07:03,880
Bilo mi je teško što patiš unutra,

118
00:07:03,880 --> 00:07:06,240
a tvoji ti nisu kanili pomoći.

119
00:07:06,240 --> 00:07:07,640
Ti si platila jamčevinu.

120
00:07:07,640 --> 00:07:08,840
<i>Naravno.</i>

121
00:07:08,840 --> 00:07:11,240
<i>Išao si u zatvor zbog obitelji,</i>

122
00:07:11,240 --> 00:07:12,480
<i>to govori da si predan.</i>

123
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
Iako si možda pogriješio.

124
00:07:15,680 --> 00:07:19,760
I Daniel je htio pomoći svojoj obitelji,

125
00:07:19,760 --> 00:07:21,920
htio mi je prodati Marianne.

126
00:07:26,080 --> 00:07:28,000
<i>- Još si na vezi?</i>
- Da.

127
00:07:29,120 --> 00:07:30,440
Tu sam.

128
00:07:30,440 --> 00:07:32,160
<i>Nisi imao pojma, ha?</i>

129
00:07:32,160 --> 00:07:34,800
Tvoj brat i ja trebali smo se naći

130
00:07:34,800 --> 00:07:37,440
i dogovoriti detalje, ali nije se pojavio.

131
00:07:38,480 --> 00:07:40,440
<i>Misliš da je to bila nezgoda, Grahame?</i>

132
00:07:41,400 --> 00:07:42,760
Što želiš, Sandra?

133
00:07:42,760 --> 00:07:44,880
<i>Obitelj te ostavila da truneš u zatvoru.</i>

134
00:07:46,040 --> 00:07:48,280
To te sigurno boli.
Da sam ja na tvom mjestu,

135
00:07:48,880 --> 00:07:50,640
<i>očitala bih im lekciju.</i>

136
00:07:50,640 --> 00:07:53,360
- Zbogom, Sandra.
<i>- Javi se ako poželiš razgovarati.</i>

137
00:07:59,520 --> 00:08:00,680
Evo.

138
00:08:24,560 --> 00:08:25,800
Znao sam da ćeš doći.

139
00:08:29,560 --> 00:08:32,120
Hoćeš li mi ikad reći
što se ondje dogodilo?

140
00:08:33,160 --> 00:08:34,280
Zajebao sam.

141
00:08:37,159 --> 00:08:38,440
Ljudi su nastradali.

142
00:08:39,720 --> 00:08:42,760
Sad si kod kuće, Marsh. Na sigurnom.

143
00:08:43,440 --> 00:08:45,039
Znaš da meni možeš sve reći.

144
00:08:45,039 --> 00:08:47,320
Ne želim o tome, dobro?

145
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
Dobro.

146
00:08:51,320 --> 00:08:54,520
Onda mrdni dupe
i spakiraj opremu za spavanje.

147
00:08:54,520 --> 00:08:55,880
Trebam tvoju pomoć.

148
00:08:56,720 --> 00:08:59,720
Skupljam ekipu za okupljanje stoke
s gornjeg pašnjaka.

149
00:08:59,720 --> 00:09:01,040
Dobro će ti doći.

150
00:09:03,400 --> 00:09:04,720
Dobro, sestro.

151
00:09:08,040 --> 00:09:09,840
POZIV OD LACHIEJA KIRBYJA

152
00:09:24,040 --> 00:09:25,040
Tata!

153
00:09:28,160 --> 00:09:30,560
- Drago mi je što te vidim.
- Također.

154
00:09:33,480 --> 00:09:34,480
Marsh.

155
00:09:39,200 --> 00:09:40,560
Dobro.

156
00:09:40,560 --> 00:09:41,800
Što sam propustio?

157
00:09:42,560 --> 00:09:44,040
A što nisi?

158
00:10:52,240 --> 00:10:53,320
Tu si.

159
00:10:56,040 --> 00:10:58,440
Hoćemo li proslaviti
tvoje puštanje na slobodu?

160
00:11:08,560 --> 00:11:09,840
Razmišljao sam...

161
00:11:13,520 --> 00:11:16,280
Izvući ću ranč Marianne
iz govana u koje si ga uvalio.

162
00:11:16,920 --> 00:11:19,840
Riješit ću se strvinara jednom zauvijek.

163
00:11:19,840 --> 00:11:22,000
Okupit ću stoku s cijelog imanja.

164
00:11:25,600 --> 00:11:26,840
Svih 60 000 grla?

165
00:11:26,840 --> 00:11:28,200
- Da.
- Baš.

166
00:11:28,200 --> 00:11:30,760
Bez vanjskih izvođača,
samo s našim ljudima.

167
00:11:31,800 --> 00:11:34,680
Samo gledaj. To će nas opet ujediniti.

168
00:11:37,080 --> 00:11:38,160
Kad završim s time,

169
00:11:39,480 --> 00:11:41,920
želim da mi prepišeš ranč.

170
00:11:43,480 --> 00:11:44,880
- Tebi?
- Da.

171
00:11:48,000 --> 00:11:50,240
Znaš da se to nikad neće dogoditi.

172
00:11:53,160 --> 00:11:54,960
Dan mi je bio na prvom mjestu.

173
00:11:56,000 --> 00:11:57,640
A sad je tu mladi Marsh.

174
00:11:59,520 --> 00:12:00,720
U životu ponekad

175
00:12:00,720 --> 00:12:03,080
moraš preskočiti sjebanu generaciju.

176
00:12:08,640 --> 00:12:09,800
Idemo u šupu.

177
00:12:32,440 --> 00:12:36,440
Tvoj brat Dan napravio bi što je trebalo.

178
00:12:37,760 --> 00:12:38,680
Ali ti...

179
00:12:39,680 --> 00:12:42,680
Ti si uvijek htio pohvale, zar ne?

180
00:12:43,280 --> 00:12:45,760
Ali na ovom ranču ne radimo za pohvale.

181
00:12:46,920 --> 00:12:48,440
Krvarimo za njega.

182
00:13:05,520 --> 00:13:07,520
Dovoljno sam krvario, tata.

183
00:13:10,280 --> 00:13:13,000
Sjećaš se kad si tjerao Dana
i mene da se tučemo?

184
00:13:14,480 --> 00:13:17,560
A ti i tvoji pijani kompanjoni
umirali biste od smijeha?

185
00:13:20,320 --> 00:13:21,960
Jednom nisam zatvorio kapiju,

186
00:13:22,800 --> 00:13:26,040
a ti si me udario toliko snažno
da si mi probio bubnjić.

187
00:13:29,120 --> 00:13:31,640
Rekao si mi da ćeš me, kažem li mami,

188
00:13:31,640 --> 00:13:33,680
mlatnuti i po drugom uhu.

189
00:13:33,680 --> 00:13:34,600
Sjećaš li se?

190
00:13:35,760 --> 00:13:37,120
Imao sam devet godina.

191
00:13:42,360 --> 00:13:44,560
Sjećaš se da si radio ovo Danu i meni?

192
00:13:44,560 --> 00:13:46,960
Pusti ih, Marsh.

193
00:13:46,960 --> 00:13:48,480
Znaš li...

194
00:13:48,480 --> 00:13:51,240
Dan, tvoj zlatni dečko...

195
00:13:54,160 --> 00:13:58,760
htio je prodati Marianne Sandri Kirby.
Ne bi ti ni rekao.

196
00:13:59,760 --> 00:14:01,640
- Jesi li svjestan toga?
- Ne!

197
00:14:01,640 --> 00:14:03,520
Sigurno si znao, jebemti!

198
00:14:04,880 --> 00:14:07,160
Savršeni sinčić htio ti je
zabiti nož u leđa.

199
00:14:10,360 --> 00:14:11,840
Mrzio te.

200
00:14:15,480 --> 00:14:17,600
A meni si bio uzor.

201
00:14:33,200 --> 00:14:35,080
Želiš još? Hajde.

202
00:14:36,920 --> 00:14:38,120
Idemo.

203
00:15:59,080 --> 00:16:00,120
Tko je to?

204
00:16:05,120 --> 00:16:07,760
Možda će biti nešto. Možda neće.

205
00:16:08,440 --> 00:16:09,520
Bok, Nolane.

206
00:16:10,320 --> 00:16:11,560
Što je ovo?

207
00:16:13,200 --> 00:16:16,560
Kopaju duboki kanal.

208
00:16:19,160 --> 00:16:21,720
Dopuštaš Sandri da sagradi luku
na tvom ranču?

209
00:16:29,800 --> 00:16:31,160
Preveslat će te.

210
00:16:33,400 --> 00:16:35,840
Ne. Ovoga crnca neće, Emily.

211
00:16:36,880 --> 00:16:38,840
Sandra je gradi, no ja ću je voditi.

212
00:16:38,840 --> 00:16:42,440
Ovuda će prolaziti stoka
sa svih rančeva. I pogodi što?

213
00:16:42,440 --> 00:16:45,000
Ja ću imati ključnu ulogu u svemu.

214
00:16:46,400 --> 00:16:47,920
Znaju li autohtoni vlasnici?

215
00:16:48,800 --> 00:16:50,680
Saznat će.

216
00:16:51,280 --> 00:16:52,240
Uskoro.

217
00:16:53,200 --> 00:16:56,920
Žele li bijelci profitirati od ovoga,
morat će raditi za mene.

218
00:16:56,920 --> 00:16:59,560
Da. A ti ćeš raditi za Sandru.

219
00:17:04,080 --> 00:17:07,000
Sandra će graditi cestu
kroz ranč Marianne zbog ovoga.

220
00:17:07,880 --> 00:17:10,280
Tvoje imanje, tvoj problem.

221
00:17:28,160 --> 00:17:30,040
Sjajno si započela, Suse.

222
00:17:30,640 --> 00:17:32,560
Okupit ćemo svu stoku na imanju?

223
00:17:32,560 --> 00:17:35,880
Da. To obično traje 10-12 tjedana.
Mi ćemo je okupiti za 7.

224
00:17:36,440 --> 00:17:38,000
Krećemo od zapadnih pašnjaka.

225
00:17:38,000 --> 00:17:40,320
{\an8}Svakih nekoliko dana
vodimo stoku na Marianne,

226
00:17:40,320 --> 00:17:42,200
pa opet idemo na pašnjake.

227
00:17:42,200 --> 00:17:44,320
Zaradit ćemo osamdeset milijuna.

228
00:17:44,320 --> 00:17:46,760
To bi nam trebalo skinuti banke s vrata.

229
00:17:46,760 --> 00:17:47,760
Onda modernizacija.

230
00:17:47,760 --> 00:17:50,880
Bude li trebalo, možemo prodati manji dio.

231
00:17:50,880 --> 00:17:54,080
Tvoj tata morat će se prilagoditi
ili nam se maknuti s puta.

232
00:17:57,960 --> 00:17:58,880
Dobro.

233
00:17:59,520 --> 00:18:01,320
Rezervirao sam torove za karantenu.

234
00:18:01,320 --> 00:18:03,440
Brod će prevesti 10 000 grla u Indoneziju.

235
00:18:03,440 --> 00:18:04,920
Kamioni su spremni.

236
00:18:04,920 --> 00:18:06,000
Darwin do četvrtka.

237
00:18:07,400 --> 00:18:08,280
Četiri dana?

238
00:18:09,480 --> 00:18:10,680
Nemoj zajebati, sine.

239
00:18:26,720 --> 00:18:30,360
RANČ MARIANNE - 1871.

240
00:18:55,000 --> 00:18:56,720
Ne. Tu je.

241
00:19:01,680 --> 00:19:03,920
Dobro, znaš što trebaš.

242
00:19:07,840 --> 00:19:08,760
Kad si izašao?

243
00:19:10,240 --> 00:19:11,640
Prije par dana.

244
00:19:13,920 --> 00:19:15,200
Sad je kod kuće.

245
00:19:16,080 --> 00:19:17,240
Za razliku od tebe.

246
00:19:17,880 --> 00:19:18,840
Tata.

247
00:19:25,440 --> 00:19:26,320
Coline.

248
00:19:27,520 --> 00:19:30,120
Sandra Kirby gradit će cestu
kroz Marianne,

249
00:19:31,640 --> 00:19:34,400
do luke koju gradi na Nolanovu imanju.

250
00:19:34,400 --> 00:19:37,040
Nitko mi nije ništa rekao.

251
00:19:37,040 --> 00:19:40,800
Sandra se bavi rudarstvom,
može raditi što god želi na tvojoj zemlji.

252
00:19:40,800 --> 00:19:42,640
- Dobit će dozvole.
- Da.

253
00:19:42,640 --> 00:19:44,280
Kad okupimo i prodamo stoku,

254
00:19:44,280 --> 00:19:46,720
može me napadati koliko god želi.

255
00:19:46,720 --> 00:19:49,840
Nisam sigurna
da ćeš imati toliko vremena, Coline.

256
00:19:50,760 --> 00:19:52,480
To ćemo još vidjeti.

257
00:20:01,320 --> 00:20:02,280
Preživio si.

258
00:20:03,320 --> 00:20:04,600
Da, dobro sam.

259
00:20:08,520 --> 00:20:09,800
Dobro izgledaš.

260
00:20:11,720 --> 00:20:13,920
Mama, vratila si se!

261
00:20:13,920 --> 00:20:15,280
Ideš s nama?

262
00:20:15,280 --> 00:20:16,600
Puštam tati da vodi.

263
00:20:16,600 --> 00:20:18,200
- Puštaš mi?
- Da.

264
00:20:20,080 --> 00:20:23,440
Mogu vam pomoći ako treba.

265
00:20:24,200 --> 00:20:26,160
Može. Hvala.

266
00:20:29,640 --> 00:20:30,600
Ti si organizirala?

267
00:20:32,040 --> 00:20:33,200
Uglavnom.

268
00:20:36,120 --> 00:20:37,760
Neka misle da oni vode operaciju.

269
00:20:39,000 --> 00:20:40,680
Dovest ću ovo mjesto u red.

270
00:20:41,280 --> 00:20:42,360
Da?

271
00:20:43,360 --> 00:20:45,560
Da, neka misle da oni vode operaciju.

272
00:20:48,240 --> 00:20:49,280
Ti si dobro?

273
00:20:50,560 --> 00:20:51,560
Jesam.

274
00:20:52,600 --> 00:20:53,520
Dobro.

275
00:21:14,560 --> 00:21:16,960
Mislio sam da će ti goditi društvo.

276
00:21:18,000 --> 00:21:19,040
Nema potrebe.

277
00:21:19,920 --> 00:21:21,520
Meni bi dobro došlo.

278
00:21:41,720 --> 00:21:45,400
Sjećam se kad sam te prvi put vodio
u okupljanje stoke.

279
00:21:45,400 --> 00:21:47,960
Imao si otprilike devet godina.

280
00:21:48,800 --> 00:21:53,040
Stavio sam te na mrcinu od konja.

281
00:21:53,040 --> 00:21:54,080
Princea.

282
00:21:54,080 --> 00:21:57,480
Misliš da sam te mogao skinuti s njega?

283
00:21:57,480 --> 00:21:59,920
Bio si kao riba u vodi.

284
00:22:00,800 --> 00:22:02,120
Bila je to prava poezija.

285
00:22:05,000 --> 00:22:06,920
I ti si mene vukao za uši.

286
00:22:08,400 --> 00:22:09,560
Sjećaš li se toga?

287
00:22:11,880 --> 00:22:13,600
Žao mi je, čovječe. Stvarno.

288
00:22:15,720 --> 00:22:20,080
Ne želim slušati patetične priče
u kojima otac objašnjava sinu

289
00:22:20,080 --> 00:22:22,920
kako se odgajaju djeca Lawsona, dobro?

290
00:22:23,840 --> 00:22:25,960
Ti si se borio protiv tate,
ja protiv tebe,

291
00:22:25,960 --> 00:22:30,440
moj sin će se boriti protiv mene
i svi ćemo odrasti u snažne Lawsone.

292
00:22:32,280 --> 00:22:33,360
Da.

293
00:22:35,840 --> 00:22:38,680
Žao mi je što smo to dosad tako radili.

294
00:22:39,440 --> 00:22:40,600
Zaista mi je žao.

295
00:22:44,800 --> 00:22:47,160
Imaš se pravo tako osjećati.

296
00:22:47,800 --> 00:22:50,680
Ali ne mogu promijeniti prošlost.

297
00:22:52,240 --> 00:22:56,120
Imamo samo sadašnjost i budućnost, sine.

298
00:23:06,520 --> 00:23:07,800
Imate posjetitelja.

299
00:23:13,080 --> 00:23:14,400
Što ti radiš ovdje?

300
00:23:30,000 --> 00:23:31,400
Je li te Marshall posjetio?

301
00:23:34,760 --> 00:23:36,640
Ne, bogatunčić me pustio da umrem.

302
00:23:36,640 --> 00:23:37,640
Da.

303
00:23:38,800 --> 00:23:39,960
Kao i mene.

304
00:23:44,240 --> 00:23:45,600
Upozorio sam te.

305
00:23:51,120 --> 00:23:52,160
Slušaj.

306
00:23:54,200 --> 00:23:55,520
Sharnie, jako...

307
00:24:00,360 --> 00:24:01,760
Jako mi je žao

308
00:24:03,240 --> 00:24:05,360
što sam te umiješao u sve ono.

309
00:24:08,880 --> 00:24:12,160
Samo se dogodilo i...

310
00:24:13,720 --> 00:24:17,160
Nema veze. Sad radim.

311
00:24:18,120 --> 00:24:20,120
Pošteno zarađujem.

312
00:24:20,880 --> 00:24:22,400
Mogu i tebi srediti posao.

313
00:24:25,000 --> 00:24:26,560
S kime si se sada spetljao?

314
00:24:33,160 --> 00:24:34,800
Radim za Campbella Millera.

315
00:24:36,040 --> 00:24:37,640
Ti to ozbiljno, jebote?

316
00:24:37,640 --> 00:24:39,840
Koji ti je kurac? Htio nas je ubiti.

317
00:24:39,840 --> 00:24:41,080
To je posao.

318
00:24:42,320 --> 00:24:44,040
To je samo posao, dušo.

319
00:24:44,040 --> 00:24:45,720
Zaradimo malo love.

320
00:24:51,120 --> 00:24:52,800
Onda možemo otići odavde.

321
00:24:54,000 --> 00:24:57,520
Bit će kao nekad,
prije nego što je Marshall sve sjebao.

322
00:25:01,280 --> 00:25:03,680
Neka prošlost ostane prošlost, Rich.

323
00:25:09,040 --> 00:25:10,040
Dobro.

324
00:25:12,240 --> 00:25:13,400
Nema frke.

325
00:25:15,640 --> 00:25:16,880
Nema frke.

326
00:25:37,080 --> 00:25:38,440
Jesi li dobro?

327
00:25:39,680 --> 00:25:41,680
Volio bih da me svi prestanu to pitati.

328
00:25:43,240 --> 00:25:45,080
Ti i tata ste pobijedili, dobro?

329
00:25:45,080 --> 00:25:46,800
Vratio sam se u ovaj cirkus.

330
00:25:47,520 --> 00:25:48,920
Ne seri, Marshalle.

331
00:25:48,920 --> 00:25:50,280
Sretan si što si preživio.

332
00:25:52,960 --> 00:25:53,800
Da.

333
00:25:54,600 --> 00:25:58,240
I naslijedit ću ogroman dug
i sjebano nasljeđe.

334
00:25:59,280 --> 00:26:01,680
Ako ga ne želiš, nema problema.

335
00:26:03,320 --> 00:26:04,360
Susie ga želi.

336
00:26:05,440 --> 00:26:06,640
Tvoj otac ga želi.

337
00:26:08,800 --> 00:26:10,720
Mogao bi nam pomoći.

338
00:26:10,720 --> 00:26:11,640
Bilo bi lijepo.

339
00:26:12,560 --> 00:26:15,960
Mislim da ti to možeš,
ali nitko te ne sili da ostaneš.

340
00:26:17,680 --> 00:26:20,080
Marshalle, ti si dio obitelji.

341
00:26:20,760 --> 00:26:22,240
Dio si Marianne.

342
00:26:24,720 --> 00:26:26,920
Koliko se god borio protiv toga.

343
00:26:43,640 --> 00:26:44,560
Sredi to.

344
00:26:44,560 --> 00:26:45,840
Može.

345
00:26:53,920 --> 00:26:55,040
Što ti gledaš?

346
00:26:56,400 --> 00:26:57,880
Dinosaura.

347
00:26:59,760 --> 00:27:00,680
Pametnjakovićko.

348
00:27:02,040 --> 00:27:03,920
Idi i budi od koristi.

349
00:27:05,280 --> 00:27:06,440
Da, šefe.

350
00:27:09,120 --> 00:27:10,080
Hej.

351
00:27:12,120 --> 00:27:13,200
Dobro ti ide.

352
00:27:24,400 --> 00:27:25,760
Idete li u to okupljanje?

353
00:27:26,800 --> 00:27:28,320
Spremni smo.

354
00:27:28,320 --> 00:27:30,400
Suse, okupi sve.

355
00:27:30,400 --> 00:27:32,360
- Dobro.
- Ideš s nama?

356
00:27:32,360 --> 00:27:34,120
Ne bih to propustio.

357
00:27:34,120 --> 00:27:36,360
Hajde. Idemo onda.

358
00:27:50,520 --> 00:27:53,440
Zemlja je što od nje napraviš.

359
00:27:54,720 --> 00:27:57,120
Svi se brinemo o njoj. Svi radimo na njoj.

360
00:27:57,920 --> 00:27:59,520
Svi se moramo boriti za nju.

361
00:27:59,520 --> 00:28:03,080
Ovo je jedan od posljednjih
obiteljskih rančeva u Top Endu.

362
00:28:03,080 --> 00:28:04,120
Nećemo dopustiti

363
00:28:04,120 --> 00:28:06,680
da nam je oduzmu bezimeni birokrati.

364
00:28:07,840 --> 00:28:10,200
Na imanju je 60 000 grla stoke.

365
00:28:11,240 --> 00:28:13,640
Nemamo vanjskih suradnika, sami smo.

366
00:28:14,480 --> 00:28:16,240
Moramo biti brzi.

367
00:28:16,920 --> 00:28:18,720
Moramo raditi kao ekipa.

368
00:28:19,800 --> 00:28:21,840
Pouzdam se u svakoga od vas.

369
00:28:23,720 --> 00:28:25,520
Svi smo u ovome zajedno.

370
00:28:26,600 --> 00:28:27,840
Mi smo obitelj.

371
00:28:28,600 --> 00:28:30,240
A ovo je naš način života.

372
00:28:31,800 --> 00:28:33,880
Moramo se boriti za njega.

373
00:28:36,680 --> 00:28:38,520
Želiš li što dodati, djede?

374
00:28:38,520 --> 00:28:40,040
Ne serite blizu kampa.

375
00:28:40,040 --> 00:28:41,960
Tako je. Bravo.

376
00:28:42,720 --> 00:28:45,520
Budite mudri. Budite na oprezu.

377
00:28:46,120 --> 00:28:47,760
Možemo se i malo zabaviti.

378
00:28:47,760 --> 00:28:48,960
Idemo, ekipa.

379
00:28:48,960 --> 00:28:50,120
To!

380
00:28:51,640 --> 00:28:52,720
Sredit ćemo to!

381
00:29:38,000 --> 00:29:39,160
Imaš ga, Em?

382
00:29:58,000 --> 00:29:59,400
Svaka čast, Em.

383
00:30:04,160 --> 00:30:05,480
Idemo, Suse.

384
00:30:06,400 --> 00:30:08,600
To je to. Sad ih imamo.

385
00:30:08,600 --> 00:30:09,680
Sad ih imamo.

386
00:30:10,400 --> 00:30:12,560
Tako treba. Samo polako.

387
00:30:15,920 --> 00:30:17,840
Budite blizu.

388
00:30:20,760 --> 00:30:21,600
Hajde!

389
00:30:21,600 --> 00:30:22,800
Marsh, brzo!

390
00:30:22,800 --> 00:30:24,480
Jedno se govedo odvojilo, idemo!

391
00:30:36,120 --> 00:30:37,480
Priđite mu s boka!

392
00:30:44,080 --> 00:30:46,360
Izmorit ćemo ga. Ne daj da pobjegne.

393
00:30:49,680 --> 00:30:51,080
Idi lijevo.

394
00:31:02,040 --> 00:31:04,360
Imaš ga? Povuci ga.

395
00:31:10,600 --> 00:31:12,800
Hajde, brzo!

396
00:31:12,800 --> 00:31:13,840
Stani.

397
00:31:18,360 --> 00:31:20,640
- Jesi li dobro?
- Da.

398
00:31:20,640 --> 00:31:22,240
Čekaj.

399
00:31:23,000 --> 00:31:24,880
U redu je.

400
00:31:26,960 --> 00:31:28,200
Dobro je.

401
00:31:28,200 --> 00:31:30,120
- Vrati ga u krdo.
- Svaka čast!

402
00:31:30,880 --> 00:31:31,920
To!

403
00:31:35,520 --> 00:31:36,560
Svaka čast!

404
00:31:39,160 --> 00:31:40,400
Bravo, Marsh!

405
00:31:41,000 --> 00:31:42,880
- Svaka čast.
- Bravo, stari.

406
00:31:43,560 --> 00:31:45,640
- Bio si dobar, kauboju.
- I ti.

407
00:32:01,800 --> 00:32:04,560
U redu, društvo. Vratimo ih kući.

408
00:32:26,920 --> 00:32:28,160
<i>Tako treba.</i>

409
00:32:28,160 --> 00:32:30,360
Samo polako.

410
00:32:31,520 --> 00:32:33,400
Zatvorite kapiju, dečki.

411
00:32:33,400 --> 00:32:35,040
Zatvorite je.

412
00:32:35,040 --> 00:32:36,600
Požurite se, idemo.

413
00:32:46,160 --> 00:32:47,000
Svaka čast.

414
00:32:50,440 --> 00:32:52,320
Evo starog.

415
00:33:00,960 --> 00:33:01,880
Bilo je dobro.

416
00:33:02,400 --> 00:33:03,520
Da.

417
00:33:04,280 --> 00:33:05,600
Sjajno.

418
00:33:05,600 --> 00:33:07,840
- Sutra ćemo sve ponoviti.
- Da.

419
00:33:30,320 --> 00:33:32,040
- Hvala, stari.
- Nema frke.

420
00:33:46,760 --> 00:33:48,080
Još si dobra, Em.

421
00:33:53,080 --> 00:33:54,640
- Da?
- Da.

422
00:34:01,960 --> 00:34:04,080
Mislila sam da si otišao, Grahame.

423
00:34:05,400 --> 00:34:06,480
Da.

424
00:34:10,000 --> 00:34:13,280
Shvatio sam da se moram vratiti
i boriti se za ranč.

425
00:34:15,800 --> 00:34:16,719
Da.

426
00:34:18,920 --> 00:34:20,320
Radim to za sve nas.

427
00:34:50,239 --> 00:34:52,440
Hej, uskoro će večera.

428
00:34:52,440 --> 00:34:54,199
- Bit ću kod prijatelja.
- Kojeg?

429
00:34:54,920 --> 00:34:55,760
Kod Ethana.

430
00:34:56,320 --> 00:34:57,320
Hodgea?

431
00:34:59,239 --> 00:35:02,400
Dobro. Barem ćeš vidjeti kako oni žive.

432
00:35:04,800 --> 00:35:06,400
Upropastila si mi vezu sa Susie.

433
00:35:07,920 --> 00:35:09,760
Nije li ona prekinula s tobom?

434
00:35:10,600 --> 00:35:13,360
Jer si mi pomutila razum kao i uvijek.

435
00:35:15,360 --> 00:35:17,280
Radim ono što je najbolje za tebe.

436
00:35:18,120 --> 00:35:19,280
Znaš to.

437
00:35:23,640 --> 00:35:24,640
Budi oprezan.

438
00:35:34,280 --> 00:35:36,800
Prošlo je jebeno dugo.

439
00:35:36,800 --> 00:35:39,920
- Da.
- Ali više mi se nitko ne smije.

440
00:35:39,920 --> 00:35:42,400
- Što on radi?
- Što sam ti rekao?

441
00:35:43,160 --> 00:35:44,760
Nisi dobar pod pritiskom.

442
00:35:44,760 --> 00:35:47,680
- Zavrtjet ću ga ovako.
- Blizu sam.

443
00:35:58,680 --> 00:36:00,280
Tata, rasturaš.

444
00:36:01,040 --> 00:36:02,960
Hajde. Da te vidimo.

445
00:36:02,960 --> 00:36:04,320
Moram se zagrijati.

446
00:36:04,320 --> 00:36:07,280
Bit ćeš dobra. Zagrij se.

447
00:36:07,280 --> 00:36:10,840
Uvijek se moraš zagrijati.

448
00:36:10,840 --> 00:36:11,920
Halo?

449
00:36:12,680 --> 00:36:13,840
<i>Em, ja sam.</i>

450
00:36:15,800 --> 00:36:18,480
Čujem da Lawsoni okupljaju stoku.

451
00:36:19,240 --> 00:36:20,520
<i>Jesi li s njima?</i>

452
00:36:21,800 --> 00:36:24,080
Jesam.

453
00:36:26,080 --> 00:36:27,280
<i>Slušaj, Campbelle.</i>

454
00:36:28,160 --> 00:36:29,720
S nama je gotovo.

455
00:36:33,560 --> 00:36:35,720
Kloni se moje obitelji

456
00:36:35,720 --> 00:36:37,120
<i>i ranča Marianne.</i>

457
00:36:38,760 --> 00:36:40,680
Ma daj, Em. Ne budi takva.

458
00:36:40,680 --> 00:36:42,360
Što je s nama?

459
00:36:44,240 --> 00:36:45,320
Žao mi je.

460
00:37:02,960 --> 00:37:05,280
- Na stranu.
- Čekaj, imam ga!

461
00:37:05,280 --> 00:37:06,480
Prestanite.

462
00:37:06,480 --> 00:37:08,800
U redu, to je to.

463
00:37:08,800 --> 00:37:09,720
To je to!

464
00:37:11,560 --> 00:37:16,400
- Bravo, vidi ti nju!
- Sad sam skužila.

465
00:37:22,480 --> 00:37:23,360
Em.

466
00:37:24,120 --> 00:37:25,720
Gledaj onamo. Pogledaj.

467
00:37:30,200 --> 00:37:31,520
Stalno nas promatraju.

468
00:37:33,400 --> 00:37:35,400
Sigurno tebe gledaju.

469
00:37:37,560 --> 00:37:38,720
Ti si im bliža.

470
00:37:55,520 --> 00:37:57,400
Što nam se dogodilo, Grahame?

471
00:38:00,120 --> 00:38:01,360
Ne znam.

472
00:38:05,680 --> 00:38:07,000
Možda sam se bojao.

473
00:38:08,600 --> 00:38:10,960
Ne znam. Skrivao sam se.

474
00:38:14,240 --> 00:38:15,760
Sad mi je dosta skrivanja.

475
00:38:26,160 --> 00:38:27,240
Bok.

476
00:38:31,120 --> 00:38:32,200
Bok.

477
00:38:41,440 --> 00:38:42,400
Znam.

478
00:38:44,400 --> 00:38:45,400
Znam.

479
00:38:52,160 --> 00:38:53,600
Jako si mi nedostajao.

480
00:39:25,440 --> 00:39:27,240
Ostanimo ovdje zauvijek.

481
00:39:32,880 --> 00:39:35,880
Jesam li ti rekao
da me izvukla Sandra Kirby?

482
00:39:37,600 --> 00:39:39,240
- Nisi.
- Jest.

483
00:39:40,240 --> 00:39:41,600
U zamjenu za što?

484
00:39:42,400 --> 00:39:45,680
Htjela je da se vratim kući
i uništim obitelj.

485
00:39:46,960 --> 00:39:48,840
Rekao sam: „Molim?”

486
00:39:50,560 --> 00:39:55,480
Rekla mi je i da joj je Dan
namjeravao prodati Marianne.

487
00:39:57,840 --> 00:39:59,200
Vjeruješ joj?

488
00:39:59,200 --> 00:40:00,600
Da, više-manje.

489
00:40:01,800 --> 00:40:05,800
Posljednjih se mjeseci života
ponašao sumnjivo.

490
00:40:08,040 --> 00:40:10,040
- Jest.
- Da.

491
00:40:12,640 --> 00:40:16,040
Misli da njegova smrt
nije bila slučajnost.

492
00:40:25,240 --> 00:40:27,320
Možda to nije bila nezgoda.

493
00:40:32,640 --> 00:40:34,120
Moram ti nešto reći.

494
00:40:34,120 --> 00:40:36,120
Već znam, Em.

495
00:40:38,840 --> 00:40:40,840
Znam za Campbella Millera.

496
00:40:53,160 --> 00:40:54,480
Viđaš li ga još?

497
00:40:57,240 --> 00:40:58,240
U redu.

498
00:41:00,440 --> 00:41:01,320
Dobro.

499
00:41:02,600 --> 00:41:03,680
To je dobro.

500
00:41:05,000 --> 00:41:06,280
Volim te, Em.

501
00:41:24,520 --> 00:41:25,800
Ćukavica.

502
00:41:25,800 --> 00:41:26,720
Da.

503
00:41:28,920 --> 00:41:30,320
Vražja ptica.

504
00:41:31,880 --> 00:41:34,360
Crnci se useru kad ih čuju.

505
00:41:36,040 --> 00:41:37,000
Stvarno?

506
00:41:37,720 --> 00:41:40,320
Jednom sam bio s jednim starim stočarom.

507
00:41:40,880 --> 00:41:42,000
Zvao se Tommy Angel.

508
00:41:43,640 --> 00:41:46,480
Ćukavice su se glasale cijelu noć.

509
00:41:46,480 --> 00:41:48,280
Tommy nije mogao zaspati.

510
00:41:49,840 --> 00:41:51,840
Bio je uvjeren da će netko umrijeti.

511
00:41:56,800 --> 00:41:58,880
Ne vjeruješ valjda u to?

512
00:42:01,600 --> 00:42:03,400
Kad se Tommy vratio kući,

513
00:42:05,200 --> 00:42:07,080
čuo je da mu je sin poginuo.

514
00:42:11,240 --> 00:42:15,240
Ujutro bi me mogao naći mrtvog u šatoru.

515
00:42:19,040 --> 00:42:20,360
Vidimo se u zoru.

516
00:42:48,120 --> 00:42:49,880
-’Jutro.
-’Jutro.

517
00:42:49,880 --> 00:42:51,640
- Dobro si?
- Jesam.

518
00:42:56,000 --> 00:42:57,600
’Jutro. Daj to ovamo.

519
00:42:57,600 --> 00:42:58,720
Dobro jutro.

520
00:42:59,640 --> 00:43:01,760
-’Jutro, mama. Jesi li za čaj?
- Može.

521
00:43:07,520 --> 00:43:08,720
’Jutro, starče.

522
00:43:10,080 --> 00:43:11,080
’Jutro.

523
00:43:25,600 --> 00:43:26,560
Da.

524
00:43:28,800 --> 00:43:30,560
Još radim na sebi.

525
00:43:39,480 --> 00:43:40,840
Nisi jedini.

526
00:44:21,160 --> 00:44:23,680
Dođi ovamo, sinko!

527
00:44:23,680 --> 00:44:26,280
Tako je, imamo ih!

528
00:45:20,720 --> 00:45:21,680
Dečko!

529
00:45:22,400 --> 00:45:23,960
Ne znam radim li to kako treba.

530
00:45:23,960 --> 00:45:26,400
Radiš. To je to.

531
00:45:30,720 --> 00:45:32,040
Mama mi je teška kuja.

532
00:45:32,720 --> 00:45:34,880
Dobro si ispao s obzirom na sve.

533
00:45:34,880 --> 00:45:38,440
Ako joj se nešto ne sviđa, uništi to.

534
00:45:38,440 --> 00:45:40,640
Susie i meni bilo je lijepo.

535
00:45:42,120 --> 00:45:46,480
Potrudi se. Ako želiš Susie, osvoji je.

536
00:45:46,480 --> 00:45:48,120
Što ti mama može?

537
00:45:51,200 --> 00:45:53,040
Reci joj da želiš opet biti s njom.

538
00:45:53,040 --> 00:45:57,040
Žene vole te gluposti, buraz.

539
00:45:57,880 --> 00:45:59,640
To bi pravi muškarac učinio.

540
00:46:01,440 --> 00:46:02,760
Misliš?

541
00:46:02,760 --> 00:46:05,200
Lachie, ti si milijarder!

542
00:46:05,200 --> 00:46:07,640
Pogledaj se samo! Naravno da će te htjeti.

543
00:46:07,640 --> 00:46:11,520
Ja sam joj rođak, nagovorit ću je.

544
00:46:12,240 --> 00:46:13,960
Tako je, tko ga jebe!

545
00:46:14,800 --> 00:46:15,640
Učinit ćeš to?

546
00:46:15,640 --> 00:46:16,960
Tko ga jebe, može!

547
00:46:18,880 --> 00:46:20,920
U redu, učinimo to.

548
00:46:20,920 --> 00:46:22,520
- Učinimo to.
- Nego što.

549
00:46:22,520 --> 00:46:23,440
Učinimo to.

550
00:46:23,440 --> 00:46:26,280
Hoćemo još jednu rundu prije polaska?

551
00:46:26,280 --> 00:46:27,920
- Ne.
- Jednu putnu?

552
00:46:27,920 --> 00:46:29,400
- Ne. Susie.
- Putnu rundicu?

553
00:46:29,400 --> 00:46:32,080
U redu, još jednu.

554
00:46:34,840 --> 00:46:36,480
Ovo su posljednja, stari.

555
00:46:36,480 --> 00:46:38,320
Možemo početi s pripremama za sutra.

556
00:46:40,520 --> 00:46:41,960
Čovječe, svaka čast.

557
00:46:42,680 --> 00:46:44,000
Divan prizor.

558
00:46:45,120 --> 00:46:48,400
Ne znate o čemu govorite.
Okupljamo ih već tjedan dana.

559
00:46:48,960 --> 00:46:50,160
Vidiš ono?

560
00:46:50,160 --> 00:46:51,360
Da.

561
00:46:52,440 --> 00:46:54,040
Coline, što je s karantenom?

562
00:46:54,040 --> 00:46:56,320
Što da radim? Kamioni su na putu.

563
00:47:03,640 --> 00:47:05,200
Što se događa, Trente?

564
00:47:11,720 --> 00:47:13,920
Gospodine Lawson, dobili smo dojavu.

565
00:47:13,920 --> 00:47:16,680
- Na vašem ranču ima goveđe leukemije.
- Gluposti.

566
00:47:16,680 --> 00:47:18,760
Otvorili smo istragu, gospodine.

567
00:47:20,120 --> 00:47:23,360
Vaš će ranč biti pod karantenom
barem dva tjedna.

568
00:47:23,360 --> 00:47:25,200
Dok ne vidimo da je stoka zdrava.

569
00:47:28,160 --> 00:47:30,760
Krdo koje ste okupili mora odmah u tor.

570
00:47:33,640 --> 00:47:34,640
Campbell.

571
00:47:59,200 --> 00:48:00,080
Susie!

572
00:48:00,080 --> 00:48:01,480
KARANTENA

573
00:48:02,600 --> 00:48:04,040
Susie!

574
00:48:04,040 --> 00:48:05,920
Jesi li pitao mamu smiješ li doći?

575
00:48:05,920 --> 00:48:07,680
Nisam je trebao slušati.

576
00:48:07,680 --> 00:48:09,000
Idi kući, Lachie.

577
00:48:09,000 --> 00:48:10,160
Ja sam budala.

578
00:48:10,160 --> 00:48:11,800
Želim da se pomirimo.

579
00:48:11,800 --> 00:48:12,960
Zvao sam te.

580
00:48:12,960 --> 00:48:14,640
Znam, nisam se javljala.

581
00:48:18,400 --> 00:48:19,560
Vodi ga kući, Ethane.

582
00:48:19,560 --> 00:48:20,680
Susie!

583
00:48:21,320 --> 00:48:23,440
- Susie, molim te!
- Ma daj, stari.

584
00:48:23,440 --> 00:48:25,920
Nije te odbila. Hajde, dovrši posao.

585
00:48:30,600 --> 00:48:32,160
Kad god želite, ekipa.

586
00:48:37,840 --> 00:48:38,840
Jebeni seronja.

587
00:48:40,560 --> 00:48:41,480
Ubit ću tog gada!

588
00:48:42,160 --> 00:48:44,040
Marshalle, to je... Ne!

589
00:48:44,040 --> 00:48:45,560
- Pucao je na nas!
- Pusti mene.

590
00:48:45,560 --> 00:48:46,840
Odgovoran je za Sharnie!

591
00:48:46,840 --> 00:48:48,240
- U redu je.
- Tip je jebeni...

592
00:48:48,240 --> 00:48:50,120
U redu je, stari. Pusti to.

593
00:48:52,600 --> 00:48:53,800
Dobar dan, Campbelle.

594
00:48:53,800 --> 00:48:54,880
Em.

595
00:48:57,720 --> 00:48:59,360
Izvoli?

596
00:49:00,000 --> 00:49:03,040
Došao sam vam pomoći u ime Udruge stočara.

597
00:49:04,120 --> 00:49:07,560
Znaš da na ovom ranču nema zaražene stoke.

598
00:49:07,560 --> 00:49:10,080
- To tek moramo vidjeti.
- Millere.

599
00:49:10,800 --> 00:49:12,520
Kamioni čekaju.

600
00:49:12,520 --> 00:49:15,400
Torovi za karantenu su spremni.
Brodovi dolaze.

601
00:49:15,400 --> 00:49:17,040
Želiš me sabotirati?

602
00:49:17,040 --> 00:49:19,520
Samo čuvam integritet industrije, Cole.

603
00:49:19,520 --> 00:49:20,520
Sereš.

604
00:49:20,520 --> 00:49:23,800
Moraš suzbiti epidemiju. Znaš pravila.

605
00:49:25,080 --> 00:49:27,080
Znači, to je to?

606
00:49:27,080 --> 00:49:29,520
Držat ćeš našu stoku dok ne propadnemo?

607
00:49:29,520 --> 00:49:33,240
Možda vam je to signal
da je vrijeme da krenete dalje.

608
00:49:33,240 --> 00:49:34,280
Nemate više sreće.

609
00:49:34,280 --> 00:49:35,760
Stvari se mijenjaju.

610
00:49:36,320 --> 00:49:37,800
- Glupost.
- Tata.

611
00:49:37,800 --> 00:49:39,120
Ma daj, stari.

612
00:49:39,120 --> 00:49:40,840
Nasilje nikad nije ništa riješilo.

613
00:49:40,840 --> 00:49:42,280
Ma je li?

614
00:49:42,280 --> 00:49:44,360
Mogli bismo testirati tu teoriju.

615
00:49:44,360 --> 00:49:46,280
Tata. U redu je, stari.

616
00:49:46,960 --> 00:49:48,320
Je li sve u redu?

617
00:49:49,480 --> 00:49:53,480
Bit će u redu ako će g. Lawson
i njegova tvrtka surađivati.

618
00:49:55,920 --> 00:49:57,080
Sredi to.

619
00:49:58,240 --> 00:50:00,200
Makni ove zmije s mog ranča.

620
00:50:07,160 --> 00:50:08,480
Kad ovo završi,

621
00:50:10,600 --> 00:50:12,400
doći ću po tebe.

622
00:50:13,440 --> 00:50:15,240
Znaš gdje sam, Em.

623
00:50:29,960 --> 00:50:31,240
Susie, molim te!

624
00:50:31,240 --> 00:50:32,680
- Razgovaraj sa mnom.
- Lachie...

625
00:50:32,680 --> 00:50:33,800
- Hej!
- Okani me se!

626
00:50:33,800 --> 00:50:35,080
Miči ruke s nje!

627
00:50:35,080 --> 00:50:37,320
Gubi se odavde, stari. Pijan si.

628
00:50:37,320 --> 00:50:39,520
Oprosti, ali ovo nema veze s tobom.

629
00:50:39,520 --> 00:50:41,200
Neću ti dvaput govoriti.

630
00:50:41,200 --> 00:50:42,760
- Jesi li dobro?
- Jesam.

631
00:50:42,760 --> 00:50:45,360
- Rekao sam ti da odjebeš!
- Hej!

632
00:50:45,360 --> 00:50:47,160
- Ma je li?
- Marshalle!

633
00:50:47,880 --> 00:50:51,000
Ne diži se!
Vodi svoje pseto i gubite se odavde.

634
00:50:51,000 --> 00:50:53,120
- Ma je li? Da te vidim!
- Začepi!

635
00:50:53,120 --> 00:50:54,760
- Hajde, idemo!
- Hej!

636
00:50:56,280 --> 00:50:57,440
- Marshalle!
- Da?

637
00:50:58,240 --> 00:51:00,760
Marshalle, pusti ga!

638
00:51:00,760 --> 00:51:02,360
Sjebi ga, stari.

639
00:51:04,320 --> 00:51:07,720
Ethane, upomoć!

640
00:51:07,720 --> 00:51:10,400
Prestanite! Stanite!

641
00:51:10,400 --> 00:51:12,240
Prekinite! Dosta je!

642
00:51:12,240 --> 00:51:13,440
Susie! Pusti me!

643
00:51:15,120 --> 00:51:16,480
- Susie!
- Susie!

644
00:51:18,040 --> 00:51:19,520
Susie.

645
00:51:19,520 --> 00:51:21,640
Em! Tata!

646
00:51:22,320 --> 00:51:23,320
O, ne!

647
00:51:24,120 --> 00:51:25,440
Ne, ne!

648
00:51:25,440 --> 00:51:27,480
Susie! Grahame!

649
00:51:28,120 --> 00:51:28,960
Tata!

650
00:51:31,240 --> 00:51:33,000
- Susie!
- Susie!

651
00:51:33,000 --> 00:51:33,960
Mama.

652
00:51:37,240 --> 00:51:39,800
Dignite je! Marsh! Idemo!

653
00:51:39,800 --> 00:51:43,240
Dignite je!

654
00:51:43,240 --> 00:51:44,800
Drži se, dušo.

655
00:51:45,440 --> 00:51:46,680
Drži se.

656
00:51:47,320 --> 00:51:48,640
Pali helikopter!

657
00:53:18,760 --> 00:53:23,760
Prijevod titlova: Srđan Kos

