1
00:00:29,125 --> 00:00:29,833
Allô ?

2
00:00:30,333 --> 00:00:32,500
Ouais, je suis en bas! Tu descends ?

3
00:00:32,583 --> 00:00:33,750
C'est quoi cette ambulance ?

4
00:00:33,833 --> 00:00:34,666
Où est-ce que tu l'as trouvée ?

5
00:00:34,750 --> 00:00:37,291
C'est le véhicule qu'on a
loué pour le documentaire !

6
00:00:37,375 --> 00:00:38,833
Allez, viens ! On va être en retard.

7
00:00:38,916 --> 00:00:40,708
OK, j'arrive. À tout de suite.

8
00:00:45,291 --> 00:00:47,666
T'inquiète pas,
je vais demander de l'aide !

9
00:00:47,750 --> 00:00:49,166
Au secours !
Mon amie arrive plus à respirer !

10
00:00:49,250 --> 00:00:50,666
Ah, Monsieur !

11
00:00:50,750 --> 00:00:52,416
S'il vous plaît, venez m'aider !

12
00:00:52,500 --> 00:00:53,416
Leyla ?

13
00:00:53,958 --> 00:00:56,500
Elle a du mal à respirer, je crois
qu'elle fait une crise d'angoisse !

14
00:00:56,583 --> 00:00:57,333
Leyla? Hé!

15
00:00:57,833 --> 00:00:58,875
Calme-toi…

16
00:00:59,416 --> 00:01:00,958
Regarde-moi. Ça va aller.

17
00:01:06,541 --> 00:01:07,291
Tiens !

18
00:01:07,791 --> 00:01:08,625
Voilà…

19
00:01:09,125 --> 00:01:10,833
Respire profondément, vas-y.

20
00:01:10,916 --> 00:01:11,750
C'est bien…

21
00:01:12,708 --> 00:01:13,916
C'est bien. Continue…

22
00:01:20,541 --> 00:01:21,416
C'est bien…

23
00:01:27,000 --> 00:01:27,875
Ça va aller…

24
00:01:27,958 --> 00:01:28,708
Tout va bien.

25
00:01:29,458 --> 00:01:30,583
Il faut absolument…

26
00:01:31,625 --> 00:01:33,166
-que j'aille au…
-Elle a rendez-vous au tribunal.

27
00:01:33,250 --> 00:01:34,500
Non, non, non, là, il faut
qu'elle aille à l'hôpital!

28
00:01:34,583 --> 00:01:35,416
Ali…

29
00:01:36,000 --> 00:01:37,791
Il faut absolument que
j'aille au tribunal.

30
00:01:37,875 --> 00:01:39,083
C'est très important.

31
00:01:43,875 --> 00:01:45,166
Barbaros ? Démarre le véhicule.

32
00:01:45,250 --> 00:01:46,083
Viens…

33
00:01:46,166 --> 00:01:46,875
Viens.

34
00:01:47,458 --> 00:01:49,125
-Doucement, doucement…
-Putain…

35
00:01:49,625 --> 00:01:51,458
-C'est quel tribunal ?
-Kartal! Kartal ! Le tribunal!

36
00:01:51,541 --> 00:01:52,625
Kartal, OK…

37
00:01:52,708 --> 00:01:53,958
Je viens avec vous !

38
00:01:54,750 --> 00:01:56,791
MERCI ET AU SUIVANT!

39
00:02:00,083 --> 00:02:01,750
#MINITROMPERIE

40
00:02:11,958 --> 00:02:12,791
D'accord.

41
00:02:12,875 --> 00:02:13,833
Ouais, merci.

42
00:02:20,333 --> 00:02:21,750
-Bonne soirée. Merci encore à vous.
-À vous aussi.

43
00:02:21,833 --> 00:02:22,750
Je vous en prie.

44
00:02:23,291 --> 00:02:24,083
Allez, on y va !

45
00:02:34,166 --> 00:02:35,541
Qu'est-ce qui se passe ?

46
00:02:36,041 --> 00:02:36,958
Rien. T'inquiète pas.

47
00:02:37,791 --> 00:02:38,708
Comment ça rien?

48
00:02:38,791 --> 00:02:42,500
Y a deux voitures de police qui ont
débarqué avec les sirènes à fond !

49
00:02:42,583 --> 00:02:45,958
Avec la course qui arrive bientôt,
on a dû renforcer la sécurité.

50
00:02:46,041 --> 00:02:48,791
Il faut que Night soit
surveillée jour et nuit.

51
00:02:52,625 --> 00:02:54,083
Les employés sont sur les nerfs.

52
00:02:54,166 --> 00:02:55,583
À cause de toute la pression.

53
00:02:57,833 --> 00:02:59,416
Et y a eu des échanges, disons…

54
00:03:01,083 --> 00:03:02,541
un peu musclés entre certains.

55
00:03:02,625 --> 00:03:04,250
Mais c'est bon, c'est réglé.

56
00:03:05,541 --> 00:03:06,625
Tout va bien, t'es sûr ?

57
00:03:09,250 --> 00:03:10,083
Ouais, je suis sûr.

58
00:03:12,458 --> 00:03:15,875
Est-ce que quelqu'un a besoin
des services d'une avocate ?

59
00:03:17,625 --> 00:03:18,916
Oui. Moi.

60
00:03:20,416 --> 00:03:21,333
Terriblement.

61
00:03:22,541 --> 00:03:25,416
Et en quoi puis-je vous aider,
Monsieur Murathan?

62
00:03:26,125 --> 00:03:28,166
Je suis ouvert à toute proposition.

63
00:04:16,958 --> 00:04:19,958
SARP:
SALUT, LEYLA. T'AS DÉCOUCHÉ, IL ME SEMBLE.

64
00:04:28,125 --> 00:04:30,666
GROS NAZE. POURQUOI
TU POSTES ÇA SUR LE GROUPE?

65
00:04:31,166 --> 00:04:35,541
AH MINCE! JE CROYAIS QU'ILS SAVAIENT
QUE T'AVAIS PASSÉ LA NUIT CHEZ CEM.

66
00:04:35,625 --> 00:04:37,708
ESRA: AH OUAIS?
T'AS PASSÉ LA NUIT CHEZ CEM?

67
00:04:37,791 --> 00:04:38,791
FUNDA:
TROP BIEN!

68
00:04:43,125 --> 00:04:44,416
T'ES UN ENFOIRÉ, SARP.

69
00:04:48,750 --> 00:04:50,125
FUNDA:
CEM EST AVEC TOI?

70
00:04:54,041 --> 00:04:54,916
IL DORT ENCORE.

71
00:04:56,000 --> 00:04:58,666
ESRA:
PROFITES-EN POUR NOUS MONTRER SA MAISON!

72
00:05:05,250 --> 00:05:07,125
Ouais,
ouais, on va aller se promener, mon chien.

73
00:05:07,208 --> 00:05:08,291
Dans pas longtemps.

74
00:05:08,916 --> 00:05:09,791
Avant,

75
00:05:09,875 --> 00:05:13,875
je veux voir à quoi ressemble la
maison de ton daron plein aux as !

76
00:05:15,208 --> 00:05:17,833
C'est exactement comme
ça que je l'imaginais!

77
00:05:19,708 --> 00:05:22,000
C'est vraiment une maison à la Batman !

78
00:05:33,125 --> 00:05:37,541
FUNDA: TRÈS BEAU! MAIS UN PEU FROID.
FAUT QUE T'Y AJOUTES UNE NOTE CHALEUREUSE.

79
00:05:37,625 --> 00:05:39,125
SARP:
ARRÊTE DE CRITIQUER!

80
00:05:41,958 --> 00:05:44,125
Contente de voir que cette
visite guidée vous a plu !

81
00:05:44,208 --> 00:05:45,958
On se voit au bureau. Bisous !

82
00:05:47,541 --> 00:05:50,291
Aujourd'hui,
je vais à Ankara avec Funda et Can!

83
00:05:50,375 --> 00:05:53,458
Moi, je suis la maison avec Doruk.
Sarp, tu veux passer ?

84
00:05:53,958 --> 00:05:55,208
Oh, mon loulou…

85
00:05:55,291 --> 00:05:58,458
-T'es trop mignon.
-Moi aussi, faut que je m'occupe du p'tit.

86
00:05:58,541 --> 00:06:01,458
Demain,
t'as intérêt à tout nous raconter, Leyla !

87
00:06:14,500 --> 00:06:16,375
Me regarde pas comme ça!
Je vais prendre une petite

88
00:06:16,458 --> 00:06:17,916
douche et après on y va !

89
00:07:45,750 --> 00:07:46,750
C'est Selim.

90
00:07:51,958 --> 00:07:52,833
Mon frère.

91
00:07:52,916 --> 00:07:54,208
Oui, je m'en doutais.

92
00:07:55,916 --> 00:07:57,666
Il était très beau. Comme toi.

93
00:08:00,958 --> 00:08:02,541
-Bien dormi ?
-Bien dormi ?

94
00:08:08,958 --> 00:08:11,166
Pourquoi y a aucune photo de ton père?

95
00:08:15,625 --> 00:08:16,833
Je vais t'en montrer.

96
00:08:24,416 --> 00:08:26,625
Tu lui ressembles beaucoup, je trouve.

97
00:08:27,708 --> 00:08:31,458
Physiquement oui, mais niveau caractère,
je ressemble à ma mère.

98
00:08:33,416 --> 00:08:36,041
Y a combien de temps que
ton papa est décédé?

99
00:08:37,583 --> 00:08:38,458
Ça fait longtemps.

100
00:08:40,625 --> 00:08:42,708
Goûte la gelée. Elle est très bonne.

101
00:08:44,666 --> 00:08:45,291
OK!

102
00:08:45,791 --> 00:08:47,750
-C'est de la gelée de quoi ?
-De piment.

103
00:08:49,875 --> 00:08:51,125
De la gelée de piment…

104
00:08:51,208 --> 00:08:52,958
Voilà qui est très intrigant.

105
00:08:53,041 --> 00:08:54,416
J'ai hâte d'y goûter !

106
00:09:06,166 --> 00:09:07,791
C'est délicieux. J'adore !

107
00:09:09,083 --> 00:09:09,875
Je valide !

108
00:09:12,083 --> 00:09:13,083
Et, tu sais quoi?

109
00:09:13,166 --> 00:09:15,583
Je viens de me rendre compte d'un truc !
Toi et moi, ça va faire…

110
00:09:16,083 --> 00:09:18,541
vingt-quatre heures qu'on est ensemble,
et chose incroyable,

111
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
y a eu aucun incident.

112
00:09:20,125 --> 00:09:21,083
Enfin…

113
00:09:21,583 --> 00:09:24,208
Mis à part la visite
nocturne de la police.

114
00:09:25,666 --> 00:09:26,750
Ça compte pas ça.

115
00:09:29,541 --> 00:09:30,583
Ouais, si tu le dis…

116
00:09:41,125 --> 00:09:42,333
SALLE D'AUDIENCE

117
00:09:55,541 --> 00:09:57,875
T'as toujours pas répondu à ma question.

118
00:09:59,291 --> 00:10:00,083
Quelle question ?

119
00:10:01,958 --> 00:10:02,875
Hier soir,

120
00:10:03,875 --> 00:10:05,708
j'ai dit que je voulais que
tu deviennes ma femme.

121
00:10:05,791 --> 00:10:08,250
C'était une affirmation, pas une question.

122
00:10:09,708 --> 00:10:10,791
Je me suis dit que…

123
00:10:11,583 --> 00:10:13,583
que t'exprimais un simple souhait.

124
00:10:15,208 --> 00:10:16,375
Ah oui, j'ai compris…

125
00:10:16,458 --> 00:10:19,083
En fait, tu veux me voir
m'agenouiller devant toi, c'est ça?

126
00:10:19,166 --> 00:10:19,791
Nan !

127
00:10:20,291 --> 00:10:21,625
-Nan, nan, arrête !
-C'est bon, c'est bon…

128
00:10:21,708 --> 00:10:22,583
Je rigole.

129
00:10:24,041 --> 00:10:27,250
Je veux pas que les choses aillent
trop vite entre nous.

130
00:10:27,333 --> 00:10:28,458
Je comprends.

131
00:10:29,333 --> 00:10:31,875
Mais quand je dis que je veux t'épouser,
je suis sérieux.

132
00:10:31,958 --> 00:10:33,416
Oui, je sais que tu l'es.

133
00:10:35,375 --> 00:10:37,208
C'est pas toi qui disais :
"pas question que je sois

134
00:10:37,291 --> 00:10:39,708
sur son tableau de chasse,
je veux pas être la femme numéro quatre…

135
00:10:41,208 --> 00:10:42,916
"Il pue le red flag…
Lui et moi, ça arrivera jamais… "

136
00:10:43,000 --> 00:10:44,458
-Qu'est-ce qui s'est passé ?
-Oui, bah…

137
00:10:44,541 --> 00:10:45,500
Ça va, c'est bon !

138
00:10:45,583 --> 00:10:48,375
Je sais bien… que j'ai dit tout ça sur
lui. Et je le pensais ! Mais maintenant…

139
00:10:48,458 --> 00:10:51,291
Maintenant, t'es prête à
être une victime volontaire.

140
00:10:51,375 --> 00:10:53,125
Les choses ont changé,
qu'est-ce que tu veux que je te dise ?

141
00:10:53,208 --> 00:10:55,291
C'est comme ça,
on peut pas lutter contre l'amour.

142
00:10:55,375 --> 00:10:58,583
Je suis amoureuse !
Dès que je le vois, mon coeur palpite

143
00:10:58,666 --> 00:10:59,458
Rho, c'est beau…

144
00:11:00,041 --> 00:11:00,708
Hé!

145
00:11:01,208 --> 00:11:02,916
Arrête ! Te fous pas de moi !

146
00:11:03,000 --> 00:11:05,333
Réfléchis bien quand même,
t'emballe pas trop vite.

147
00:11:05,416 --> 00:11:08,041
Dans ce domaine-là,
t'as déjà assez souffert.

148
00:11:09,166 --> 00:11:10,083
T'as raison.

149
00:11:10,958 --> 00:11:12,750
Faut pas que j'aille trop vite.

150
00:11:17,000 --> 00:11:19,791
Pourquoi cet homme est aussi obsédé
par l'idée de se marier ?

151
00:11:19,875 --> 00:11:21,666
Au point où vous en êtes
dans votre relation,

152
00:11:21,750 --> 00:11:23,791
ça me semble un peu prématuré…

153
00:11:23,875 --> 00:11:25,916
Ça va, vous inquiétez pas ! Lui et moi,
on va pas se marier demain non plus !

154
00:11:26,000 --> 00:11:26,875
Ni aujourd'hui !

155
00:11:26,958 --> 00:11:28,083
Parce que je t'ai pas dit mais…

156
00:11:28,166 --> 00:11:29,750
Je peux pas aller à Ankara finalement…

157
00:11:29,833 --> 00:11:32,000
Donc c'est toi qui vas me remplacer.

158
00:11:33,000 --> 00:11:33,916
Quoi, aujourd'hui ?

159
00:11:35,416 --> 00:11:37,333
Je crois qu'elle est folle de joie.

160
00:11:37,416 --> 00:11:39,000
Évidemment, ce serait pas raisonnable de

161
00:11:39,083 --> 00:11:41,291
se marier là tout de suite,
vous êtes d'accord?

162
00:11:41,375 --> 00:11:43,958
Au moins, il a pas peur de s'engager.
Contrairement à tant d'autres.

163
00:11:44,041 --> 00:11:45,750
Dès le début,
il est clair sur ses intentions.

164
00:11:45,833 --> 00:11:46,875
Il veut t'épouser.

165
00:11:46,958 --> 00:11:48,958
En vrai, je trouve ça très classe !

166
00:11:49,041 --> 00:11:51,750
Ma mère dit toujours qu'on sait si une
relation est vraiment solide au bout de

167
00:11:51,833 --> 00:11:52,750
trois ans.

168
00:11:52,833 --> 00:11:54,916
Passé ce cap-là,
c'est que c'est bon, tu peux foncer !

169
00:11:55,000 --> 00:11:56,333
Quoi, attendre trois ans ?

170
00:11:56,416 --> 00:11:59,208
-Et donc ?
-Ouais !

171
00:12:00,041 --> 00:12:01,416
Certains disent aussi qu'une fois mariés,

172
00:12:01,500 --> 00:12:03,833
c'est bien d'en profiter et de pas
avoir d'enfants tout de suite.

173
00:12:03,916 --> 00:12:05,416
Donc il faut ajouter à ça encore deux ans.

174
00:12:05,500 --> 00:12:07,000
Et quand tu te décides à en avoir,

175
00:12:07,083 --> 00:12:09,041
eh ben, le temps que tu tombes enceinte,
que tu accouches,

176
00:12:09,125 --> 00:12:10,125
et ben t'as déjà quarante ans!

177
00:12:10,208 --> 00:12:12,541
L'avantage de nos jours,
c'est qu'on peut congeler ses ovocytes.

178
00:12:12,625 --> 00:12:13,500
-Mais, j'ai pas envie!
-Allô, Sarp ?

179
00:12:13,583 --> 00:12:14,916
-T'as quand même cette option !
-T'en es où ?

180
00:12:15,000 --> 00:12:18,416
Bah, je suis devant la grille.
Mais je sais pas, il répond pas.

181
00:12:18,500 --> 00:12:19,875
Il a p't-être une visite des flics.

182
00:12:19,958 --> 00:12:22,583
-Je vois qu'il y a une voiture de police.
-Ça marche.

183
00:12:22,666 --> 00:12:24,291
En tout cas,
tu laisses pas Buddy seul dans le jardin,

184
00:12:24,375 --> 00:12:25,041
surtout !

185
00:12:25,541 --> 00:12:26,833
T'attends qu'Ömer arrive et tu
vérifies qu'il l'emmène bien à

186
00:12:26,916 --> 00:12:28,625
-l'intérieur.
-Ah, la grille est pas fermée !

187
00:12:28,708 --> 00:12:30,583
-Ouais, ouais, ouais, t'inquiète pas.
-Madame ? Vous pourriez

188
00:12:30,666 --> 00:12:31,666
éteindre votre téléphone ?

189
00:12:31,750 --> 00:12:32,916
Oui, oui, je vais
l'éteindre. Une seconde.

190
00:12:33,000 --> 00:12:35,375
C'est bon, tu peux raccrocher, je
gère. Doucement, Buddy! Bisous, bye!

191
00:12:35,458 --> 00:12:36,625
Merci encore de t'en occuper.

192
00:12:36,708 --> 00:12:38,000
Rappelle-moi s'il y a quoi que ce soit.

193
00:12:38,083 --> 00:12:38,875
Bisous !

194
00:12:42,041 --> 00:12:43,083
Coucou, mon amour.

195
00:12:43,583 --> 00:12:46,041
J'espère que tout va bien pour toi.
Moi, je vais bientôt atterrir.

196
00:12:46,125 --> 00:12:48,625
On a un programme très chargé,
on a plein de réunions qui s'enchaînent.

197
00:12:48,708 --> 00:12:49,625
Enfin bon, bref…

198
00:12:50,208 --> 00:12:51,083
En tout cas…

199
00:12:51,166 --> 00:12:52,708
Je pourrai sans doute pas
t'appeler avant ce soir.

200
00:12:52,791 --> 00:12:54,875
Je vais rentrer assez tard à l'hôtel,
je pense.

201
00:12:54,958 --> 00:12:55,875
Gros bisous.

202
00:12:56,916 --> 00:12:58,583
L'habitue pas à ça,
sinon il va sans arrêt

203
00:12:58,666 --> 00:13:00,041
te demander des comptes.

204
00:13:00,125 --> 00:13:01,708
Oui, bah c'est bon, ça va !

205
00:13:03,208 --> 00:13:05,625
Hé ça faisait longtemps qu'on s'était
pas retrouvées rien que toutes les trois!

206
00:13:05,708 --> 00:13:07,666
Oui! Je suis trop contente
d'être avec vous, les filles !

207
00:13:07,750 --> 00:13:08,875
-Oui!
-Ömer?

208
00:13:09,375 --> 00:13:11,541
Je suis avec Buddy.
J'ai pas le droit de le laisser dehors,

209
00:13:11,625 --> 00:13:12,666
je te l'amène !

210
00:13:13,750 --> 00:13:16,125
Ömer! Où est-ce que t'es ? Allez, viens !

211
00:13:21,583 --> 00:13:22,166
Ömer?

212
00:13:22,666 --> 00:13:23,500
Salut, mon grand…

213
00:13:23,583 --> 00:13:24,500
Ça va ?

214
00:13:25,708 --> 00:13:27,291
Qu'est-ce qui s'est passé ?

215
00:13:28,166 --> 00:13:29,083
Ömer? Hé!

216
00:13:32,833 --> 00:13:33,750
J'te jure…

217
00:13:34,333 --> 00:13:35,375
Eh ben, en fait…

218
00:13:40,666 --> 00:13:41,375
Hé…

219
00:13:46,958 --> 00:13:48,125
Allez, dis-moi tout!

220
00:13:55,958 --> 00:13:57,083
Je sais plus où j'en suis.

221
00:13:57,166 --> 00:13:58,708
Ça va aller, t'inquiète pas,
t'inquiète pas, je suis là…

222
00:13:58,791 --> 00:13:59,625
Je suis en train de péter les plombs.

223
00:13:59,708 --> 00:14:00,708
Chut… je suis là.

224
00:14:08,833 --> 00:14:09,500
Combien ?

225
00:14:10,208 --> 00:14:11,583
Cinquante-quatre, sept.

226
00:14:15,916 --> 00:14:16,916
Defne ! Ça va ?

227
00:14:17,000 --> 00:14:18,416
Au lieu de parler de nos investissements,

228
00:14:18,500 --> 00:14:20,708
les médias ne font que
parler de Leyla et toi!

229
00:14:20,791 --> 00:14:21,833
Comment ça "mhm mhm" ?

230
00:14:21,916 --> 00:14:23,416
Nos actions sont en train de chuter, là !

231
00:14:23,500 --> 00:14:24,958
C'est qu'une petite baisse temporaire.

232
00:14:25,041 --> 00:14:25,833
T'inquiète pas.

233
00:14:26,416 --> 00:14:27,375
T'as pas l'air de te rendre compte…

234
00:14:27,458 --> 00:14:28,958
Tout ça, c'est très
mauvais pour nos affaires !

235
00:14:29,041 --> 00:14:31,000
Dans deux jours, tout le
monde sera passé à autre chose.

236
00:14:31,083 --> 00:14:32,791
Tu m'écoutes pas !
Je te dis que c'est grave !

237
00:14:32,875 --> 00:14:34,250
Il faut que je te laisse.

238
00:14:34,333 --> 00:14:35,291
J'ai des trucs à faire.

239
00:14:35,375 --> 00:14:36,375
Bisous, ma douce.

240
00:14:39,583 --> 00:14:42,458
Y a plus qu'une personne qui l'intéresse,
c'est Leyla!

241
00:14:42,958 --> 00:14:45,375
C'est normal, il veut se marier avec elle.

242
00:14:47,000 --> 00:14:48,583
C'est ce qu'il vous a dit ?

243
00:14:50,541 --> 00:14:52,416
Il avait l'air très sûr de lui !

244
00:14:54,291 --> 00:14:55,083
Formidable.

245
00:15:01,208 --> 00:15:02,833
LEYLA: LOCALISATION ENVOYÉE

246
00:15:03,375 --> 00:15:04,583
AÉROPORT D'ANKARA

247
00:15:22,000 --> 00:15:23,791
Tu te sens un peu mieux, ça va?

248
00:15:27,916 --> 00:15:31,625
LEYLA: ON VIENT D'ATTERRIR.
C'EST BON, ÖMER A RÉCUPÉRÉ BUDDY?

249
00:15:34,750 --> 00:15:36,458
Tiens, y a du café si tu veux.

250
00:15:36,541 --> 00:15:37,333
Où ça ?

251
00:15:37,833 --> 00:15:39,166
Là, juste devant toi.

252
00:15:40,375 --> 00:15:41,666
OUI! T'INQUIÈTE PAS.

253
00:15:43,208 --> 00:15:44,541
LEYLA: SUPER! T'ES UN AMOUR.

254
00:15:47,125 --> 00:15:47,958
Tac…

255
00:15:52,250 --> 00:15:54,750
T'attends de la visite aujourd'hui ?
Genre Balim ou tes potes ?

256
00:15:55,250 --> 00:15:56,791
Nan, j'attends personne.

257
00:15:56,875 --> 00:15:57,708
OK.

258
00:16:00,000 --> 00:16:00,916
Dis-moi, Sarp…

259
00:16:03,541 --> 00:16:04,958
Est-ce que tu sais qui est…

260
00:16:05,041 --> 00:16:05,791
le principal…

261
00:16:06,291 --> 00:16:07,708
actionnaire de ma boîte ?

262
00:16:07,791 --> 00:16:10,791
Boîte dont j'étais tellement heureux
de pouvoir faire partie.

263
00:16:10,875 --> 00:16:11,916
Queen and Crown ?

264
00:16:12,791 --> 00:16:15,125
La boîte qui m'a offert
le boulot de mes rêves ?

265
00:16:15,208 --> 00:16:16,250
Kosovali Holding !

266
00:16:16,333 --> 00:16:17,916
Fondé par Oya Kosovali.

267
00:16:18,000 --> 00:16:19,166
La mère de Cem Murathan!

268
00:16:19,666 --> 00:16:21,500
Ils t'ont offert ce super job !

269
00:16:22,250 --> 00:16:25,125
Cem a même insisté pour que
tu sois nommé associé!

270
00:16:25,208 --> 00:16:26,916
Et c'est comme ça que tu les remercies ?

271
00:16:27,000 --> 00:16:27,541
Hein ?

272
00:16:28,250 --> 00:16:29,583
En te laissant aller comme une loque ?

273
00:16:29,666 --> 00:16:30,750
Attendez, attendez…

274
00:16:34,208 --> 00:16:36,708
Cem Murathan m'a nommé
associé de la boîte?

275
00:16:38,833 --> 00:16:39,458
Je…

276
00:16:41,250 --> 00:16:42,125
Ah ouais, d'accord…

277
00:16:42,208 --> 00:16:46,250
En fait, quand Cem m'a m'envoyé à Dubaï,
c'était un calcul de sa part…

278
00:16:46,333 --> 00:16:48,875
Il l'a fait pour m'éloigner de Leyla,
ce gros bâtard !

279
00:16:48,958 --> 00:16:51,250
Ömer, ça sert à rien de ressasser tout ça,
arrête.

280
00:16:51,333 --> 00:16:52,833
Continue ce que tu disais.

281
00:16:54,208 --> 00:16:56,000
Ben, j'ai tout envoyé balader !

282
00:16:56,791 --> 00:16:58,416
J'ai donné ma démission !

283
00:16:59,041 --> 00:17:01,541
Enfin, c'est monsieur Ahmet qui m'a viré…

284
00:17:01,625 --> 00:17:02,750
Et ensuite…

285
00:17:05,541 --> 00:17:06,958
Et après j'ai beaucoup bu.

286
00:17:07,041 --> 00:17:08,625
Ouais, ça, je m'en doutais.

287
00:17:09,250 --> 00:17:09,958
Et après ?

288
00:17:10,666 --> 00:17:11,541
Arrêtez-vous !

289
00:17:11,625 --> 00:17:12,625
C'est ici !

290
00:17:18,000 --> 00:17:18,833
Tenez.

291
00:17:18,916 --> 00:17:20,916
Attendez, partez pas, je reviens.

292
00:17:23,375 --> 00:17:24,208
Non!

293
00:17:24,708 --> 00:17:25,541
Atten…

294
00:17:37,041 --> 00:17:38,000
Cem Murathan!

295
00:17:43,416 --> 00:17:44,583
Bien joué, connard !

296
00:17:54,208 --> 00:17:55,625
T'as foutu ma vie en l'air…

297
00:17:56,125 --> 00:17:58,541
Rho, putain,
c'est pas vrai… T'as pas fait ça?

298
00:17:59,041 --> 00:18:00,500
Arrête de sourire!

299
00:18:03,416 --> 00:18:05,291
Non mais sérieux, c'est pas
possible d'être aussi con !

300
00:18:05,375 --> 00:18:07,208
Je t'ai dit, j'avais trop bu.

301
00:18:10,541 --> 00:18:11,458
Ömer Cenker?

302
00:18:11,541 --> 00:18:12,250
Oh merde…

303
00:18:14,583 --> 00:18:17,041
J'avais oublié que je devais pas
sortir de chez moi, je vous jure…

304
00:18:17,125 --> 00:18:19,958
En quittant votre domicile, vous avez
enfreint les conditions imposées par le

305
00:18:20,041 --> 00:18:20,875
contrôle judiciaire.

306
00:18:20,958 --> 00:18:22,833
S'il vous plaît, m'embarquez pas.

307
00:18:22,916 --> 00:18:24,000
Rho, putain…

308
00:18:24,958 --> 00:18:27,583
Tu sais que t'aurais pu finir
en taule pour un truc pareil ?

309
00:18:27,666 --> 00:18:28,625
Ouais je sais!

310
00:18:28,708 --> 00:18:29,666
Et ben ouais! Hein ?

311
00:18:32,875 --> 00:18:33,833
Salut, Mert !

312
00:18:33,916 --> 00:18:37,125
J'ai besoin de ton aide.
Un de mes amis a des ennuis.

313
00:18:37,875 --> 00:18:41,125
Cem Murathan, c'est pas n'importe qui,
c'est un homme d'influence!

314
00:18:41,208 --> 00:18:44,125
Il a des amis qui gravitent dans
des sphères très haut placées !

315
00:18:44,208 --> 00:18:45,000
Il m'a sauvé la mise.

316
00:18:45,083 --> 00:18:48,250
C'est uniquement grâce à lui
que j'ai évité la prison.

317
00:18:49,750 --> 00:18:52,083
-T'es quand même passé devant un juge ?
-Oui, oui…

318
00:18:53,958 --> 00:18:54,875
Et donc ?

319
00:18:56,000 --> 00:18:59,791
Cem a dit que j'étais sorti chercher
mon chien qui s'était enfui.

320
00:18:59,875 --> 00:19:03,041
J'ai confirmé cette version.
Ça a plaidé en ma faveur.

321
00:19:03,125 --> 00:19:04,041
Verdict :

322
00:19:05,583 --> 00:19:07,166
Assignation à résidence maintenue !

323
00:19:07,250 --> 00:19:08,166
Sauf que…

324
00:19:09,125 --> 00:19:10,833
J'ai même plus le droit
d'aller dans le jardin.

325
00:19:10,916 --> 00:19:12,291
Seulement sur la terrasse.

326
00:19:12,791 --> 00:19:14,791
Je suis coincé entre quatre murs.

327
00:19:20,375 --> 00:19:22,375
T'es vraiment con, tu le sais ça ?

328
00:19:24,875 --> 00:19:26,791
Est-ce que Leyla est au courant ?

329
00:19:29,000 --> 00:19:29,833
Merci ! Salut.

330
00:19:36,916 --> 00:19:39,583
C'est Leyla qui t'a demandé
de me nommer associé ?

331
00:19:39,666 --> 00:19:41,125
Bien sûr que non, abruti.

332
00:19:41,708 --> 00:19:44,000
T'as pas intérêt à lui parler de
ce qui s'est passé et surtout,

333
00:19:44,083 --> 00:19:45,375
tu la laisses tranquille !

334
00:19:46,666 --> 00:19:47,708
S'il te plaît, Ömer…

335
00:19:47,791 --> 00:19:48,708
Ressaisis-toi.

336
00:19:49,625 --> 00:19:50,875
Tu vaux mieux que ça !

337
00:19:50,958 --> 00:19:52,208
Va te faire foutre !

338
00:19:54,416 --> 00:19:55,500
Enfoiré…

339
00:19:55,583 --> 00:20:00,333
J'y suis allé pour régler mes comptes avec
lui. Résultat : je lui suis redevable.

340
00:20:02,041 --> 00:20:02,958
Écoute…

341
00:20:05,416 --> 00:20:07,791
Maintenant que la situation est arrangée…

342
00:20:08,541 --> 00:20:09,333
Enfin, j'espère…

343
00:20:11,000 --> 00:20:12,750
Parle pas de cet incident à Leyla.

344
00:20:16,750 --> 00:20:17,375
Non, sérieux ?

345
00:20:17,958 --> 00:20:18,791
Oui, OK!

346
00:20:21,500 --> 00:20:24,250
Je suis affamée! Je prends vite fait
une douche et on se retrouve pour dîner?

347
00:20:24,333 --> 00:20:26,875
Moi, je sais déjà ce que je vais
prendre : une bonne grosse assiette de

348
00:20:26,958 --> 00:20:29,250
pâtes. Et je veux pas de
réflexions de votre part !

349
00:20:29,333 --> 00:20:31,041
-OK Esra, c'est noté.
-Tu prends ce que tu veux, bichette. Moi,

350
00:20:31,125 --> 00:20:33,416
perso, j'ai envie de manger des frites.

351
00:20:35,666 --> 00:20:38,250
Quelqu'un tenait à t'accueillir
en grandes pompes, on dirait…

352
00:20:38,333 --> 00:20:39,916
Waouh, il est énorme, ce bouquet…

353
00:20:40,416 --> 00:20:41,750
Y a même pas de carte avec.

354
00:20:41,833 --> 00:20:43,791
C'est pas comme si on
savait pas qui te l'avait envoyé.

355
00:20:43,875 --> 00:20:44,791
C'est clair!

356
00:20:45,791 --> 00:20:46,750
Oui, allô ? Bonsoir ?

357
00:20:46,833 --> 00:20:49,250
Bonsoir, mademoiselle Taylan. Tout
d'abord, bienvenue dans notre hôtel !

358
00:20:49,333 --> 00:20:50,666
-C'est qui ?
-Merci.

359
00:20:50,750 --> 00:20:53,708
Sachez qu'une réservation a été faite à
votre nom au restaurant Chez Bertan ce

360
00:20:53,791 --> 00:20:56,583
soir et qu'un chauffeur a été mis à
votre disposition pour vous emmener et

361
00:20:56,666 --> 00:20:58,833
-vous ramener.
-Qu'est-ce qu'il y a ?

362
00:20:59,333 --> 00:21:00,250
D'accord…

363
00:21:00,333 --> 00:21:01,208
Merci.

364
00:21:12,500 --> 00:21:14,791
Je savais que c'était pas une bonne idée,
je le savais très bien !

365
00:21:14,875 --> 00:21:17,583
Je vous ai proposé qu'on annule,
mais vous vous avez pas voulu…

366
00:21:17,666 --> 00:21:20,333
Ça nous fait plaisir !
Il est sympa, ce resto.

367
00:21:21,000 --> 00:21:22,375
Arrête, je vois très
bien que tu te forces !

368
00:21:22,458 --> 00:21:23,041
Non !

369
00:21:23,541 --> 00:21:24,333
Depuis t'à l'heure,
t'arrêtes pas de faire la moue !

370
00:21:24,416 --> 00:21:25,625
Toi aussi, tu tires la tronche !

371
00:21:25,708 --> 00:21:29,208
Non, non, je tire pas la tronche.
Ça me fait plaisir d'être ici…

372
00:21:29,291 --> 00:21:30,625
Simplement je pensais que…

373
00:21:31,125 --> 00:21:33,875
Qu'on traînerait au bar de l'hôtel, et
qu'ensuite, on monterait dans notre

374
00:21:33,958 --> 00:21:36,166
chambre pour papoter. Qu'on
passerait une soirée tranquille, quoi !

375
00:21:36,250 --> 00:21:37,125
C'est ça…

376
00:21:37,208 --> 00:21:40,125
On avait oublié qu'on voyageait avec la
future Madame Murathan. T'es pas n'importe

377
00:21:40,208 --> 00:21:40,833
-qui !
-Esra !

378
00:21:41,375 --> 00:21:42,791
-Rho, ça va, je plaisante, louloute !
-Arrête…

379
00:21:42,875 --> 00:21:44,208
Toute cette situation,
ça me met vraiment mal !

380
00:21:44,291 --> 00:21:45,625
Nan mais en vrai,
le fait qu'il nous ait organisé tout ça,

381
00:21:45,708 --> 00:21:47,125
c'est super mignon!

382
00:21:47,208 --> 00:21:49,708
Il voulait s'assurer qu'on passe
une belle soirée entre copines !

383
00:21:49,791 --> 00:21:50,750
Hé, dites!

384
00:21:50,833 --> 00:21:51,750
Vous pourriez me
rapporter du beurre demi-sel?

385
00:21:51,833 --> 00:21:53,541
-Oui, tout de suite.
-Merci !

386
00:21:54,041 --> 00:21:55,500
Quoi ? Qu'est-ce qui
te fait rire, Funda ?

387
00:21:55,583 --> 00:21:58,583
Allez, venez, les filles, on retourne à
notre hôtel et on se commande un bon truc

388
00:21:58,666 --> 00:21:59,416
bien fat.

389
00:21:59,500 --> 00:22:01,041
Non, non, non, moi,
je pars pas avant d'avoir goûté le dessert

390
00:22:01,125 --> 00:22:01,958
La Boule du chef !

391
00:22:02,041 --> 00:22:03,041
Le boule du chef?

392
00:22:03,583 --> 00:22:06,250
-Non, la boule du chef !
-La boule, la boule !

393
00:22:11,291 --> 00:22:12,208
Iskender ?

394
00:22:13,458 --> 00:22:15,833
Elle s'ennuie tellement qu'elle
s'invente des amis imaginaires !

395
00:22:15,916 --> 00:22:16,500
Esra?

396
00:22:18,000 --> 00:22:19,041
Ça alors ! Ça va ?

397
00:22:21,875 --> 00:22:22,916
-T'es magnifique !
-Oh, arrête !

398
00:22:23,000 --> 00:22:24,125
Encore plus qu'avant !

399
00:22:24,208 --> 00:22:25,458
Et toi, t'es toujours aussi charmeur

400
00:22:25,541 --> 00:22:26,583
à ce que je vois !

401
00:22:27,333 --> 00:22:28,250
Ah oui, euh… !

402
00:22:28,333 --> 00:22:29,500
Je te présente… Leyla et Funda.

403
00:22:29,583 --> 00:22:30,791
-Et voici Iskender !
-Ravi de vous rencontrer !

404
00:22:30,875 --> 00:22:32,250
Enchantée !

405
00:22:32,333 --> 00:22:33,458
Enchantée !

406
00:22:33,541 --> 00:22:34,541
Bon appétit !

407
00:22:35,541 --> 00:22:36,916
Alors, t'habites toujours à Ankara?

408
00:22:37,000 --> 00:22:38,333
-Non, je…
-Enfin, tu, tu… tu habites dans le coin?

409
00:22:38,416 --> 00:22:40,166
Non, maintenant, j'habite à Istanbul.

410
00:22:40,250 --> 00:22:42,500
Je bosse dans un ministère.
Là, je suis en déplacement.

411
00:22:42,583 --> 00:22:43,833
Et toi ? Qu'est-ce que tu fais ici ?

412
00:22:43,916 --> 00:22:46,000
La même chose que toi. Je suis en
déplacement à Ankara pour quelques jours.

413
00:22:46,083 --> 00:22:48,166
-Mais t'habites toujours à Istanbul?
-Enfin, voilà…

414
00:22:48,250 --> 00:22:48,833
-Oui, oui !
-OK, d'accord.

415
00:22:49,333 --> 00:22:50,000
Oui, oui, ça a pas changé.

416
00:22:50,083 --> 00:22:51,750
Dis-moi… Ton numéro…

417
00:22:51,833 --> 00:22:54,625
-c'est toujours le même ?
-Oui, je suppose… C'est lequel que t'as?

418
00:22:54,708 --> 00:22:55,666
Tiens, regarde.
Attends, je vais t'appeler…

419
00:22:55,750 --> 00:22:56,708
Oui… Oui, oui, c'est ça.

420
00:22:56,791 --> 00:22:58,791
Moi, le mien a changé entre temps.

421
00:23:03,000 --> 00:23:04,458
-C'est bon, je l'ai.
-Super.

422
00:23:04,541 --> 00:23:05,375
Oui…

423
00:23:06,250 --> 00:23:08,000
-On s'appelle ?
-Oui, d'accord.

424
00:23:08,083 --> 00:23:10,041
-Alors à bientôt!
-Oui, à bientôt !

425
00:23:10,125 --> 00:23:10,916
Salut.

426
00:23:11,750 --> 00:23:14,916
Ah, et tu diras à ta femme que
je lui passe le bonjour !

427
00:23:15,000 --> 00:23:15,875
Je lui dirai.

428
00:23:15,958 --> 00:23:16,916
Au revoir !

429
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
-Au revoir !
-Au revoir !

430
00:23:18,083 --> 00:23:18,958
Bonne soirée…

431
00:23:19,458 --> 00:23:21,083
Il est très séduisant cet Iskender.

432
00:23:21,166 --> 00:23:22,875
Il ressemble un peu à Al
Pacino jeune, je trouve, nan ?

433
00:23:22,958 --> 00:23:23,833
Oui, t'as raison!

434
00:23:23,916 --> 00:23:25,250
Il est parti ? Il est plus là ?

435
00:23:25,333 --> 00:23:26,375
-Vas-y, Funda, vérifie !
-Oui, c'est bon,

436
00:23:26,458 --> 00:23:27,791
-allez, raconte, c'est qui?
-Alors ?

437
00:23:27,875 --> 00:23:29,208
-Raconte ! C'est qui ce mec ?
-C'est un ex que j'avais

438
00:23:29,291 --> 00:23:30,250
pas vu depuis dix ans !

439
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Ah ouais ? Je vois pas qui c'est.

440
00:23:31,416 --> 00:23:34,000
C'était un peu mon Cem
Murathan! J'étais folle de lui !

441
00:23:34,083 --> 00:23:35,833
-Mais oui!
-Ouais!

442
00:23:35,916 --> 00:23:37,333
Et vous avez cassé?

443
00:23:38,791 --> 00:23:39,625
Bah…

444
00:23:40,125 --> 00:23:42,750
On a cassé parce que je
l'ai trompé avec Murat.

445
00:23:43,250 --> 00:23:44,291
Eh ouais!

446
00:23:44,375 --> 00:23:46,041
Mais oui, tu m'avais raconté!

447
00:24:02,750 --> 00:24:04,375
Y a ton téléphone qui vibre.

448
00:24:04,458 --> 00:24:05,208
Ah ouais ?

449
00:24:05,708 --> 00:24:07,958
Je croyais que c'était
mon cœur qui vibrait…

450
00:24:08,041 --> 00:24:09,041
Ton cœur

451
00:24:09,875 --> 00:24:10,791
Ouais, c'est ça…

452
00:24:21,166 --> 00:24:22,083
Allô, Defne ?

453
00:24:22,166 --> 00:24:22,875
Je suis rentrée.

454
00:24:24,250 --> 00:24:25,541
Où est-ce que t'es ?

455
00:24:48,458 --> 00:24:50,083
Je suis contente de te voir.

456
00:24:52,458 --> 00:24:55,083
Moi aussi,
je suis content de te voir, Defne.

457
00:24:57,125 --> 00:24:59,125
Entre temps, t'es devenue blonde.

458
00:24:59,708 --> 00:25:00,458
Ça te va bien.

459
00:25:00,541 --> 00:25:01,500
Merci, c'est gentil.

460
00:25:02,875 --> 00:25:05,083
Est-ce que tu rentres pour de bon,
ou bien…

461
00:25:05,166 --> 00:25:07,583
tu fais que passer ici en coup de vent ?

462
00:25:10,291 --> 00:25:11,208
Je suis désolée.

463
00:25:16,000 --> 00:25:17,500
J'ai eu un passage à vide.

464
00:25:18,166 --> 00:25:20,208
J'avais besoin d'être un peu seule.

465
00:25:21,458 --> 00:25:22,666
C'est bon, arrête.

466
00:25:23,916 --> 00:25:27,875
Tu peux pas débarquer comme ça en faisant
comme s'il s'était rien passé.

467
00:25:28,375 --> 00:25:32,666
J'ai besoin de temps pour réfléchir,
je peux pas te pardonner comme ça.

468
00:25:33,666 --> 00:25:36,458
En tout cas,
je suis content que t'ailles mieux.

469
00:25:38,916 --> 00:25:41,166
Ça a été.
Les trois réunions se sont bien passées.

470
00:25:41,250 --> 00:25:43,208
Avec les représentants du
groupe Gütelpe Chemicals,

471
00:25:43,291 --> 00:25:45,166
les choses étaient légèrement tendues.

472
00:25:45,250 --> 00:25:47,375
Mais on est quand même parvenus
à trouver un accord.

473
00:25:47,458 --> 00:25:50,208
Comme tu peux le voir,
ça a été une journée très productive !

474
00:25:50,291 --> 00:25:52,791
T'es en train de me dire que vous avez
fait le boulot de trois journées en

475
00:25:52,875 --> 00:25:53,750
une seule ?

476
00:25:53,833 --> 00:25:54,666
Bah oui ! Du coup…

477
00:25:54,750 --> 00:25:57,208
Qu'est-ce qu'on fait ?
On rentre à Istanbul ?

478
00:25:57,291 --> 00:25:59,166
Tu cesseras jamais de m'épater!

479
00:25:59,250 --> 00:26:00,291
Oh, arrête !

480
00:26:00,833 --> 00:26:02,833
Bon, je te laisse.
Je vais pas tarder à aller me coucher.

481
00:26:02,916 --> 00:26:03,833
Gros bisous !

482
00:26:03,916 --> 00:26:05,000
À plus tard !

483
00:26:07,708 --> 00:26:09,458
CEM:
TU ES DÉJÀ COUCHÉE?

484
00:26:13,875 --> 00:26:15,916
NON, PAS ENCORE.
ON PEUT S'APPELER!

485
00:26:22,541 --> 00:26:23,500
Non, c'est une blague…

486
00:26:31,250 --> 00:26:31,875
Quoi, t'es là?

487
00:26:32,375 --> 00:26:33,958
J'arrivais pas à trouver le sommeil.

488
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Et tu me manquais.

489
00:26:43,875 --> 00:26:46,625
Je crois que je peux plus
me passer de toi, Leyla.

490
00:26:46,708 --> 00:26:48,166
Ah oui ça, ça, carrément…

491
00:26:50,333 --> 00:26:53,791
Je supportais pas de passer une
minute de plus loin de toi.

492
00:26:58,166 --> 00:26:59,041
Écris en légende,

493
00:26:59,125 --> 00:27:02,291
"si seulement mon mari avait un jet
pour me rejoindre quand il veut" !

494
00:27:02,375 --> 00:27:03,208
Esra !

495
00:27:03,291 --> 00:27:05,000
Quoi ? Ça va, je rigole !

496
00:27:05,791 --> 00:27:06,791
C'est décidé !

497
00:27:06,875 --> 00:27:07,833
À partir d'aujourd'hui,

498
00:27:07,916 --> 00:27:10,000
je ferai tous mes déplacements
en jet privé uniquement !

499
00:27:10,083 --> 00:27:11,958
Oui, bah, ça va! Je
crois qu'on a compris, hein…

500
00:27:12,041 --> 00:27:12,958
Monsieur Murathan,

501
00:27:13,041 --> 00:27:14,458
il faut pas nous habituer à tout ça !

502
00:27:14,541 --> 00:27:15,708
Après, on pourra plus se passer

503
00:27:15,791 --> 00:27:16,875
d'un tel standing !

504
00:27:16,958 --> 00:27:19,083
Et si on arrêtait les formalités ?
On va se voir souvent maintenant.

505
00:27:19,166 --> 00:27:21,500
Ouais.
Ce serait plus convivial, c'est vrai!

506
00:27:27,541 --> 00:27:28,666
ISKENDER:
SALUT!

507
00:27:33,250 --> 00:27:35,625
Et voilà… Regarde ce que papa t'apporte !

508
00:27:35,708 --> 00:27:36,958
Un bon jus d'orange !

509
00:27:37,041 --> 00:27:38,333
Tu me fais un petit bisou, mon grand?

510
00:27:38,416 --> 00:27:39,333
Un petit bisou?

511
00:27:39,958 --> 00:27:40,875
Vas-y, bois !

512
00:27:41,375 --> 00:27:42,875
Je peux m'asseoir avec toi ?

513
00:27:42,958 --> 00:27:45,791
Dis donc, elle est super belle,
la maison que t'as construite !

514
00:27:45,875 --> 00:27:47,125
Je peux jouer avec toi ?

515
00:27:47,208 --> 00:27:50,708
ISKENDER: TU SAIS, J'ARRÊTE
PAS DE PENSER À TOI DEPUIS HIER.

516
00:27:51,833 --> 00:27:53,166
ÇA FAISAIT SI LONGTEMPS…

517
00:27:56,541 --> 00:27:58,791
ISKENDER:
TU M'AS TELLEMENT MANQUÉ.

518
00:28:04,791 --> 00:28:07,750
ISKENDER:
ESRA, JE NE VEUX PLUS JAMAIS TE PERDRE.

519
00:28:09,375 --> 00:28:10,458
Y a la course ce week-end!

520
00:28:10,541 --> 00:28:12,625
Ah oui ! C'est la première
fois que Night va concourir ?

521
00:28:12,708 --> 00:28:13,666
-Ouais !
-C'est ça !

522
00:28:14,166 --> 00:28:16,041
-Vous êtes toutes invitées d'ailleurs !
-Ah…

523
00:28:16,125 --> 00:28:18,291
Ben, merci beaucoup! On sera là, ouais !

524
00:28:18,375 --> 00:28:19,083
Hein, Esra ?

525
00:28:19,583 --> 00:28:20,625
Tu seras là aussi?

526
00:28:21,625 --> 00:28:23,000
Cem vous convie à la course
de chevaux ce week-end.

527
00:28:23,083 --> 00:28:24,083
Ah oui!

528
00:28:24,583 --> 00:28:26,041
Oui, oui ! Je serai là !

529
00:28:26,541 --> 00:28:28,083
J'en profiterai pour
vous présenter mes amis !

530
00:28:28,166 --> 00:28:29,333
Génial !

531
00:28:33,291 --> 00:28:34,208
C'est super !

532
00:28:38,875 --> 00:28:39,750
Allez!

533
00:28:40,333 --> 00:28:41,291
C'est l'heure de la sieste !

534
00:28:41,375 --> 00:28:42,208
Hein ?

535
00:28:42,291 --> 00:28:44,541
On lit une petite histoire et
zou, au dodo! OK, bonhomme ?

536
00:28:44,625 --> 00:28:45,541
-Nan !
-Nan ?

537
00:28:45,625 --> 00:28:46,500
Comment ça ?

538
00:28:46,583 --> 00:28:47,833
Si, Doruk, il faut que tu dormes !

539
00:28:47,916 --> 00:28:48,916
ÇA FAISAIT SI LONGTEMPS…

540
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
ISKENDER:
TU M'AS TELLEMENT MANQUÉ.

541
00:28:51,083 --> 00:28:54,041
ISKENDER:
ESRA, JE NE VEUX PLUS JAMAIS TE PERDRE.

542
00:28:55,041 --> 00:28:59,291
ON DEVRAIT DÎNER ENSEMBLE UN DE CES SOIRS.
POUR RATTRAPER LE TEMPS PERDU…

543
00:28:59,375 --> 00:29:01,208
ESRA:
OK PEUT-ÊTRE, ON VERRA.

544
00:29:05,625 --> 00:29:06,166
Coucou !

545
00:29:06,666 --> 00:29:07,583
Je passe en coup de vent à l'appart.

546
00:29:07,666 --> 00:29:09,083
Je prends quelques affaires
et je vais chez Cem.

547
00:29:09,166 --> 00:29:10,750
Faut que je me grouille, il m'attend !

548
00:29:10,833 --> 00:29:12,666
T'auras l'appart pour toi tout seul,
profites-en !

549
00:29:12,750 --> 00:29:13,666
Quoi d'autre…

550
00:29:13,750 --> 00:29:16,708
Oui! T'as qu'à laisser Buddy chez Ömer.
Je le récupèrerai ce week-end!

551
00:29:16,791 --> 00:29:17,625
OK?

552
00:29:17,708 --> 00:29:18,750
Ouais OK, ça marche.

553
00:29:18,833 --> 00:29:19,750
Au fait,
Ömer et moi, on s'est réconciliés.

554
00:29:19,833 --> 00:29:20,791
Ah ouais ?

555
00:29:20,875 --> 00:29:22,791
-Allez vas-y, raconte!
-Et ben, je lui ai amené Buddy.

556
00:29:22,875 --> 00:29:25,125
J'ai vu qu'il était un peu déprimé, alors…

557
00:29:25,708 --> 00:29:28,083
On a commencé à discuter.
On a parlé assez longtemps.

558
00:29:28,166 --> 00:29:29,500
Et à la fin, on s'est fait un câlin.

559
00:29:29,583 --> 00:29:30,750
Ah, génial !

560
00:29:30,833 --> 00:29:33,291
Je sais que t'étais trop mal avec ça.
C'est vraiment une super nouvelle,

561
00:29:33,375 --> 00:29:35,166
je suis soulagée de l'entendre !

562
00:29:35,250 --> 00:29:36,125
Ouais…

563
00:29:36,208 --> 00:29:37,791
-Bon faut que je te laisse. À plus tard.
-Ah et, et, et oublie pas!

564
00:29:37,875 --> 00:29:39,666
Y a la course ce week-end. Cem
vous a tous conviés. Tu seras là?

565
00:29:39,750 --> 00:29:41,333
OK, bisous!

566
00:29:45,958 --> 00:29:46,875
Tu sais que…

567
00:29:47,541 --> 00:29:50,916
Ta mère m'a appelée. J'ai pas répondu.
Tu lui as dit quoi pour nous deux ?

568
00:29:51,000 --> 00:29:52,291
Je lui ai rien dit encore.

569
00:29:52,375 --> 00:29:52,958
Ah ouais ?

570
00:29:53,791 --> 00:29:55,958
Je lui dirai quand tout sera acté.

571
00:29:56,750 --> 00:29:59,208
Je croyais que tu vivais
chez elle en ce moment.

572
00:29:59,291 --> 00:30:01,333
C'est Esra et Murat qui
t'hébergent du coup ?

573
00:30:01,416 --> 00:30:03,291
Non, c'est Leyla qui m'héberge.

574
00:30:11,041 --> 00:30:13,208
Regarde,
il faut que tu les mettes comme ça…

575
00:30:13,291 --> 00:30:14,625
C'est bon, t'as compris ?

576
00:30:14,708 --> 00:30:15,291
Ah!

577
00:30:15,791 --> 00:30:16,833
Ça va, notre loulou a pas été

578
00:30:16,916 --> 00:30:17,875
trop difficile à gérer ?

579
00:30:17,958 --> 00:30:19,500
Nan. Tiens, regarde.

580
00:30:32,541 --> 00:30:36,625
C'est le coup d'envoi de cette course !
Tous les chevaux s'élancent sur la piste !

581
00:30:36,708 --> 00:30:39,458
Et déjà, on peut voir que Night,
qui porte le numéro trois

582
00:30:39,541 --> 00:30:41,958
et qui joue ici sa première course,
a trois longueurs de retard

583
00:30:42,041 --> 00:30:43,208
sur ses concurrents.

584
00:30:43,291 --> 00:30:47,166
Bal Durusu, le numéro quatre,
est en tête avec une longueur d'avance.

585
00:30:47,250 --> 00:30:49,000
Déjà six cents mètres parcourus !

586
00:30:49,083 --> 00:30:51,250
Nar Ekşisi, le numéro un,
est en train de resserrer

587
00:30:51,333 --> 00:30:52,375
l'écart avec Bal Durusu!

588
00:30:52,458 --> 00:30:56,291
Il est talonné par Yüksel, le numéro cinq,
qui s'est détaché du reste du peloton.

589
00:30:56,375 --> 00:31:00,958
Chekerlenine, le numéro six, et Orchidée,
le numéro 2, tentent de gagner du terrain!

590
00:31:01,041 --> 00:31:03,083
Night, le numéro 3,
fait une remontée inattendue

591
00:31:03,166 --> 00:31:04,791
par l'extérieur.
Elle est en train de dépasser

592
00:31:04,875 --> 00:31:07,166
tous ses concurrents.
Elle est maintenant en tête.

593
00:31:07,250 --> 00:31:08,416
Quel retour incroyable!

594
00:31:08,500 --> 00:31:11,500
Elle est en train de creuser l'écart !
Plus que deux cents mètres !

595
00:31:11,583 --> 00:31:14,375
Night a maintenant cinq longueurs
d'avance sur ses concurrents !

596
00:31:14,458 --> 00:31:15,833
Plus que quelques mètres !

597
00:31:15,916 --> 00:31:19,416
Six longueurs d'avance,
sept… Night ne galope pas, elle vole !

598
00:31:19,500 --> 00:31:21,083
-Et c'est elle qui remporte la course !
-Aaah !

599
00:31:21,166 --> 00:31:24,083
Une championne est née !
Et elle s'appelle Night !

600
00:31:29,250 --> 00:31:32,291
Quelle course extraordinaire à laquelle
nous venons d'assister !

601
00:31:32,375 --> 00:31:34,041
Chers spectateurs, restez avec nous !

602
00:31:34,125 --> 00:31:37,666
Les organisateurs se réuniront bientôt
dans la tribune d'honneur pour la remise

603
00:31:37,750 --> 00:31:38,666
du trophée.

604
00:31:38,750 --> 00:31:41,333
Nous assisterons à ce
grand moment ensemble !

605
00:31:41,416 --> 00:31:42,458
Bravo, mon cœur!

606
00:31:42,541 --> 00:31:44,083
Monsieur Murathan, par ici !

607
00:31:44,166 --> 00:31:45,958
Un p'tit coup d'œil par ici aussi…

608
00:31:46,041 --> 00:31:46,916
Voilà, merci !

609
00:31:47,500 --> 00:31:48,333
Aaah !

610
00:31:50,708 --> 00:31:52,333
Je vais goûter un de ceux-là.

611
00:31:52,416 --> 00:31:53,541
Merci !

612
00:32:03,625 --> 00:32:06,750
Tu m'avais pas dit que Defne
était rentrée de Londres.

613
00:32:06,833 --> 00:32:10,291
Pour être honnête…
je sais pas trop si je dois m'en réjouir.

614
00:32:10,375 --> 00:32:15,000
Elle m'a dit qu'elle était rentrée pour
assister à la course, enfin soi-disant…

615
00:32:16,791 --> 00:32:17,500
Coucou !

616
00:32:18,000 --> 00:32:18,750
Salut, Defne.

617
00:32:20,000 --> 00:32:21,750
-J'adore tes cheveux, ça te va très bien !
-Ah ouais ?

618
00:32:21,833 --> 00:32:23,000
Merci, c'est gentil.

619
00:32:27,000 --> 00:32:29,708
Qu'est-ce qui s'est passé
pendant mon absence ?

620
00:32:29,791 --> 00:32:30,833
Pas grand-chose. Enfin…

621
00:32:30,916 --> 00:32:32,208
Rien de significatif.

622
00:32:34,000 --> 00:32:37,500
Tu te rapproches…
lentement mais sûrement de ton but, Leyla.

623
00:32:37,583 --> 00:32:38,375
Félicitations.

624
00:32:39,041 --> 00:32:41,458
-Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
-Ah !

625
00:32:41,541 --> 00:32:42,750
Je vois Mert là-bas !

626
00:32:42,833 --> 00:32:43,750
Je vous laisse !

627
00:32:45,666 --> 00:32:47,916
Qu'est-ce qu'elle voulait dire au juste ?

628
00:32:48,000 --> 00:32:49,250
J'ai compris ! C'est pour te surveiller

629
00:32:49,333 --> 00:32:50,500
qu'elle est revenue.

630
00:32:51,875 --> 00:32:54,000
Comment ça "pour me surveiller" ?
Pourquoi tu dis ça ?

631
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
T'es bourré ou quoi ?

632
00:32:55,166 --> 00:32:58,208
Nan, je suis pas bourré.
Mais je compte bien l'être.

633
00:33:01,791 --> 00:33:02,666
Leyla…

634
00:33:03,666 --> 00:33:04,750
Méfie-toi de Defne.

635
00:33:26,625 --> 00:33:27,541
Excuse-moi.

636
00:33:35,125 --> 00:33:36,708
Oui enfin, bref, on verra bien…

637
00:33:36,791 --> 00:33:38,583
En tout cas,
j'espère que cet incident avec Ömer

638
00:33:38,666 --> 00:33:40,000
ne va pas te causer du tort.

639
00:33:40,083 --> 00:33:42,875
Non, non,
non, t'inquiète pas. Mert a tout arrangé.

640
00:33:42,958 --> 00:33:44,208
C'est rien, je t'en prie.

641
00:33:49,166 --> 00:33:50,083
Leyla ?

642
00:33:52,125 --> 00:33:53,291
Je te présente Mert.

643
00:33:54,000 --> 00:33:54,625
Bonsoir, Mert.

644
00:33:55,125 --> 00:33:55,875
Enchantée.

645
00:33:56,458 --> 00:33:57,333
-Enchanté.
-Belle soirée, n'est-ce pas ?

646
00:33:57,416 --> 00:34:00,833
-Oui ! Très belle soirée, en effet.
-Mert est un ami d'enfance.

647
00:34:00,916 --> 00:34:01,875
Il est devenu procureur.

648
00:34:01,958 --> 00:34:03,666
Mais je peux te dire que plus jeunes,
on a fait les quatre

649
00:34:03,750 --> 00:34:05,041
cents coups ensemble !

650
00:34:05,666 --> 00:34:08,208
J'aimerais bien entendre certaines
de ces histoires !

651
00:34:08,291 --> 00:34:10,000
Je me ferais un plaisir
de vous les raconter.

652
00:34:10,083 --> 00:34:13,166
Vous parliez d'un incident avec Ömer
Cenker juste avant que j'arrive.

653
00:34:13,250 --> 00:34:14,333
De quoi s'agit-il ?

654
00:34:17,291 --> 00:34:18,125
Leyla !

655
00:34:18,208 --> 00:34:18,833
Leyla !

656
00:34:19,333 --> 00:34:20,916
Allez, allez, allez, viens!

657
00:34:23,208 --> 00:34:24,208
On a réussi.

658
00:34:26,416 --> 00:34:27,208
Ça va ?

659
00:34:28,625 --> 00:34:29,375
Leyla ?

660
00:34:29,875 --> 00:34:31,833
On est avec toi. Tout va bien se passer.
OK?

661
00:34:35,875 --> 00:34:36,791
C'est parti.

662
00:34:36,875 --> 00:34:38,416
Ouais, d'accord. Ça marche.

663
00:34:39,041 --> 00:34:40,333
T'es prête, ma belle ?

664
00:34:42,583 --> 00:34:44,416
Tu devrais pas être dans l'autre camp,
toi ?

665
00:34:44,500 --> 00:34:45,375
Peut-être.

666
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
Mais j'ai choisi celui-là !

667
00:34:46,666 --> 00:34:48,666
C'est bon, Ömer, ça va!
On doit rester soudés.

