1
00:00:16,083 --> 00:00:16,916
MENTŐ

2
00:00:29,083 --> 00:00:29,750
Halló?

3
00:00:30,250 --> 00:00:31,416
Itt vagyok lent, tesó.

4
00:00:32,625 --> 00:00:34,916
Megőrültél? Mentővel megyünk a reptérre?

5
00:00:35,000 --> 00:00:37,291
Ezt a kocsit használjuk
a dokumentumfilmhez.

6
00:00:37,375 --> 00:00:38,708
Gyere le, mert elkésünk.

7
00:00:38,791 --> 00:00:39,708
Jól van, megyek.

8
00:00:45,291 --> 00:00:46,750
Hívok segítséget, oké?

9
00:00:47,666 --> 00:00:50,000
Segítsenek!
Valaki segítsen, nem kap, levegőt.

10
00:00:50,500 --> 00:00:51,541
Fuldoklik!

11
00:00:52,458 --> 00:00:53,333
Leyla!

12
00:00:54,000 --> 00:00:55,958
Beszélt hozzám, és
hirtelen elkezdett fuldokolni.

13
00:00:56,041 --> 00:00:57,000
Nézz rám, Leyla. Leyla!

14
00:00:57,083 --> 00:00:58,458
Próbálj megnyugodni.

15
00:00:58,541 --> 00:01:00,375
Nézz a szemembe! Nyugi.

16
00:01:06,541 --> 00:01:07,250
Tessék!

17
00:01:08,458 --> 00:01:09,916
Ügyes vagy. Lélegezz.

18
00:01:10,916 --> 00:01:13,541
Ügyes! Ügyes vagy.

19
00:01:20,750 --> 00:01:22,083
Nagyon jó.

20
00:01:27,000 --> 00:01:28,708
Ügyes vagy. Minden oké?

21
00:01:29,833 --> 00:01:30,708
Nekem…

22
00:01:31,500 --> 00:01:33,083
-…sürgősen…
-Tárgyalása lesz.

23
00:01:33,166 --> 00:01:35,166
-Be kell vinnünk a kórházba.
-Nem!

24
00:01:35,250 --> 00:01:38,500
Segítened kell, kérlek. Nagyon fontos.

25
00:01:43,833 --> 00:01:45,166
Barbaros indítsd be az autót.

26
00:01:46,000 --> 00:01:46,875
Gyere.

27
00:01:47,541 --> 00:01:48,791
Jól van, jól van, jól van.

28
00:01:48,875 --> 00:01:49,500
Ajh!

29
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
-Melyik bíróság?
-Kartal, a kartali, igen.

30
00:01:51,083 --> 00:01:52,041
Kartali.

31
00:01:52,625 --> 00:01:53,500
Megyek én is.

32
00:01:54,541 --> 00:01:57,291
KÖSZI, JÖHET A KÖVETKEZŐ.

33
00:01:58,833 --> 00:02:02,208
#MIKROMEGCSALÁS
ALAPTALAN HAZUGSÁG

34
00:02:11,458 --> 00:02:13,583
Igen, köszönöm szépen.

35
00:02:14,333 --> 00:02:19,750
-További jóéjszakát.
-Elnézést kérek.

36
00:02:34,125 --> 00:02:35,000
Mi történt?

37
00:02:36,083 --> 00:02:36,875
Semmi érdekes.

38
00:02:37,708 --> 00:02:38,583
Viccelsz?

39
00:02:38,666 --> 00:02:41,500
Két rendőrautó állt meg a
ház előtt és szirénázott.

40
00:02:42,541 --> 00:02:45,458
A verseny közeledtével
magasabb a készenlét.

41
00:02:46,000 --> 00:02:47,625
Éjszaka sem pihennek, tudod?

42
00:02:52,625 --> 00:02:55,166
Az emberek izgatottak és feszültebbek.

43
00:02:57,708 --> 00:02:58,958
A munkások pedig…

44
00:03:01,041 --> 00:03:02,541
…összekaptak, de…

45
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
…már vége van.

46
00:03:05,541 --> 00:03:06,583
Egész biztos?

47
00:03:07,750 --> 00:03:08,583
Mhm!

48
00:03:09,333 --> 00:03:09,958
Biztos.

49
00:03:12,458 --> 00:03:14,833
És nincs szüksége valakinek egy ügyvédre?

50
00:03:17,583 --> 00:03:18,666
De… van.

51
00:03:20,291 --> 00:03:21,166
Nekem.

52
00:03:22,458 --> 00:03:24,791
Mondja hogyan segíthetek önnek, Cem?

53
00:03:26,083 --> 00:03:27,541
A fantáziádra bízom.

54
00:03:29,208 --> 00:03:30,625
Itt 24-es egység. Találtunk egy elhagyott

55
00:03:30,708 --> 00:03:32,875
táskát a modai parkban,
nincs látható azonosító rajta.

56
00:03:32,958 --> 00:03:35,166
Hívjunk ki egy egységet az átvizsgálásra?

57
00:04:16,958 --> 00:04:20,458
SARP: Jó reggelt, Lejlácska!
Még mindig idegen pályán vagy?

58
00:04:28,083 --> 00:04:30,458
Miért a csoportban kérdezed, te szemét?

59
00:04:31,125 --> 00:04:33,833
Tudják, hogy Cemnél töltötted az estét.

60
00:04:35,708 --> 00:04:37,416
ESRA: Hah? Cemnél aludtál?

61
00:04:37,500 --> 00:04:38,583
FUNDA: Hurrá!

62
00:04:43,000 --> 00:04:44,208
Kapd be, Sarp.

63
00:04:48,708 --> 00:04:50,708
FUNDA: Cem ott van veled?

64
00:04:54,041 --> 00:04:55,041
Alszik.

65
00:04:55,541 --> 00:04:57,833
ESRA: Filmezd le a házát és küldd el!

66
00:05:05,208 --> 00:05:08,250
Pajti, jól van,
nyugalom, tudsz még egy picit várni?

67
00:05:09,125 --> 00:05:11,416
Hm? Előbb megnézzük az új apukád kecóját.

68
00:05:15,208 --> 00:05:17,625
Ajh, annyire illik Cem Murathanhoz.

69
00:05:19,541 --> 00:05:21,375
Na és Robin szobája hol van?

70
00:05:22,416 --> 00:05:23,958
ESRA: Pöpec a Cem-lak!

71
00:05:33,250 --> 00:05:35,583
FUNDA: Túl cool. Melegebbé kell tenned.

72
00:05:37,708 --> 00:05:39,625
SARP: Ne szídd neki!

73
00:05:40,250 --> 00:05:42,166
MURAT: Hagyd békén a csávó házát!

74
00:05:42,250 --> 00:05:45,250
Jól van puszilom mindannyiótokat.
Az irodában tali.

75
00:05:47,416 --> 00:05:49,791
Mi ma Ankarába megyünk
Fundával és Can úrral.

76
00:05:50,291 --> 00:05:53,375
Sarp, itthon vagyok Dorukkal.
Ugorj át meló után!

77
00:05:55,166 --> 00:05:56,041
Édesem!

78
00:05:56,125 --> 00:05:57,541
Én is gyerekre vigyázom!

79
00:05:58,500 --> 00:06:01,083
Holnap minden részletről
ki fogunk faggatni!

80
00:06:14,458 --> 00:06:16,833
Jól van,
mindjárt megmosakszom és mehetünk,

81
00:06:16,916 --> 00:06:17,833
nyugalom.

82
00:06:19,000 --> 00:06:19,833
Mm…

83
00:07:45,666 --> 00:07:46,541
Selim.

84
00:07:51,958 --> 00:07:52,833
A testvérem.

85
00:07:52,916 --> 00:07:54,166
Erre tippeltem.

86
00:07:55,791 --> 00:07:57,208
Nagyon jóképű gyerek.

87
00:07:57,291 --> 00:07:58,125
Hmm.

88
00:08:01,000 --> 00:08:02,458
-Jó reggelt!
-Jó reggelt!

89
00:08:08,916 --> 00:08:10,416
Apukádról nincs fényképed.

90
00:08:12,875 --> 00:08:13,708
Hm!

91
00:08:15,541 --> 00:08:16,458
Keresek.

92
00:08:24,083 --> 00:08:25,875
Nagyon hasonlítasz apukádra.

93
00:08:27,833 --> 00:08:30,250
A jellememben viszont… anyámra ütöttem.

94
00:08:33,375 --> 00:08:34,791
Mikor halt meg apukád?

95
00:08:37,541 --> 00:08:38,458
Jó ideje.

96
00:08:40,625 --> 00:08:41,958
Próbáltad a dzsemmet?

97
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Nem próbáltam.

98
00:08:45,250 --> 00:08:46,541
És ez milyen dzsem?

99
00:08:46,625 --> 00:08:47,750
Csipőspaprika.

100
00:08:47,833 --> 00:08:48,666
Hmm!

101
00:08:50,000 --> 00:08:52,291
Cem Murathan csipőspaprika dzsemje.

102
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Lássuk mit tud.

103
00:09:04,375 --> 00:09:05,208
Hmm!

104
00:09:06,125 --> 00:09:07,791
Meglepően finom a cucc.

105
00:09:08,916 --> 00:09:09,875
Imádom!

106
00:09:12,000 --> 00:09:14,375
Az történt, hogy 24 óra eltelt…

107
00:09:14,458 --> 00:09:15,500
Együtt voltunk.

108
00:09:16,083 --> 00:09:19,541
És meglepő módon,
nem történt semmilyen katasztrófa.

109
00:09:20,375 --> 00:09:23,458
Hogyha…
nem számoljuk a rendőri látogatást.

110
00:09:25,583 --> 00:09:26,333
Az nem számít.

111
00:09:29,416 --> 00:09:30,583
Hogyha te mondod.

112
00:09:41,125 --> 00:09:43,583
RENDŐRSÉGI KIHALLGATÓTEREM

113
00:09:55,458 --> 00:09:57,041
Nem válaszoltál a kérdésre.

114
00:09:59,333 --> 00:10:00,500
Milyne kérdésre?

115
00:10:01,875 --> 00:10:03,041
Tegnap este…

116
00:10:03,833 --> 00:10:05,708
Azt mondtam, feleségül akarlak venni.

117
00:10:05,791 --> 00:10:07,625
Ez nem kérdés, kijelentés.

118
00:10:09,750 --> 00:10:10,625
Én pedig…

119
00:10:11,125 --> 00:10:13,583
Úgy értettem, hogy a jövőnkre célozgatsz.

120
00:10:15,333 --> 00:10:19,666
Értem… azt várod, hogy
letérdeljek előtted, igaz?

121
00:10:19,750 --> 00:10:21,791
-Nem! Nem!
-Jól van, nyugi.

122
00:10:24,041 --> 00:10:25,666
Kérlek ne siessük el, Cem.

123
00:10:27,541 --> 00:10:28,458
Rendben.

124
00:10:29,583 --> 00:10:31,041
De komolyan gondolom.

125
00:10:32,000 --> 00:10:32,916
Igen, tudom.

126
00:10:35,583 --> 00:10:39,666
"Nem akarok a negyedik áldozat lenni,
egy a csontvázakból a szekrényben…

127
00:10:39,750 --> 00:10:43,750
…a fickó vagy ezer redflag-et lobogtat,
soha nem jövök össze vele." Jól mondom?

128
00:10:43,833 --> 00:10:45,000
Jól van! Jól van!

129
00:10:45,500 --> 00:10:48,333
Jól van emlékszem rá,
hogy ezeket mondtam, viszont…

130
00:10:48,416 --> 00:10:50,791
Azt is mondtad,
hogy bungee jumpingozni akarsz.

131
00:10:50,875 --> 00:10:55,208
Ah, szerelmes lettem Izé.
Mégis mit tehetnék, szerelmes lettem.

132
00:10:55,291 --> 00:10:57,416
És minden nappal egyre
szerelmesebb leszek.

133
00:10:58,708 --> 00:11:02,041
-Édesem…
-Jól van… Ne gúnyolódj már velem.

134
00:11:02,958 --> 00:11:05,250
Szerintem egy picit lassíts le hercegnő.

135
00:11:05,333 --> 00:11:07,083
Nem rég égetted meg magad.

136
00:11:09,166 --> 00:11:10,000
Igaz…

137
00:11:10,916 --> 00:11:12,250
Teljesen igazad van.

138
00:11:16,750 --> 00:11:19,500
Ez a pasi miért van így
rákattanva a házasságra?

139
00:11:19,583 --> 00:11:22,791
Leylusom én értelek.
Most kezditek megismerni egymást.

140
00:11:22,875 --> 00:11:25,875
Jó, nem azt mondom,
hogy holnap összeházasodunk, de…

141
00:11:25,958 --> 00:11:28,500
És sajnos holnapután sem
házasodhattok össze,

142
00:11:28,583 --> 00:11:31,416
mert neked kell elutazni Ankarába
helyettem, életem.

143
00:11:33,000 --> 00:11:33,916
Mármint ma?

144
00:11:34,000 --> 00:11:36,333
Mhm! El ne ájuljon.

145
00:11:37,416 --> 00:11:40,958
Nem azt mondom, hogy most rögtön
hozzámegyek, én csak, tudjátok…

146
00:11:41,041 --> 00:11:43,666
Hmm. Kőkeményen
játszik, le a kalappal előtte.

147
00:11:43,750 --> 00:11:46,708
Már az elején kimondta,
hogy el akar venni feleségül…

148
00:11:46,791 --> 00:11:47,666
ez tapsot érdemel.

149
00:11:49,166 --> 00:11:52,416
Anya szerint egy kapcsolatnak három
augusztuson át kell tartania.

150
00:11:52,500 --> 00:11:54,250
Utána lehet házasodni, ha akartok.

151
00:11:54,333 --> 00:11:55,583
-Ohohoho…
-Drágám!

152
00:11:55,666 --> 00:11:56,500
Most mi?

153
00:11:56,583 --> 00:11:59,375
Leyla három év múlva 33
lesz, én pedig 36 éves leszek.

154
00:11:59,458 --> 00:12:00,291
És?

155
00:12:00,375 --> 00:12:03,333
Anyád szerint házasság után még éveket
kell várni mielőtt gyereket vállalunk.

156
00:12:03,416 --> 00:12:05,208
Mhm. Azt mondta, hogy két évet.

157
00:12:05,291 --> 00:12:09,500
Ja. Szóval édesanyád matekja szerint
körülbelül 40 évesen kéne szülnöm.

158
00:12:10,000 --> 00:12:12,500
Akkor menj és fagyaszd
le a petesejtjeidet.

159
00:12:12,583 --> 00:12:13,500
Ja, persze…

160
00:12:13,583 --> 00:12:14,416
Halló Sarp, miújság?

161
00:12:14,500 --> 00:12:17,500
Nyomom a csengőt, de senki nem válaszol.

162
00:12:18,500 --> 00:12:21,250
Talán ellenőrzés van.
Itt áll kint egy rendőrautó.

163
00:12:21,833 --> 00:12:25,291
Oké. Ne hagyd kint Pajtit a kertben,
rendben? Szeretnék biztosra menni,

164
00:12:25,375 --> 00:12:27,083
Ömer jöjjön ki érte és vigye be.

165
00:12:27,166 --> 00:12:29,666
Jól van,
nyitva van. Elintézem, bízd csak rám.

166
00:12:29,750 --> 00:12:31,250
Kérem kapcsolja ki a telefonját.

167
00:12:31,333 --> 00:12:32,916
Elnézést kérek, egy perc.

168
00:12:33,000 --> 00:12:35,333
Jól van,
lerakhatod. Innen intézem én, puszi!

169
00:12:35,416 --> 00:12:38,875
Rendben,
köszönöm. Puszillak benneteket! Szia!

170
00:12:42,208 --> 00:12:44,625
Drágám. Ö, leszállás után rögtön megyünk

171
00:12:44,708 --> 00:12:46,250
a meetingre. Ö, egész nap,

172
00:12:46,333 --> 00:12:47,750
megállás nélkül meetingjeink

173
00:12:47,833 --> 00:12:49,416
lesznek egymás után.

174
00:12:50,041 --> 00:12:52,833
Ö, szóval csak késő délután
érek a hotelbe.

175
00:12:52,916 --> 00:12:55,000
Ha odaértem hívlak, rendben van?

176
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
Puszillak.

177
00:12:56,875 --> 00:13:00,041
Ne szoktasd hozzá,
mert folyton jelenthetsz majd neki.

178
00:13:00,125 --> 00:13:01,583
-Ajh, jól van Esra.
-Hmm!

179
00:13:03,208 --> 00:13:07,666
-Ajh, olyan rég voltunk így hármasban.
-Ajh, igen, annyira örülök!

180
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Ömer!

181
00:13:09,833 --> 00:13:12,083
Meghoztam Pajtit, át kell adnom neked.

182
00:13:13,625 --> 00:13:15,000
Ömer, gyere és vedd át!

183
00:13:21,250 --> 00:13:21,916
Ah, Ömer.

184
00:13:22,416 --> 00:13:23,125
Pajti!

185
00:13:23,625 --> 00:13:24,541
Ömer!

186
00:13:25,666 --> 00:13:26,666
Haver, jól vagy?

187
00:13:28,125 --> 00:13:29,041
Mi történt?

188
00:13:32,791 --> 00:13:35,000
"Mi történt?" Mi történt?

189
00:13:40,666 --> 00:13:41,375
Mi az?

190
00:13:46,875 --> 00:13:47,791
Mi a baj?

191
00:13:56,083 --> 00:13:57,083
Nem érzem jól magam.

192
00:13:57,166 --> 00:13:59,958
-Jól van, jól van, tesó.
-Nem érzem jól magam.

193
00:14:08,791 --> 00:14:10,625
-Mennyi?
-54-7

194
00:14:16,000 --> 00:14:16,916
Itt vagyok Defne.

195
00:14:17,000 --> 00:14:19,916
A szerelmi életedről írnak
a befektetéseink helyett.

196
00:14:20,000 --> 00:14:20,666
Ühüm.

197
00:14:21,166 --> 00:14:22,958
Mi, mhm? Zuhan a részvényünk.

198
00:14:23,500 --> 00:14:25,833
Ezek csak apró ingadozások. Nyugalom.

199
00:14:26,416 --> 00:14:28,541
Cem, emiatt most… pénzt veszít a cég.

200
00:14:29,041 --> 00:14:30,416
Jövőhétre találnak új témát.

201
00:14:30,916 --> 00:14:32,791
Cem nem is hallod, amit mondok.

202
00:14:33,375 --> 00:14:36,041
Defne szívem.
Puszillak téged. Majd beszélünk.

203
00:14:39,583 --> 00:14:41,416
Leylán kívül semmi nem érdekli.

204
00:14:43,041 --> 00:14:44,791
Feleségül akarja venni Leylát.

205
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
Valóban?

206
00:14:48,958 --> 00:14:51,416
Mhm! Nagyon eltökélt.

207
00:14:54,333 --> 00:14:55,083
Örülök.

208
00:14:59,625 --> 00:15:01,625
LOKÁCIÓ MEGOSZTVA

209
00:15:03,000 --> 00:15:05,333
ANKARA REPÜLŐTÉR

210
00:15:21,958 --> 00:15:23,083
Jobban érzed magad?

211
00:15:25,166 --> 00:15:26,000
Hah?

212
00:15:27,916 --> 00:15:31,750
LEYLA: Leszálltunk.
Sikerült átadnod Pajtit?

213
00:15:34,708 --> 00:15:35,916
Főztem neked kávét.

214
00:15:36,541 --> 00:15:37,416
Hol van?

215
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
Ott van, előtted.

216
00:15:40,541 --> 00:15:42,000
Igen, ne aggódj.

217
00:15:43,208 --> 00:15:44,541
LEYLA: Te vagy a legjobb!

218
00:15:46,875 --> 00:15:47,708
Yes!

219
00:15:52,250 --> 00:15:54,500
Jön ma valaki hozzád? Balim vagy valaki?

220
00:15:55,375 --> 00:15:56,208
Nem jön senki.

221
00:15:56,916 --> 00:15:57,750
Oké.

222
00:15:59,916 --> 00:16:00,833
Mondhatok valamit?

223
00:16:00,916 --> 00:16:01,750
Hm?

224
00:16:03,583 --> 00:16:07,666
A legnagyobb…
büszkeségem… a meló, amit megkaptam…

225
00:16:07,750 --> 00:16:10,166
…vagyis a meló, amit majdnem megkaptam.

226
00:16:10,916 --> 00:16:14,458
A Queen and Crown cégnek…
tudod, hogy ki a legnagyobb részvényese?

227
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
A Kosovali Holding.

228
00:16:16,333 --> 00:16:19,416
Vagyis Oya Kosovali.
Vagyis Cem Murathan anyja.

229
00:16:19,500 --> 00:16:21,041
Tőlük kaptad a melót.

230
00:16:22,208 --> 00:16:25,083
Cem Murathan ragaszkodott hozzá,
hogy te kapd meg.

231
00:16:25,166 --> 00:16:27,125
És te így hálálod meg neki, hah?

232
00:16:27,625 --> 00:16:29,000
Így mondasz köszönetet?

233
00:16:29,083 --> 00:16:30,458
Kérek egy percet.

234
00:16:34,166 --> 00:16:36,125
Cem Murathan kérte, hogy legyek társ?

235
00:16:38,958 --> 00:16:39,791
Te…

236
00:16:41,291 --> 00:16:42,166
Szuper.

237
00:16:42,250 --> 00:16:44,625
Cem Murathan akart áthelyeztetni Dubajba.

238
00:16:46,583 --> 00:16:48,125
Hogy távol tartson Leylától.

239
00:16:48,916 --> 00:16:51,833
Ömer,
ne gyártsunk elméleteket. Hm? Folytasd.

240
00:16:54,166 --> 00:16:55,916
Összetéptem a szerződést.

241
00:16:56,833 --> 00:16:58,500
Kirúgtam a főnököt.

242
00:16:59,250 --> 00:17:01,000
Jó, előbb ő rúgott ki engem.

243
00:17:01,875 --> 00:17:02,791
És ittam.

244
00:17:05,541 --> 00:17:06,416
Ittam.

245
00:17:07,041 --> 00:17:08,250
Azt látom.

246
00:17:09,250 --> 00:17:09,958
Utána?

247
00:17:10,583 --> 00:17:12,041
Itt vagyunk, itt vagyunk.

248
00:17:18,000 --> 00:17:19,791
Tessék! Maradj, mindjárt jövök.

249
00:17:23,291 --> 00:17:24,750
Hé! Haver!

250
00:17:37,041 --> 00:17:38,000
Cem Murathan!

251
00:17:43,375 --> 00:17:44,250
Hálás vagyok!

252
00:17:54,000 --> 00:17:55,166
Mindenem elvetted.

253
00:17:56,208 --> 00:17:57,791
Mekkora farok vagy Ömer…

254
00:17:59,333 --> 00:17:59,916
Ne vigyorogj!

255
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
Ah- tényleg ekkora gyerek vagy?

256
00:18:05,375 --> 00:18:06,666
Berúgtam, haver.

257
00:18:10,416 --> 00:18:12,250
-Ömer Cenker!
-Bassza meg!

258
00:18:14,583 --> 00:18:16,583
Teljesen megfeledkeztem róla.

259
00:18:17,166 --> 00:18:20,750
Megszegte a háziőrizet szabályait,
aminek következménye lesz.

260
00:18:20,833 --> 00:18:22,458
Ne csinálják ezt.

261
00:18:22,541 --> 00:18:23,583
A picsába.

262
00:18:24,875 --> 00:18:27,041
Börtönben kéne lenned, ugye tudod?

263
00:18:27,625 --> 00:18:28,125
Igen?

264
00:18:28,708 --> 00:18:29,625
Igen, aha.

265
00:18:32,875 --> 00:18:35,666
Szia Mert.
Egy barátom elég nagy bajba került.

266
00:18:38,125 --> 00:18:40,666
Cem Murathan nagyon nagy ember, öcsém.

267
00:18:41,208 --> 00:18:43,708
Menő helyeken menő haverjai vannak.

268
00:18:44,208 --> 00:18:47,416
Ő mentett meg.
Cem Murathan miatt nem vagyok börtönben.

269
00:18:49,708 --> 00:18:50,916
Bevittek az ügyészségre?

270
00:18:51,000 --> 00:18:51,916
Bevittek.

271
00:18:53,875 --> 00:18:54,708
És?

272
00:18:55,958 --> 00:18:58,750
Cem Murathan elmondta, hogy megszökött a
kutyám.

273
00:18:59,791 --> 00:19:02,875
Mire mondták a zsaruk,
hogy Cem Muratan milyen jó fej!

274
00:19:02,958 --> 00:19:03,875
Az ítélet…

275
00:19:05,541 --> 00:19:07,250
További házi őrizet… nézd!

276
00:19:09,041 --> 00:19:11,916
Már oda sem mehetek ki.
Csak a hátsókertbe.

277
00:19:12,875 --> 00:19:14,250
Mindenben korlátoznak.

278
00:19:20,458 --> 00:19:22,041
Te tényleg segg hülye vagy.

279
00:19:24,875 --> 00:19:25,791
Leyla tud erről?

280
00:19:28,958 --> 00:19:29,791
Viszlát.

281
00:19:36,708 --> 00:19:38,875
Leyla kérte, hogy tegyél társsá?

282
00:19:39,666 --> 00:19:40,958
De idióta vagy.

283
00:19:41,666 --> 00:19:44,666
Erről nem beszélsz vele,
és nem zaklatod őt többet.

284
00:19:46,625 --> 00:19:48,875
Kérlek Ömer. Szedd össze magad.

285
00:19:49,583 --> 00:19:50,708
És fejezd ezt be.

286
00:19:50,791 --> 00:19:51,958
Baszd meg!

287
00:19:54,416 --> 00:19:55,166
Pöcs.

288
00:19:55,666 --> 00:19:59,333
Azért mentem, hogy lerendezzem,
erre még inkább az adósa lettem.

289
00:20:01,916 --> 00:20:02,833
Ez van.

290
00:20:05,416 --> 00:20:07,500
A lényeg, hogy sikerült megúsznod.

291
00:20:08,458 --> 00:20:09,916
Legalábbis úgy tűnik.

292
00:20:11,000 --> 00:20:12,750
Ne beszélj erről Leylának.

293
00:20:16,791 --> 00:20:18,375
-Oké?
-Oké.

294
00:20:20,875 --> 00:20:21,625
Ah…

295
00:20:21,708 --> 00:20:24,166
Mindjárt éhen halok.
Lezuhanyzom, és indulhatunk.

296
00:20:24,250 --> 00:20:28,250
Én ma be fogok vágni egy nagy tányér
tésztát, és senki nem szólhat be, világos

297
00:20:28,333 --> 00:20:29,333
voltam?

298
00:20:29,416 --> 00:20:30,458
-Csak nyugodtan.
-Ugyan szívem, egyél, amit

299
00:20:30,541 --> 00:20:32,125
akarsz, én sültkrumplit fogok enni.

300
00:20:32,208 --> 00:20:32,958
Oh!

301
00:20:34,250 --> 00:20:37,708
Oh! A neked küldött csokor
még előtted megérkezett.

302
00:20:38,208 --> 00:20:40,000
Nagyon úgy tűnik.

303
00:20:40,541 --> 00:20:41,750
De nincs hozzá kártya.

304
00:20:41,833 --> 00:20:44,291
A csokor mindent elmond, nem kell kártya.

305
00:20:45,708 --> 00:20:46,583
Jó napot!

306
00:20:46,666 --> 00:20:49,416
Jó napot, Leyla asszony.
Isten hozta a hotelben.

307
00:20:49,500 --> 00:20:50,041
Köszönöm.

308
00:20:50,791 --> 00:20:54,250
Van egy vacsora asztal foglalása
a Chez Bertanba asszonyom.

309
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
A sofőr már várja, és elviszi önöket a
helyszínre.

310
00:20:59,250 --> 00:21:00,416
Értem. Rendben.

311
00:21:12,541 --> 00:21:15,166
Én mondtam,
hogy mondjuk le a foglalást, én mondtam,

312
00:21:15,250 --> 00:21:16,916
hogy maradhatunk a hotelben is.

313
00:21:17,000 --> 00:21:19,625
Mhmm… a kaja is jó és az étterem is szép.

314
00:21:21,000 --> 00:21:22,958
-Pofákat vágsz Esra!
-Nem. M-m-m-m-m…

315
00:21:23,041 --> 00:21:24,291
Látom, hogy pofákat vágsz!

316
00:21:24,375 --> 00:21:25,625
És te is húzod a szádat.

317
00:21:26,208 --> 00:21:30,791
Nem, édesem, én nem húzom a számat…
csak nem is tudom, azt gondoltam…

318
00:21:31,333 --> 00:21:33,958
Azt hittem a hotel bárjában
eliszogatunk… aztán felmegyünk a szobánkba

319
00:21:34,041 --> 00:21:36,708
és beszélgetünk, meg ilyenek.

320
00:21:36,791 --> 00:21:39,375
Elfelejtettük, hogy Cem Murathan
menyasszonyával jöttünk. Ne haragudj úrnő.

321
00:21:39,458 --> 00:21:42,083
-Ne már, ne már!
-Jól van már.

322
00:21:42,166 --> 00:21:45,000
-Komolyan felbosszantasz, elég.
-Csak viccelődöm.

323
00:21:45,083 --> 00:21:49,166
Nagyon kedves, hogy gondolt ránk.
Programot szervezett nekünk, asztalt

324
00:21:49,250 --> 00:21:50,625
-foglalt.
-Mhm! Mhm!

325
00:21:50,708 --> 00:21:53,541
Drágám,
hoznál nekünk még egy kis vajas kenyeret?

326
00:21:53,625 --> 00:21:55,333
Most mi van, miért nevetsz?

327
00:21:55,416 --> 00:21:58,708
Jól van, menjünk vissza a
szobába, és rendeljünk tésztát.

328
00:21:58,791 --> 00:22:01,916
Hmm. Nem megyek sehova desszert
nélkül, a mai desszert a "Séf Dómja".

329
00:22:02,000 --> 00:22:03,208
A fenekére célzol?

330
00:22:03,708 --> 00:22:05,333
-Ez a süti neve.
-Aha!

331
00:22:05,416 --> 00:22:07,083
Két perc múlva kész vagyok.

332
00:22:11,208 --> 00:22:12,125
Iskender?

333
00:22:13,333 --> 00:22:15,291
Most evett, mégis kebabokról ábrándozik.

334
00:22:15,875 --> 00:22:16,500
Esra?

335
00:22:18,000 --> 00:22:19,083
A-a! Miújság?

336
00:22:21,916 --> 00:22:23,208
-Nagyon szép vagy!
-Ahh-ahh…

337
00:22:23,291 --> 00:22:24,125
Szebb, mint emlékeztem.

338
00:22:24,208 --> 00:22:25,833
Te még mindig egy hazug vagy.

339
00:22:27,333 --> 00:22:30,333
Ömm… Izé… ömm, Leyla, Funda. Iskender.

340
00:22:30,416 --> 00:22:32,125
-Jó étvágyat hölgyek!
-Jó napot!

341
00:22:32,208 --> 00:22:34,125
-Jó napot!
-Jó napot!

342
00:22:35,041 --> 00:22:37,791
Még mindig Ankarában élsz?
Va-vagyis, hogy errefelé.

343
00:22:38,375 --> 00:22:40,166
Már nem, csak a városban volt egy

344
00:22:40,250 --> 00:22:41,250
minisztériumi munkám.

345
00:22:41,333 --> 00:22:43,791
Holnapután megyek
Isztambulba. Te? Hogy-hogy itt?

346
00:22:43,875 --> 00:22:46,708
Én is csak egy pár megbeszélés
miatt utaztam ide. Semmi több.

347
00:22:46,791 --> 00:22:48,125
-De akkor még Isztambulban élsz, igaz?
-Igen, igen, még mindig ott, igen.

348
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
Értem, értem…

349
00:22:49,625 --> 00:22:50,666
Ömm, izé, ömm…

350
00:22:50,750 --> 00:22:53,375
-Ugyanaz a számod?
-Aha! Vagyis, nem tudom.

351
00:22:53,458 --> 00:22:54,416
Melyik számom van meg?

352
00:22:54,500 --> 00:22:56,625
-Ez itt. Mindjárt megcsörgetlek.
-Oké.

353
00:22:56,708 --> 00:22:58,416
-Az enyém megváltozott.
-Mhm.

354
00:23:03,500 --> 00:23:04,291
Kicsörög.

355
00:23:04,375 --> 00:23:05,291
Szuper.

356
00:23:06,250 --> 00:23:08,000
-Mentsd el.
-Mindenképpen!

357
00:23:08,083 --> 00:23:10,125
-Öm, majd találkozunk.
-Mindenképp!

358
00:23:11,000 --> 00:23:13,250
És- és üdvözlöm a feleségedet is.

359
00:23:14,958 --> 00:23:15,583
Oké!

360
00:23:16,083 --> 00:23:17,458
-Örültünk!
-Úgy szintén!

361
00:23:17,541 --> 00:23:18,583
Jó éjszakát!

362
00:23:19,583 --> 00:23:23,041
Ha tudom, hogy ilyen jól néz ki az
Iskender kebab, azt rendeltem volna neked.

363
00:23:23,125 --> 00:23:24,000
Kettőt!

364
00:23:24,083 --> 00:23:26,125
Elment már? Elment már? Funda elment már?

365
00:23:26,208 --> 00:23:28,083
-Elment szívem, elment.
-Elment, elment. Mesélj, ki volt ez?

366
00:23:28,166 --> 00:23:30,000
Csajok, 10 éve nem láttam ezt a pasit.

367
00:23:30,583 --> 00:23:31,291
De ki volt ő?

368
00:23:31,375 --> 00:23:33,333
Ő volt az én Cem Murathanom régen.

369
00:23:33,416 --> 00:23:34,916
-Hah! Ah!
-Igen.

370
00:23:35,916 --> 00:23:37,333
És miért szakítottatok?

371
00:23:38,875 --> 00:23:39,541
Hát…

372
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
Mert Murattal megcsaltam őt.

373
00:23:42,291 --> 00:23:43,125
Ah!

374
00:23:43,750 --> 00:23:44,291
Hah!

375
00:23:44,791 --> 00:23:45,708
Igen, emlékszem rá!

376
00:24:03,125 --> 00:24:04,166
Rezeg a telefonod.

377
00:24:04,250 --> 00:24:07,375
Hah? Azt hittem ez a szívem.

378
00:24:08,541 --> 00:24:10,125
Ja… persze.

379
00:24:20,875 --> 00:24:21,666
Defne!

380
00:24:22,166 --> 00:24:24,166
Itthon vagyok.

381
00:24:24,250 --> 00:24:24,833
Te hol vagy?

382
00:24:48,541 --> 00:24:49,458
Isten hozott!

383
00:24:52,375 --> 00:24:54,250
Ezt mondhatnám én is Defne.

384
00:24:57,083 --> 00:24:58,666
Egy új ember lettél.

385
00:24:59,208 --> 00:25:00,000
Nagyon tetszik.

386
00:25:00,500 --> 00:25:01,500
Örülök neki.

387
00:25:02,875 --> 00:25:06,625
Tényleg visszajöttél vagy…
csak beugrottál egy kis időre?

388
00:25:10,166 --> 00:25:11,000
Ne haragudj.

389
00:25:15,958 --> 00:25:17,333
Fájt a lelkem.

390
00:25:18,083 --> 00:25:19,625
Gondolkoznom kellett.

391
00:25:21,458 --> 00:25:22,333
Defne!

392
00:25:24,416 --> 00:25:26,500
Nem térhetsz vissza így az életembe.

393
00:25:28,458 --> 00:25:30,916
Nekem is adj időt,
hogy gondolkozzak, rendben?

394
00:25:33,666 --> 00:25:35,125
De örülök, hogy jól vagy.

395
00:25:38,916 --> 00:25:41,000
Mindhárom megbeszélés jól sikerült.

396
00:25:41,083 --> 00:25:44,750
Csak a Gültepe Chemicals-nál érzékeltem
egy kis feszültséget,

397
00:25:44,833 --> 00:25:47,083
de a döntéseket egyhangúan hoztuk meg.

398
00:25:47,791 --> 00:25:49,708
Szóval produktív napot zártunk.

399
00:25:50,333 --> 00:25:53,250
Háromnapi munkát elvégeztetek
egy nap alatt, és jöttök?

400
00:25:53,750 --> 00:25:56,541
Végeztünk.
Vagy nem akarod, hogy hazamenjünk?

401
00:25:57,333 --> 00:25:59,125
Honnan van benned ennyi erő?

402
00:25:59,625 --> 00:26:04,416
Kezdi! Most lerakom, ha nem gond,
puszillak bácsikám. Puszi. Majd beszélünk.

403
00:26:07,708 --> 00:26:09,833
CEM: Alszol már?

404
00:26:14,125 --> 00:26:15,333
Még nem alszom.

405
00:26:22,541 --> 00:26:23,500
Ez nem igaz.

406
00:26:31,208 --> 00:26:32,291
Nem igaz.

407
00:26:32,375 --> 00:26:34,625
Nem tudtam aludni. Hiányoztál.

408
00:26:43,916 --> 00:26:45,375
Úgy tűnik Leyla-függő lettem.

409
00:26:46,500 --> 00:26:48,375
-Ilyen hatással vagyok rád?
-Mhm.

410
00:26:50,208 --> 00:26:52,958
Egy másodpercet sem akarok
nélküled tölteni.

411
00:26:58,125 --> 00:27:00,583
Ezt írd alá…
bár a férjemnek is lenne jetje,

412
00:27:00,666 --> 00:27:01,583
amivel értem jön.

413
00:27:02,333 --> 00:27:02,958
Esra!

414
00:27:03,458 --> 00:27:04,375
Most mi van?

415
00:27:05,583 --> 00:27:07,833
Ajh, az van csajok, hogy én mostantól…

416
00:27:07,916 --> 00:27:09,958
…magánrepülő nélkül nem megyek sehova.

417
00:27:10,041 --> 00:27:12,375
Jól van, túltoljátok a biciklit, elég.

418
00:27:12,458 --> 00:27:16,375
Cem úr, hatalmas hibát követett el azzal,
hogy hozzászoktat minket a jethez.

419
00:27:16,458 --> 00:27:19,083
Hagyjuk abba ezt a magázódást kérlek.

420
00:27:19,666 --> 00:27:21,500
Jól van, nem kell kétszer mondanod.

421
00:27:27,083 --> 00:27:29,083
ISKENDER: Szia!

422
00:27:33,250 --> 00:27:36,500
Megérkezett a narancsleve uram,
más egyebet kér?

423
00:27:37,000 --> 00:27:40,708
Mondjuk egy puszit? Egy puszit? Oh!

424
00:27:41,375 --> 00:27:45,625
Egészségére váljék, herceg uram!
Az egészet idd meg, úgy, ügyes vagy.

425
00:27:51,583 --> 00:27:53,166
Semmi sem változik.

426
00:27:56,625 --> 00:27:59,000
ISKENDER: Nagyon hiányoztál Esra.

427
00:27:59,083 --> 00:28:00,041
Khm…

428
00:28:04,833 --> 00:28:07,166
ISKENDER: Most már
ne veszítsük el egymást.

429
00:28:09,333 --> 00:28:10,458
Hétvégén lesz a verseny.

430
00:28:10,541 --> 00:28:12,625
Ah, ez lesz Este első versenye, igaz?

431
00:28:12,708 --> 00:28:15,000
Igen. Mindannyian meg vagytok hívva.

432
00:28:15,083 --> 00:28:17,666
Ah… ez csodás, mindenképp elmegyünk.

433
00:28:18,208 --> 00:28:19,500
Ugye, Esra?

434
00:28:20,083 --> 00:28:20,708
Elmegyünk.

435
00:28:21,208 --> 00:28:23,208
Esra! Este első versenye.

436
00:28:23,291 --> 00:28:24,500
Ah! Persze.

437
00:28:25,291 --> 00:28:26,125
Jó móka lesz.

438
00:28:26,625 --> 00:28:28,333
Bemutatom nektek a barátaimat.

439
00:28:28,416 --> 00:28:29,000
Jó.

440
00:28:29,500 --> 00:28:30,333
Mhm.

441
00:28:33,291 --> 00:28:34,208
Szuper.

442
00:28:38,875 --> 00:28:41,750
Tudod mit? Mesélek neked egy esti mesét.

443
00:28:41,833 --> 00:28:44,708
Kitalálunk valami jó sztorit,
aztán együtt szundizunk.

444
00:28:44,791 --> 00:28:45,583
Igen? Azt mondod?

445
00:28:46,083 --> 00:28:47,333
De muszáj aludnod.

446
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
ISKENDER: Ebédeljünk együtt a héten.

447
00:28:54,541 --> 00:28:56,916
ISKENDER: De kettesben…

448
00:28:59,000 --> 00:29:01,208
ESRA: Lehet róla szó. Megbeszéljük.

449
00:29:05,708 --> 00:29:09,916
Hah! Cem lent vár engem…
felkapok gyorsan pár ruhát… és indulok.

450
00:29:10,416 --> 00:29:12,666
A lakást a te gondjaidra bízom.

451
00:29:12,750 --> 00:29:15,083
És öm… Pajti maradhat Ömernél.

452
00:29:15,166 --> 00:29:17,041
Hétvégén megyek érte, rendben?

453
00:29:17,125 --> 00:29:19,500
Oké. Amúgy kibékültünk Ömerrel.

454
00:29:19,583 --> 00:29:21,708
Ezt most komolyan mondod?

455
00:29:21,791 --> 00:29:25,125
Mhm. Átvittem Pajtit és a kapunál
beszélgettünk egy kicsit.

456
00:29:25,708 --> 00:29:28,125
Aztán behívott magához,
szerintem unatkozott.

457
00:29:28,208 --> 00:29:29,500
A végén már ölelkeztünk.

458
00:29:29,583 --> 00:29:33,208
Ajh, ennek nagyon örülök.
Végre megnyugodott a lelkem,

459
00:29:33,291 --> 00:29:34,166
gratulálok, bravó.

460
00:29:35,333 --> 00:29:38,250
-Mindegy, hagylak, majd beszélünk.
-Ah, még valami. Hétvégén van a

461
00:29:38,333 --> 00:29:40,333
verseny. El ne felejtsd, meg vagy hívva te
is.

462
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Rendben, rendben.

463
00:29:45,875 --> 00:29:47,000
Anyukád hívott.

464
00:29:47,500 --> 00:29:49,958
Nem vettem fel.
Mit mondtál neki?

465
00:29:50,958 --> 00:29:51,791
Még nem tud róla.

466
00:29:52,375 --> 00:29:52,958
Ah!

467
00:29:53,750 --> 00:29:55,375
Ha végeztünk, elmondom neki.

468
00:29:56,666 --> 00:29:58,666
Eddig azt hittem anyukádnál laksz.

469
00:29:59,416 --> 00:30:00,750
Esráékhoz költöztél be?

470
00:30:01,333 --> 00:30:02,708
Nem, Leylánál csövelek.

471
00:30:11,041 --> 00:30:12,500
Ajh, itt van ez is, nézd csak!

472
00:30:13,000 --> 00:30:14,333
Hiányoztam, kicsim?

473
00:30:14,416 --> 00:30:17,166
Ah! Felbosszantottad apát, kisfiam?

474
00:30:17,666 --> 00:30:19,291
Nem. Nem ő volt.

475
00:30:32,458 --> 00:30:36,208
Igen, tisztelt versenyrajongók,
a start megvolt, és a futam elindult.

476
00:30:36,291 --> 00:30:39,833
Három négy hosszal lemaradt a karrierjét
kezdő 3-as számú Este.

477
00:30:39,916 --> 00:30:43,000
A verseny vezetését a 4-es
számú Mézesmázos veszi át,

478
00:30:43,083 --> 00:30:47,291
de az utolsó 600 métertől az 1-es számú
Gránátalma nagyobb sebességre kapcsol,

479
00:30:47,375 --> 00:30:48,875
így próbálja utolérni őt.

480
00:30:48,958 --> 00:30:51,541
Azonban a középső pályán
az 5-ös számú Szélvész,

481
00:30:51,625 --> 00:30:54,791
mellette a 6-os számú Cukorléptű
és a 2-es számú Orchidea,

482
00:30:54,875 --> 00:30:58,625
valamint a legkülső pályán a 3-as számú
Este érkezik nagy sebességgel.

483
00:30:58,708 --> 00:31:01,958
Kedves hölgyeim és uraim,
úgy látom Este átveszi a vezetést,

484
00:31:02,041 --> 00:31:04,666
és minden megtett méterrel
növeli a különbséget.

485
00:31:04,750 --> 00:31:07,166
Az utolsó 200 méterhez
ér a verseny és Este

486
00:31:07,250 --> 00:31:11,083
előnye most már öt testhosszra nőtt.
A verseny utolsó métereiben, úgy látom,

487
00:31:11,166 --> 00:31:13,750
hogy a fiatal titán még gyorsabb
sebességre kapcsol.

488
00:31:13,833 --> 00:31:16,500
100 méter van hátra,
és a 3-as számú Este tovább

489
00:31:16,583 --> 00:31:18,708
növeli az előnyét, és versenykarrierjének

490
00:31:18,791 --> 00:31:21,750
első futamát megnyeri.
Micsoda futamot láthattunk hölgyeim

491
00:31:21,833 --> 00:31:23,875
és uraim! Le a kalappal Este előtt!

492
00:31:29,375 --> 00:31:31,875
Tisztelt lóversenyrajongók, kedves nézők,

493
00:31:31,958 --> 00:31:34,625
az illetékesek a díszpáholyban
gyülekeznek,

494
00:31:34,708 --> 00:31:38,416
hogy átadják Este kupáját,
és mindannyian részesei lehetünk

495
00:31:38,500 --> 00:31:39,750
ennek a díjátadónak.

496
00:31:40,875 --> 00:31:42,250
Gratulálok, Cem.

497
00:31:42,750 --> 00:31:43,916
Nézzen ide Cem úr!

498
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
Cem úr, idenézne kérem?

499
00:32:03,416 --> 00:32:05,625
Nem is szóltál, hogy Defne visszajött.

500
00:32:07,000 --> 00:32:09,541
Számomra is hatalmas meglepetés volt.

501
00:32:10,333 --> 00:32:13,791
Gondolom nem hagyhatta
ki Este első versenyét.

502
00:32:16,666 --> 00:32:17,916
-Szia!
-Szia!

503
00:32:20,000 --> 00:32:21,750
-Nagyon jól áll ez a hajszín.
-Tényleg?

504
00:32:21,833 --> 00:32:22,541
Ühüm.

505
00:32:22,625 --> 00:32:23,541
Köszönöm szépen!

506
00:32:26,916 --> 00:32:28,500
Sok mindenről lemaradtam.

507
00:32:29,833 --> 00:32:32,208
Mire gondolsz? Nem történt semmi különös.

508
00:32:33,833 --> 00:32:36,958
Úgy hallottam…
lépésenként közelebb kerülsz a célhoz.

509
00:32:37,041 --> 00:32:38,291
Gratulálok!

510
00:32:39,250 --> 00:32:40,166
Ezt nem értem.

511
00:32:40,708 --> 00:32:41,625
Ah, Mert itt van!

512
00:32:42,125 --> 00:32:43,000
Mindjárt jövök.

513
00:32:45,666 --> 00:32:46,833
Mi a fenéről beszél?

514
00:32:47,958 --> 00:32:49,708
Úgy tűnik miattad jött vissza.

515
00:32:51,833 --> 00:32:54,541
Izé, komolyan ennyire be vagy rúgva?
Miket beszélsz?

516
00:32:55,041 --> 00:32:56,833
Még nem, de dolgozom rajta.

517
00:33:01,791 --> 00:33:02,625
Leyla!

518
00:33:02,708 --> 00:33:03,708
Hm?

519
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
Vigyázz Defnével.

520
00:33:36,875 --> 00:33:39,875
Ne hagyd,
hogy ez az Ömer Cenker ügy bajba sodorjon.

521
00:33:39,958 --> 00:33:41,625
Mertben teljesen megbízom.

522
00:33:42,958 --> 00:33:43,791
Meglátjuk.

523
00:33:49,125 --> 00:33:50,000
Leyla!

524
00:33:51,958 --> 00:33:53,125
Találkoztál Merttel?

525
00:33:54,000 --> 00:33:55,875
Eddig még nem. Jó napot!

526
00:33:55,958 --> 00:33:56,541
Jó napot!

527
00:33:57,041 --> 00:33:57,583
Nagyon örvendek.

528
00:33:58,083 --> 00:33:58,833
Én is nagyon örülök.

529
00:33:58,916 --> 00:34:00,750
-Mert egy gyerekkori barátom.
-Hm!

530
00:34:00,833 --> 00:34:03,541
Most ő a főügyész…
de kiskorunkban az volt a munkája,

531
00:34:03,625 --> 00:34:04,833
hogy engem gyepáljon.

532
00:34:05,833 --> 00:34:07,583
Minden történet érdekel.

533
00:34:08,500 --> 00:34:09,458
Szívesen mesélek.

534
00:34:10,083 --> 00:34:12,958
Először is az Ömer Cenker ügy,
amiről beszéltetek.

535
00:34:13,041 --> 00:34:14,208
Mi van Ömerrel?

536
00:34:16,791 --> 00:34:19,750
-…Akkor én pontosan tájékoztatom önöket!
-Leyla! Leyla! Gyere-gyere-gyere!

537
00:34:19,833 --> 00:34:22,958
Az lesz a legjobb, ha véget vetünk a
pletykáknak! Nos, akkor kérdezhetnek!

538
00:34:23,041 --> 00:34:23,666
Ezt megúsztuk.

539
00:34:25,916 --> 00:34:27,125
Jól vagy?

540
00:34:28,625 --> 00:34:30,833
Hé! Minden rendben lesz, ne aggódj.

541
00:34:35,791 --> 00:34:36,666
Gyerünk srácok!

542
00:34:39,000 --> 00:34:40,291
Készen állsz hercegnő?

543
00:34:42,583 --> 00:34:44,250
Te nem a másik oldalon állsz?

544
00:34:44,750 --> 00:34:46,291
Dehogy. Leyla mellett vagyok!

545
00:34:46,375 --> 00:34:47,916
Ne csesztesd már, haver. Elég.

