1
00:00:29,166 --> 00:00:31,416
- Pronto?
- Ciao. Sono sotto, scendi.

2
00:00:32,666 --> 00:00:34,833
Sei pazzo?
Andiamo in aeroporto in ambulanza?

3
00:00:34,916 --> 00:00:37,375
No, è il mezzo
che usiamo per il documentario.

4
00:00:37,458 --> 00:00:40,125
- Dai, farai tardi. Scendi.
- Va bene.

5
00:00:45,291 --> 00:00:46,833
Vado a chiedere aiuto, ok?

6
00:00:47,708 --> 00:00:51,541
Aiuto! Non riesce a respirare.

7
00:00:52,458 --> 00:00:53,458
Leyla?

8
00:00:53,958 --> 00:00:56,000
Di colpo ha iniziato a soffocare.

9
00:00:56,083 --> 00:00:58,666
Leyla, calmati. Guardami.

10
00:00:58,750 --> 00:01:00,375
Guardami negli occhi. Bene.

11
00:01:06,041 --> 00:01:07,041
Ecco.

12
00:01:08,458 --> 00:01:09,916
Brava. Respira.

13
00:01:10,416 --> 00:01:11,625
Sì.

14
00:01:12,708 --> 00:01:13,875
Brava.

15
00:01:20,541 --> 00:01:21,416
Brava.

16
00:01:27,000 --> 00:01:28,708
Brava. Stai bene?

17
00:01:29,875 --> 00:01:33,125
- Devo correre…
- Deve andare all'udienza.

18
00:01:33,208 --> 00:01:38,500
- Deve andare in ospedale.
- No. Aiutami, ti prego. È importante.

19
00:01:43,916 --> 00:01:45,166
Barbaros, metti in moto.

20
00:01:45,250 --> 00:01:46,875
Andiamo. Vieni.

21
00:01:47,458 --> 00:01:48,791
Va tutto bene.

22
00:01:49,875 --> 00:01:52,041
- Quale tribunale?
- Quello di Kartal.

23
00:01:52,125 --> 00:01:53,291
I documenti.

24
00:01:54,541 --> 00:01:57,250
THANK YOU, NEXT

25
00:01:58,958 --> 00:02:02,208
#MICROTRADIMENTO

26
00:02:11,458 --> 00:02:13,833
Grazie.

27
00:02:19,833 --> 00:02:21,750
- Buona serata.
- Mi dispiace.

28
00:02:34,166 --> 00:02:36,875
- Cos'è successo?
- Niente di importante.

29
00:02:37,750 --> 00:02:38,833
Che vuoi dire?

30
00:02:38,916 --> 00:02:41,500
Sono venute due volanti a sirene spiegate.

31
00:02:42,583 --> 00:02:47,625
Con la corsa alle porte, abbiamo aumentato
la sorveglianza attorno a Notte.

32
00:02:52,666 --> 00:02:55,583
L'entusiasmo per la corsa
ha messo tutti in agitazione.

33
00:02:57,791 --> 00:02:59,416
E tra gli operai

34
00:03:01,041 --> 00:03:03,833
c'è stato un problema, ma è stato risolto.

35
00:03:05,583 --> 00:03:06,583
Ne sei sicuro?

36
00:03:09,416 --> 00:03:10,541
Sì.

37
00:03:12,458 --> 00:03:14,666
C'è qualcuno a cui serve un avvocato?

38
00:03:17,625 --> 00:03:19,125
Sì.

39
00:03:20,375 --> 00:03:21,375
A me.

40
00:03:22,458 --> 00:03:25,083
Come posso aiutarla, sig. Cem?

41
00:03:26,083 --> 00:03:27,666
Come più preferisce.

42
00:04:16,958 --> 00:04:23,958
SARP: BUONGIORNO, LEYLA.
SEI ANCORA IN TRASFERTA?

43
00:04:28,416 --> 00:04:31,125
PERCHÉ LO CHIEDI
NELLA CHAT DI GRUPPO, STRONZO?

44
00:04:31,208 --> 00:04:35,875
SARP: NON SANNO GIÀ
CHE HAI PASSATO LA NOTTE DA CEM?

45
00:04:35,958 --> 00:04:38,666
ESRA: WOW! HAI DORMITO DA CEM?
FUNDA: E VAI!

46
00:04:42,958 --> 00:04:46,875
SEI UNO STRONZO, SARP.

47
00:04:48,875 --> 00:04:51,958
FUNDA: CEM È CON TE?

48
00:04:54,041 --> 00:04:55,750
STA DORMENDO.

49
00:04:55,833 --> 00:04:58,250
ESRA: CI MANDI UN VIDEO DELLA CASA?

50
00:05:05,208 --> 00:05:07,791
Aspetta, bello. Un attimo.

51
00:05:09,500 --> 00:05:11,833
Vediamo la casa del tuo patrigno.

52
00:05:15,208 --> 00:05:17,791
La casa è proprio nello stile di Cem.

53
00:05:18,375 --> 00:05:19,458
MARITINO

54
00:05:19,541 --> 00:05:21,375
Dov'è la stanza di Robin?

55
00:05:21,458 --> 00:05:23,958
ESRA: È PROPRIO NELLO STILE DI CEM

56
00:05:33,375 --> 00:05:37,500
FUNDA: TROPPO COOL.
HA BISOGNO DI UN PO' DI CALORE.

57
00:05:37,583 --> 00:05:40,208
SARP: NON INSULTARE LA CASA!

58
00:05:40,291 --> 00:05:42,125
MURAT: LASCIA IN PACE LA CASA.

59
00:05:42,208 --> 00:05:45,625
Vi mando un bacio, cari miei.
Ci vediamo in ufficio.

60
00:05:47,375 --> 00:05:50,000
Oggi vado ad Ankara
con Funda e il sig. Can.

61
00:05:50,500 --> 00:05:52,958
Sarp, sono a casa con Doruk.
Passa dopo il lavoro.

62
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
Cucciolone!

63
00:05:56,125 --> 00:05:57,666
Anch'io ho un figlio oggi.

64
00:05:58,458 --> 00:06:00,875
Domani ci racconterai tutti i dettagli.

65
00:06:14,458 --> 00:06:17,500
Va bene, mi lavo e usciamo.
Aspetta un attimo.

66
00:07:45,708 --> 00:07:46,750
Selim.

67
00:07:51,958 --> 00:07:54,041
- Mio fratello.
- Immaginavo.

68
00:07:55,833 --> 00:07:57,333
Era molto bello.

69
00:08:00,958 --> 00:08:02,333
- Buongiorno.
- Buongiorno.

70
00:08:08,958 --> 00:08:10,916
Non hai foto di tuo padre.

71
00:08:15,583 --> 00:08:16,583
Te ne mostro una.

72
00:08:24,125 --> 00:08:26,208
Assomigli molto a tuo padre.

73
00:08:27,833 --> 00:08:30,250
Caratterialmente, somiglio a mia madre.

74
00:08:33,416 --> 00:08:35,208
Quando è morto?

75
00:08:37,583 --> 00:08:38,458
Da un po'.

76
00:08:40,625 --> 00:08:42,416
Hai assaggiato questa marmellata?

77
00:08:44,166 --> 00:08:47,750
- No. Com'è?
- Di peperoncini.

78
00:08:49,958 --> 00:08:52,958
La marmellata di peperoncini
di Cem Murathan.

79
00:08:53,041 --> 00:08:54,333
Assaggiamola.

80
00:09:06,166 --> 00:09:07,791
Incredibilmente buona.

81
00:09:08,916 --> 00:09:09,875
La adoro.

82
00:09:12,000 --> 00:09:15,500
Abbiamo passato
quasi 24 ore di fila insieme.

83
00:09:16,083 --> 00:09:19,500
E stranamente non ci sono stati incidenti.

84
00:09:20,333 --> 00:09:23,791
Se non consideriamo la polizia
venuta a casa tua.

85
00:09:25,625 --> 00:09:26,750
Quello non conta.

86
00:09:29,458 --> 00:09:30,583
Se lo dici tu.

87
00:09:41,125 --> 00:09:45,666
SEZIONE PENALE
AULA DELLE UDIENZE

88
00:09:55,541 --> 00:09:57,333
Non mi hai ancora risposto.

89
00:09:59,333 --> 00:10:00,500
A cosa?

90
00:10:01,916 --> 00:10:05,708
Ieri sera. Ho detto che volevo sposarti.

91
00:10:05,791 --> 00:10:07,958
Non era una domanda, no?

92
00:10:09,833 --> 00:10:13,833
L'ho presa come una cosa
riservata al futuro.

93
00:10:15,333 --> 00:10:18,916
Vuoi vedermi in ginocchio, vero?

94
00:10:19,000 --> 00:10:21,708
- No.
- Va bene, tranquilla.

95
00:10:24,041 --> 00:10:25,875
Non voglio correre, Cem.

96
00:10:27,541 --> 00:10:28,541
Va bene.

97
00:10:29,541 --> 00:10:31,041
Ma ho intenzioni serie.

98
00:10:32,041 --> 00:10:33,208
Lo so.

99
00:10:35,583 --> 00:10:39,708
"Non voglio essere la quarta vittima.
Non sarò mai una sua preda.

100
00:10:39,791 --> 00:10:43,208
Ci sono tanti campanelli d'allarme.
Non starò mai con lui."

101
00:10:43,291 --> 00:10:45,500
- Cos'è successo ora?
- E va bene.

102
00:10:45,583 --> 00:10:48,333
Sì. So bene cosa ho detto, ma…

103
00:10:48,416 --> 00:10:50,791
Ma tu vuoi fare bungee jumping.

104
00:10:51,375 --> 00:10:55,291
Sono innamorata, Şeyyaz.
Cosa ci posso fare? Sono innamorata.

105
00:10:55,375 --> 00:10:57,416
Sono sempre più innamorata di Cem.

106
00:10:58,750 --> 00:11:02,041
- Il mio cuore!
- Non prendermi in giro.

107
00:11:02,958 --> 00:11:07,083
È meglio se rallenti, principessa.
Ti sei già scottata una volta.

108
00:11:09,041 --> 00:11:10,083
Già.

109
00:11:11,000 --> 00:11:12,416
In effetti hai ragione.

110
00:11:16,708 --> 00:11:19,708
Perché è così ossessionato dal matrimonio?

111
00:11:19,791 --> 00:11:22,791
Leyla, è normale.
Vi state solo conoscendo.

112
00:11:22,875 --> 00:11:25,708
Non dico che mi sposerò domani.

113
00:11:25,791 --> 00:11:28,000
Non puoi sposarti nemmeno dopodomani.

114
00:11:28,083 --> 00:11:31,416
Devi andare ad Ankara
al posto mio, tesoro.

115
00:11:33,000 --> 00:11:33,916
Oggi?

116
00:11:35,458 --> 00:11:36,833
Le è preso un colpo.

117
00:11:37,416 --> 00:11:41,333
Non sto dicendo
che dobbiamo sposarci subito, ma…

118
00:11:41,416 --> 00:11:43,875
Questo è hardballing. Lo rispetto.

119
00:11:43,958 --> 00:11:48,250
Ha messo subito in chiaro
che vuole sposarti. I miei complimenti.

120
00:11:49,166 --> 00:11:52,208
Per mia madre, le relazioni
devono superare tre volte agosto.

121
00:11:52,291 --> 00:11:54,541
Dopodiché puoi sposarti, se vuoi.

122
00:11:54,625 --> 00:11:56,250
Tesoro!

123
00:11:56,333 --> 00:11:59,375
Tra tre anni Leyla avrà 33 anni. Io 36.

124
00:11:59,458 --> 00:12:03,333
Se ci sposiamo, secondo tua madre
dovremmo passare due anni in coppia.

125
00:12:03,416 --> 00:12:05,250
Sì. Sono altri due anni.

126
00:12:05,333 --> 00:12:10,166
Sì, e poi provare a rimanere incinte.
Partoriremmo a 40 anni.

127
00:12:10,250 --> 00:12:12,458
D'accordo, congelerete gli ovuli.

128
00:12:12,541 --> 00:12:14,416
- È…
- Ciao, Sarp. Hai fatto?

129
00:12:14,500 --> 00:12:17,125
Sto citofonando, ma non risponde.

130
00:12:18,000 --> 00:12:21,250
Credo che ci sia la polizia.
La volante è qui.

131
00:12:21,333 --> 00:12:23,666
Ok. Non lasciarlo in giardino, ok?

132
00:12:23,750 --> 00:12:27,041
Per favore, assicurati
che Ömer lo faccia entrare in casa.

133
00:12:27,125 --> 00:12:29,750
È aperto. Sì, ci penso io. Tranquilla.

134
00:12:29,833 --> 00:12:32,416
- Può spegnere il telefono?
- Un attimo.

135
00:12:32,500 --> 00:12:35,333
Puoi riattaccare, è tutto ok.
Ci penso io. Ciao.

136
00:12:35,416 --> 00:12:38,875
Va bene, grazie mille. Un bacio. Ciao.

137
00:12:42,208 --> 00:12:45,666
Tesoro, andremo alla riunione
non appena atterriamo.

138
00:12:45,750 --> 00:12:49,833
Abbiamo molti appuntamenti
uno dopo l'altro fino a stasera.

139
00:12:49,916 --> 00:12:52,625
Arriverò in hotel questa sera.

140
00:12:52,708 --> 00:12:55,833
Ti chiamo quando sono lì, va bene? Baci.

141
00:12:55,916 --> 00:12:56,833
INVIATO A CEM

142
00:12:56,916 --> 00:12:59,541
Se lo abitui così,
vorrà sapere sempre dove sei.

143
00:12:59,625 --> 00:13:01,041
D'accordo, Esra.

144
00:13:03,250 --> 00:13:07,666
- Non stavamo da sole da un po', noi tre.
- È vero! Sono così contenta.

145
00:13:08,250 --> 00:13:12,083
Ömer! Ho portato Buddy.
Devo consegnarlo direttamente a te.

146
00:13:13,666 --> 00:13:15,375
Ömer, dai, vieni a prenderlo.

147
00:13:21,541 --> 00:13:23,333
- Ömer?
- Ehi.

148
00:13:23,416 --> 00:13:24,416
Ömer?

149
00:13:25,708 --> 00:13:26,791
Stai bene?

150
00:13:28,208 --> 00:13:29,208
Cos'è successo?

151
00:13:32,791 --> 00:13:35,458
"Cos'è successo?" Sai cos'è successo?

152
00:13:40,708 --> 00:13:41,791
Ehi.

153
00:13:46,833 --> 00:13:47,833
Cosa c'è?

154
00:13:56,125 --> 00:13:58,500
- Non sto bene.
- Tranquillo.

155
00:13:58,583 --> 00:14:00,250
- Non sto bene.
- È tutto ok.

156
00:14:08,833 --> 00:14:10,583
- Quanto ha fatto?
- 54,7.

157
00:14:15,916 --> 00:14:16,916
Sì, Defne?

158
00:14:17,000 --> 00:14:19,916
La tua vita sentimentale
è più popolare dei nostri affari.

159
00:14:21,833 --> 00:14:25,833
- Anche le azioni stanno calando.
- Sono solo piccole oscillazioni.

160
00:14:25,916 --> 00:14:28,958
Cem, queste notizie
sono deleterie per l'azienda.

161
00:14:29,041 --> 00:14:30,958
Saranno presto acqua passata.

162
00:14:31,041 --> 00:14:32,791
Cem, non mi stai ascoltando.

163
00:14:33,375 --> 00:14:36,291
Defne, ci sentiamo dopo. Un bacio.

164
00:14:39,541 --> 00:14:42,041
Non vuole sentire ragioni
riguardo a Leyla.

165
00:14:43,083 --> 00:14:44,958
Vuole sposarla.

166
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
Davvero?

167
00:14:50,583 --> 00:14:51,833
Cem è molto deciso.

168
00:14:54,250 --> 00:14:55,083
Buon per lui.

169
00:14:59,583 --> 00:15:02,625
(POSIZIONE ATTUALE)

170
00:15:03,125 --> 00:15:08,041
AEROPORTO DI ANKARA

171
00:15:21,958 --> 00:15:23,083
Ti senti meglio?

172
00:15:27,875 --> 00:15:34,625
LAYLA: SIAMO ATTERRATI.
ALLORA? HAI PORTATO BUDDY DA ÖMER?

173
00:15:34,708 --> 00:15:35,916
Ho fatto il caffè.

174
00:15:36,541 --> 00:15:38,666
- Dov'è?
- Lì, di fronte a te.

175
00:15:39,666 --> 00:15:42,916
SÍ! NON PREOCCUPARTI.

176
00:15:43,000 --> 00:15:44,541
LEYLA: BENE! SEI IL MIGLIORE.

177
00:15:46,833 --> 00:15:48,666
Yes.

178
00:15:52,250 --> 00:15:54,500
Aspetti qualcuno? Balım o altri?

179
00:15:55,375 --> 00:15:57,541
- Non deve venire nessuno.
- Ok.

180
00:15:59,916 --> 00:16:00,958
Sai una cosa?

181
00:16:03,583 --> 00:16:07,916
Il lavoro che ho ottenuto
con tanto orgoglio, o così credevo…

182
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Il lavoro alla Queen N Crown…

183
00:16:10,833 --> 00:16:14,458
Sai chi è il loro maggiore azionista?

184
00:16:15,208 --> 00:16:16,250
La Kosovalı Holding.

185
00:16:16,333 --> 00:16:17,916
Cioè, Oya Kosovalı.

186
00:16:18,000 --> 00:16:21,208
La madre di Cem Murathan.
Ti hanno dato loro il lavoro.

187
00:16:22,250 --> 00:16:24,375
Ha insistito lui a nominarti socio.

188
00:16:25,208 --> 00:16:27,541
Ed è così che li ringrazi?

189
00:16:27,625 --> 00:16:30,541
- Li ringrazi così?
- Aspetti un attimo.

190
00:16:34,208 --> 00:16:36,125
Cem Murathan mi ha nominato socio?

191
00:16:38,625 --> 00:16:39,458
Lei…

192
00:16:41,291 --> 00:16:42,166
Stupendo.

193
00:16:42,250 --> 00:16:45,041
Cem Murathan mi ha mandato
a Dubai di proposito.

194
00:16:46,541 --> 00:16:48,125
Per allontanarmi da Leyla.

195
00:16:49,000 --> 00:16:52,250
Ömer, non fare il complottista, ok?
Quindi? Continua.

196
00:16:54,208 --> 00:16:57,833
Ho strappato il contratto.
Ho cacciato il mio capo.

197
00:16:59,250 --> 00:17:01,000
Prima lui mi ha licenziato.

198
00:17:01,791 --> 00:17:03,041
E poi…

199
00:17:05,583 --> 00:17:06,583
ho bevuto.

200
00:17:07,083 --> 00:17:08,083
Lo vedo.

201
00:17:09,125 --> 00:17:09,958
E dopo?

202
00:17:10,583 --> 00:17:12,000
Siamo arrivati.

203
00:17:18,000 --> 00:17:19,958
Tieni. Aspetta qui. Torno subito.

204
00:17:23,250 --> 00:17:25,333
Aspetta! Ehi!

205
00:17:37,041 --> 00:17:38,291
Cem Murathan!

206
00:17:43,333 --> 00:17:44,583
Grazie mille!

207
00:17:54,000 --> 00:17:55,416
Mi hai tolto tutto.

208
00:17:56,041 --> 00:17:58,291
Ma che cazzo, Ömer.

209
00:17:59,458 --> 00:18:00,500
Non sorridere.

210
00:18:03,375 --> 00:18:05,291
Cosa sei, un bambino? Un idiota?

211
00:18:05,375 --> 00:18:06,750
Ero ubriaco.

212
00:18:10,458 --> 00:18:12,666
- Ömer Cenker?
- Cazzo!

213
00:18:14,583 --> 00:18:17,041
Mi ero completamente dimenticato di voi.

214
00:18:17,125 --> 00:18:20,791
Ha violato gli arresti domiciliari
come misura cautelare.

215
00:18:20,875 --> 00:18:22,208
Vi prego, non fatelo.

216
00:18:22,708 --> 00:18:24,000
Porca puttana.

217
00:18:24,875 --> 00:18:27,041
Dovresti essere in prigione, lo sai?

218
00:18:27,125 --> 00:18:28,708
- Davvero?
- Davvero.

219
00:18:32,875 --> 00:18:35,833
Mert, ho un amico nei guai.

220
00:18:38,166 --> 00:18:40,750
Cem Murathan è un grande uomo, amico mio.

221
00:18:41,250 --> 00:18:43,708
Ha amici importanti
in posizioni importanti.

222
00:18:44,208 --> 00:18:47,541
Mi ha salvato.
Cem Murathan mi ha salvato dal carcere.

223
00:18:49,708 --> 00:18:52,083
- Ti hanno portato dal procuratore?
- Sì.

224
00:18:53,875 --> 00:18:54,875
E?

225
00:18:55,958 --> 00:18:58,916
Cem ha detto loro che stavo cercando
il cane che era scappato.

226
00:18:59,833 --> 00:19:02,166
Io l'ho confermato.
Per loro era un motivo valido.

227
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
E il verdetto?

228
00:19:05,541 --> 00:19:07,750
Proseguimento dei domiciliari. Visto?

229
00:19:09,041 --> 00:19:11,916
Ora non posso andare neanche lì.
Solo in giardino.

230
00:19:12,875 --> 00:19:14,541
- Bene.
- Ho più limitazioni.

231
00:19:20,333 --> 00:19:22,083
Sei un vero idiota.

232
00:19:24,916 --> 00:19:26,083
Leyla sa qualcosa?

233
00:19:29,041 --> 00:19:30,041
Buona serata.

234
00:19:36,750 --> 00:19:38,875
Ti ha chiesto Leyla di nominarmi socio?

235
00:19:39,708 --> 00:19:40,791
No, idiota.

236
00:19:41,666 --> 00:19:44,791
Non parlerai di questa sera
e non la importunerai mai più.

237
00:19:46,708 --> 00:19:48,833
Per favore, Ömer, torna in te.

238
00:19:49,666 --> 00:19:52,166
- Fa' che sia l'ultima volta.
- Vaffanculo.

239
00:19:54,416 --> 00:19:55,500
Coglione.

240
00:19:55,583 --> 00:19:58,708
Volevo regolare i conti
e ora sono ancora più in debito con lui.

241
00:20:01,958 --> 00:20:02,958
Beh…

242
00:20:05,416 --> 00:20:09,333
Ora che l'hai fatta franca,
spero, ovviamente,

243
00:20:11,000 --> 00:20:12,750
che tu non lo dica a Leyla.

244
00:20:16,791 --> 00:20:18,375
- Ok?
- Ok.

245
00:20:21,666 --> 00:20:24,458
Muoio di fame.
Faccio una doccia al volo e usciamo.

246
00:20:24,541 --> 00:20:27,875
Prenderò una doppia porzione di pasta
e non me lo impedirete.

247
00:20:27,958 --> 00:20:30,541
- D'accordo, Funda?
- Come vuoi tu, tesoro.

248
00:20:30,625 --> 00:20:32,125
Io prenderò le patatine.

249
00:20:35,666 --> 00:20:38,458
Le rose sono arrivate prima di te, Leyla.

250
00:20:38,541 --> 00:20:41,791
A quanto pare. Ma manca il biglietto.

251
00:20:41,875 --> 00:20:44,333
I fiori sono il biglietto.

252
00:20:45,750 --> 00:20:47,583
- Pronto?
- Salve, sig.na Leyla.

253
00:20:47,666 --> 00:20:50,041
- Benvenuta nel nostro hotel.
- Grazie.

254
00:20:50,875 --> 00:20:54,375
C'è una prenotazione a nome suo
presso il ristorante Chez Bertan.

255
00:20:54,875 --> 00:20:57,208
Un autista la accompagnerà
per tutto il soggiorno.

256
00:20:59,291 --> 00:21:00,708
Ho capito. Va bene.

257
00:21:12,541 --> 00:21:14,666
Però ve l'avevo detto.

258
00:21:14,750 --> 00:21:17,000
Dovevamo annullare,
ma non l'abbiamo fatto.

259
00:21:17,083 --> 00:21:19,625
No, è un posto bellissimo.

260
00:21:21,000 --> 00:21:22,541
- Hai una faccia strana.
- No.

261
00:21:22,625 --> 00:21:25,625
Stai facendo una faccia strana.
E anche tu.

262
00:21:26,208 --> 00:21:28,708
Tesoro, non sto facendo
nessuna faccia, ma…

263
00:21:29,208 --> 00:21:32,708
Non lo so, pensavo
che saremmo andate al bar dell'hotel

264
00:21:32,791 --> 00:21:36,833
e poi saremmo andate in stanza
a chiacchierare. Tutto qui.

265
00:21:36,916 --> 00:21:40,166
Avevamo dimenticato che la fidanzata
di Cem Murathan era con noi.

266
00:21:40,250 --> 00:21:42,083
- Ti prego.
- Sto…

267
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
- Mi sto offendendo, sai?
- Sto scherzando.

268
00:21:45,250 --> 00:21:48,375
È stato davvero premuroso.
Ci ha organizzato la serata.

269
00:21:48,458 --> 00:21:49,708
È una cosa carina.

270
00:21:49,791 --> 00:21:53,291
Scusa, caro, posso avere
ancora un po' di burro e pane?

271
00:21:54,000 --> 00:21:55,583
Perché ridi?

272
00:21:55,666 --> 00:21:58,083
Dai, andiamo in stanza
e ordiniamo la pasta.

273
00:21:58,166 --> 00:22:00,541
Non me ne vado
senza aver mangiato il dolce.

274
00:22:00,625 --> 00:22:03,250
- Si chiama Cupola dello Chef?
- Culo dello Chef?

275
00:22:03,750 --> 00:22:04,583
Cupola.

276
00:22:05,458 --> 00:22:08,291
Faremo domanda
quando saranno pronti i documenti.

277
00:22:11,208 --> 00:22:12,250
İskender?

278
00:22:13,333 --> 00:22:15,291
Sta delirando dalla fame.

279
00:22:15,875 --> 00:22:17,083
Esra?

280
00:22:18,000 --> 00:22:19,291
Come stai?

281
00:22:21,916 --> 00:22:23,125
Sei stupenda.

282
00:22:23,208 --> 00:22:25,833
- Sei ancora più bella.
- E tu sei sempre un bugiardo.

283
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
Ecco… Leyla, Funda.

284
00:22:29,416 --> 00:22:31,208
- İskender.
- Buon appetito.

285
00:22:31,291 --> 00:22:32,833
- Ciao.
- Salve.

286
00:22:32,916 --> 00:22:34,083
Salve.

287
00:22:35,041 --> 00:22:37,791
Vivi ancora ad Ankara?
Cioè, da queste parti?

288
00:22:38,375 --> 00:22:41,250
No, avevo un lavoro con il ministero.

289
00:22:41,333 --> 00:22:43,333
Rientro a Istambul dopodomani. E tu?

290
00:22:43,416 --> 00:22:46,708
Anche io sono qui per delle riunioni.
Restiamo qui.

291
00:22:46,791 --> 00:22:48,333
- Ma vivi a Istanbul?
- Sì.

292
00:22:48,416 --> 00:22:49,708
- Ok.
- Sì. Cioè…

293
00:22:49,791 --> 00:22:51,791
Hai sempre lo stesso numero?

294
00:22:52,541 --> 00:22:54,500
Cioè, non lo so. Quale hai?

295
00:22:54,583 --> 00:22:56,125
- Questo. Ti chiamo.
- Ok.

296
00:22:56,208 --> 00:22:57,833
Io ho cambiato numero.

297
00:23:03,500 --> 00:23:04,833
- Sta squillando.
- Sì.

298
00:23:06,250 --> 00:23:08,041
- Puoi salvarlo.
- Lo farò.

299
00:23:08,125 --> 00:23:10,125
- Ci vediamo, allora.
- Certo.

300
00:23:11,000 --> 00:23:13,250
Saluta tua moglie da parte mia.

301
00:23:14,958 --> 00:23:16,000
Sì.

302
00:23:16,083 --> 00:23:18,583
- Arrivederci.
- Arrivederci.

303
00:23:19,541 --> 00:23:22,625
Esra, questo İskender
è proprio un bel bocconcino.

304
00:23:22,708 --> 00:23:23,666
Già!

305
00:23:23,750 --> 00:23:26,041
Se n'è andato? Funda, controlla.

306
00:23:26,125 --> 00:23:28,000
- Se n'è andato.
- Che succede?

307
00:23:28,083 --> 00:23:31,291
- Non lo vedevo da dieci anni.
- Chi era?

308
00:23:31,375 --> 00:23:33,666
Era il mio Cem Murathan.

309
00:23:34,416 --> 00:23:35,333
Sì.

310
00:23:35,916 --> 00:23:37,333
Perché vi siete lasciati?

311
00:23:40,208 --> 00:23:42,208
L'ho tradito con Murat, ricordate?

312
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
È vero, ce l'avevi detto.

313
00:24:02,916 --> 00:24:04,916
- Ti vibra il telefono.
- Come?

314
00:24:06,000 --> 00:24:07,833
Pensavo fosse il mio cuore.

315
00:24:08,541 --> 00:24:10,791
Sì, come no.

316
00:24:20,875 --> 00:24:22,916
- Defne.
- Sono tornata.

317
00:24:24,250 --> 00:24:25,250
Dove sei?

318
00:24:48,583 --> 00:24:49,458
Benvenuto.

319
00:24:52,458 --> 00:24:54,250
Bentornata, Defne.

320
00:24:57,083 --> 00:24:58,625
Sembri un'altra persona.

321
00:24:59,208 --> 00:25:01,916
- Mi piace.
- Grazie.

322
00:25:02,875 --> 00:25:04,625
Sei davvero tornata

323
00:25:05,125 --> 00:25:06,916
o sei solo di passaggio?

324
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
Mi dispiace.

325
00:25:15,958 --> 00:25:17,375
Stavo male.

326
00:25:18,083 --> 00:25:20,041
Mi serviva del tempo per pensare.

327
00:25:21,458 --> 00:25:22,666
Defne.

328
00:25:24,416 --> 00:25:26,791
Non fingere che non sia successo niente.

329
00:25:28,416 --> 00:25:30,916
Anche a me serve del tempo
per pensare, ok?

330
00:25:33,666 --> 00:25:35,291
Ma sono felice che tu stia bene.

331
00:25:38,916 --> 00:25:41,166
Le tre riunioni sono andate bene.

332
00:25:41,250 --> 00:25:45,041
Ci sono state delle tensioni alla riunione
di consiglio di Gültepe Chemicals,

333
00:25:45,125 --> 00:25:47,333
ma le decisioni sono state unanimi.

334
00:25:47,833 --> 00:25:50,208
Dunque, è stata una giornata produttiva.

335
00:25:50,291 --> 00:25:53,250
Quindi vorresti tornare
dopo solo un giorno?

336
00:25:53,875 --> 00:25:56,833
Zio, abbiamo finito.
Perché non dovremmo tornare?

337
00:25:57,333 --> 00:25:59,500
Ah, il potere dell'amore!

338
00:25:59,583 --> 00:26:04,583
Smettila, ora riaggancio. Baci, zio. Ciao.

339
00:26:07,708 --> 00:26:10,416
CEM: DORMI?

340
00:26:10,500 --> 00:26:14,333
NON ANCORA

341
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Non ci credo.

342
00:26:31,208 --> 00:26:32,291
Non ci credo!

343
00:26:32,375 --> 00:26:35,041
Non riuscivo a dormire. Mi mancavi.

344
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
Tu crei dipendenza.

345
00:26:46,541 --> 00:26:47,625
Davvero?

346
00:26:50,250 --> 00:26:52,958
Non voglio passare un attimo senza di te.

347
00:26:58,125 --> 00:27:01,583
Scrivi: "Se solo mio marito
mi avesse raggiunto col suo jet".

348
00:27:02,333 --> 00:27:04,291
- Esra.
- Che c'è?

349
00:27:05,583 --> 00:27:09,958
Ragazzi, d'ora in poi
non andrò da nessuna parte senza un jet.

350
00:27:10,041 --> 00:27:12,375
State esagerando. Basta.

351
00:27:12,458 --> 00:27:16,375
Sig. Cem, ha commesso un errore.
Non doveva lasciare che ci abituassimo.

352
00:27:16,458 --> 00:27:19,083
Smettiamo di darci del lei, per favore.

353
00:27:19,166 --> 00:27:21,500
Certo, possiamo abituarci anche a questo.

354
00:27:26,875 --> 00:27:30,916
İSKENDER: CIAO!

355
00:27:33,250 --> 00:27:35,500
Spremuta d'arancia in arrivo.

356
00:27:35,583 --> 00:27:37,125
Santo cielo!

357
00:27:37,208 --> 00:27:39,333
Che fai? Mi dai un bacio?

358
00:27:41,416 --> 00:27:44,250
Bravo, bevi, principino. Avevi sete?

359
00:27:44,333 --> 00:27:48,375
İSKENDER: È DA IERI SERA
CHE NON SMETTO DI PENSARTI.

360
00:27:51,041 --> 00:27:53,166
GLI ANNI PASSANO…

361
00:27:56,500 --> 00:28:00,083
İSKENDER: MI SEI MANCATA MOLTO, ESRA.

362
00:28:04,916 --> 00:28:07,166
İSKENDER: NON PERDIAMOCI PIÙ DI VISTA.

363
00:28:09,333 --> 00:28:10,458
Nel weekend c'è la gara.

364
00:28:10,541 --> 00:28:12,625
È la prima gara di Notte, vero?

365
00:28:12,708 --> 00:28:15,000
Sì. Siete tutti invitati, a proposito.

366
00:28:15,083 --> 00:28:17,041
Fantastico. Certo, ci saremo.

367
00:28:18,208 --> 00:28:19,500
Giusto, Esra?

368
00:28:20,083 --> 00:28:21,041
Ci saremo.

369
00:28:21,125 --> 00:28:23,208
Esra, è la prima gara di Notte.

370
00:28:24,208 --> 00:28:25,750
Sì, fantastico.

371
00:28:26,666 --> 00:28:28,333
Vi presenterò i miei amici.

372
00:28:28,416 --> 00:28:29,416
Davvero?

373
00:28:33,291 --> 00:28:34,291
Stupendo.

374
00:28:38,875 --> 00:28:41,750
Ehi, è ora della favola della buonanotte?

375
00:28:41,833 --> 00:28:44,750
Ti va? Padre e figlio
che vanno a letto, eh?

376
00:28:44,833 --> 00:28:46,041
Cosa?

377
00:28:46,125 --> 00:28:47,750
Dobbiamo andare a dormire.

378
00:28:47,833 --> 00:28:54,458
İSKENDER: CENIAMO INSIEME
QUESTA SETTIMANA…

379
00:28:54,541 --> 00:28:58,791
İSKENDER: SOLO TU E IO…

380
00:28:58,875 --> 00:29:01,208
ESRA: FORSE. CI SENTIAMO DOPO.

381
00:29:05,708 --> 00:29:10,083
Ciao. Cem mi aspetta di sotto.
Prendo qualche vestito e vado.

382
00:29:10,708 --> 00:29:15,250
L'appartamento è tutto tuo. Goditelo.
E Buddy può stare da Ömer.

383
00:29:15,333 --> 00:29:17,208
Passo a prenderlo nel weekend, ok?

384
00:29:17,291 --> 00:29:19,500
Ok. Comunque io e Ömer abbiamo fatto pace.

385
00:29:19,583 --> 00:29:21,666
Dici sul serio?

386
00:29:21,750 --> 00:29:25,125
Sì. Abbiamo parlato
quando ho portato Buddy da lui.

387
00:29:25,708 --> 00:29:28,166
Mi ha invitato in casa.
Sembrava un po' depresso.

388
00:29:28,250 --> 00:29:29,500
Ci siamo abbracciati.

389
00:29:29,583 --> 00:29:33,208
Che bella notizia. Sono davvero sollevata.

390
00:29:33,291 --> 00:29:36,708
- Buon per voi.
- Ti lascio alle tue cose. Ci sentiamo.

391
00:29:36,791 --> 00:29:38,750
Ehi, questo weekend c'è la corsa.

392
00:29:38,833 --> 00:29:41,458
- Ricordatelo. Siamo tutti invitati.
- Sì.

393
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
Mi ha chiamata tua madre, non ho risposto.

394
00:29:48,958 --> 00:29:51,791
- Cosa le hai detto?
- Ancora non lo sa.

395
00:29:53,791 --> 00:29:55,375
Le parlerò quando sarà finita.

396
00:29:56,708 --> 00:30:00,750
Pensavo stessi da tua madre.
Stai dormendo da Esra, allora?

397
00:30:00,833 --> 00:30:02,708
No, sto da Leyla.

398
00:30:11,041 --> 00:30:13,208
Tieni, fai anche questi. Così.

399
00:30:13,291 --> 00:30:14,583
Ti sono mancata?

400
00:30:15,666 --> 00:30:17,875
Mio figlio ti ha fatto arrabbiare, papà?

401
00:30:17,958 --> 00:30:19,500
No. Lui no.

402
00:30:31,958 --> 00:30:35,833
Cari appassionati delle corse,
ecco il segnale d'inizio.

403
00:30:35,916 --> 00:30:38,958
È il debutto di Notte
nel mondo delle corse,

404
00:30:39,041 --> 00:30:42,500
e ha un ritardo da tre a quattro lunghezze
sui suoi avversari.

405
00:30:42,583 --> 00:30:45,875
Miele è in testa.

406
00:30:45,958 --> 00:30:48,666
Ma negli ultimi 600 metri della corsa

407
00:30:48,750 --> 00:30:52,375
Sciroppo di Melagrana
sta cercando di raggiungerlo.

408
00:30:52,458 --> 00:30:55,500
Metin il Vento è in arrivo
sulla corsia centrale.

409
00:30:55,583 --> 00:31:00,250
Accanto a lui ci sono
Dolce Adem e Orchidea.

410
00:31:00,333 --> 00:31:04,125
E Notte sta accelerando
sulla corsia più esterna.

411
00:31:04,208 --> 00:31:06,083
Conquista la testa della corsa.

412
00:31:06,166 --> 00:31:09,625
Metro dopo metro,
aumenta il divario tra lei e gli altri.

413
00:31:09,708 --> 00:31:13,708
Restano 200 metri
e la distanza ora è di cinque lunghezze.

414
00:31:13,791 --> 00:31:15,666
Sono gli ultimi metri della corsa.

415
00:31:15,750 --> 00:31:19,416
E con un vantaggio
da sette a otto lunghezze

416
00:31:19,500 --> 00:31:23,916
Notte vince la prima corsa
della sua carriera.

417
00:31:29,375 --> 00:31:31,791
Cari appassionati di corse, cari ospiti,

418
00:31:31,875 --> 00:31:35,041
gli ufficiali di gara
saranno a breve nella tribuna d'onore

419
00:31:35,125 --> 00:31:38,166
per consegnare la coppa di Notte.

420
00:31:38,250 --> 00:31:40,208
Assisteremo insieme la cerimonia.

421
00:31:41,416 --> 00:31:42,416
Congratulazioni.

422
00:31:43,000 --> 00:31:43,958
Qui, sig. Cem.

423
00:31:44,041 --> 00:31:46,916
Sig. Cem, da questa parte,
per favore. Qui.

424
00:32:03,416 --> 00:32:05,916
Non mi avevi detto che Defne era tornata.

425
00:32:07,000 --> 00:32:09,625
È stata una bellissima sorpresa
anche per me.

426
00:32:10,375 --> 00:32:13,708
Dice di essere tornata
per non perdere la corsa di Notte.

427
00:32:16,625 --> 00:32:17,916
- Ciao.
- Ciao.

428
00:32:19,500 --> 00:32:23,166
- Mi piacciono i tuoi capelli, Defne.
- Davvero? Grazie.

429
00:32:26,916 --> 00:32:28,500
Sono successe tante cose.

430
00:32:29,833 --> 00:32:32,208
Che intendi? Non è successo niente.

431
00:32:33,833 --> 00:32:37,000
Pian piano, stai raggiungendo
i tuoi obiettivi, Leyla.

432
00:32:37,083 --> 00:32:38,375
Complimenti.

433
00:32:39,208 --> 00:32:40,208
Non capisco.

434
00:32:40,708 --> 00:32:42,041
C'è Mert.

435
00:32:42,125 --> 00:32:43,125
Torno subito.

436
00:32:45,708 --> 00:32:46,916
Cosa voleva dire?

437
00:32:47,916 --> 00:32:50,041
Penso che sia tornata per te.

438
00:32:51,875 --> 00:32:55,166
Şeyyaz, di cosa stai parlando?
Non avrai bevuto troppo?

439
00:32:55,250 --> 00:32:57,000
No, ma mi sto impegnando.

440
00:33:01,791 --> 00:33:02,625
Leyla.

441
00:33:03,666 --> 00:33:04,916
Stai attenta a Defne.

442
00:33:36,791 --> 00:33:40,041
Basta che il caso di Ömer Cenker
non ci crei problemi.

443
00:33:40,125 --> 00:33:41,791
Confido che ci penserà Mert.

444
00:33:42,916 --> 00:33:44,208
Vedremo.

445
00:33:49,166 --> 00:33:50,166
Leyla.

446
00:33:52,000 --> 00:33:53,250
Conosci Mert?

447
00:33:53,958 --> 00:33:55,083
No.

448
00:33:55,166 --> 00:33:56,541
- Salve.
- Salve.

449
00:33:56,625 --> 00:33:58,583
- Piacere di conoscerla.
- Piacere mio.

450
00:33:58,666 --> 00:34:00,000
Mert è un amico d'infanzia.

451
00:34:00,750 --> 00:34:01,916
Ora è un procuratore,

452
00:34:02,000 --> 00:34:04,791
ma da piccolo ho preso
molte botte in testa per colpa sua.

453
00:34:05,833 --> 00:34:07,583
Deve raccontarmi tutto.

454
00:34:08,375 --> 00:34:09,458
Con molto piacere.

455
00:34:10,041 --> 00:34:14,458
Soprattutto del caso di Ömer Cenker
di cui stavate parlando. Di che si tratta?

456
00:34:16,791 --> 00:34:19,250
Leyla! Andiamo.

457
00:34:23,041 --> 00:34:24,208
L'abbiamo scampata.

458
00:34:25,916 --> 00:34:27,000
Stai bene?

459
00:34:28,583 --> 00:34:31,166
Ehi. Andrà tutto bene, non preoccuparti.

460
00:34:35,791 --> 00:34:36,791
Ci siamo.

461
00:34:39,000 --> 00:34:40,416
Pronta, principessa?

462
00:34:42,583 --> 00:34:44,708
Non dovresti essere dall'altra parte?

463
00:34:44,791 --> 00:34:46,208
So da che parte devo stare.

464
00:34:46,291 --> 00:34:47,916
Dai, bello. Andiamo, su.

465
00:38:43,916 --> 00:38:48,916
Sottotitoli: Noemi Petrini

