1
00:00:29,166 --> 00:00:31,416
- Olá?
- Olá. Estou aqui, mano. Desce.

2
00:00:32,666 --> 00:00:34,833
Estás louco?
Uma ambulância para o aeroporto?

3
00:00:34,916 --> 00:00:37,375
Não, este é o veículo do documentário.

4
00:00:37,458 --> 00:00:40,125
- Vá, vais atrasar-te. Desce.
- Está bem.

5
00:00:45,291 --> 00:00:46,750
Vou pedir ajuda, sim?

6
00:00:47,708 --> 00:00:51,541
Socorro! Ela não respira.
Ajuda-a. Não consegue respirar.

7
00:00:52,458 --> 00:00:53,458
Leyla?

8
00:00:53,958 --> 00:00:56,000
De repente, começou a sufocar.

9
00:00:56,083 --> 00:00:58,666
Leyla. Leyla, acalma-te. Olha para mim.

10
00:00:58,750 --> 00:01:00,375
Olha-me nos olhos. Ótimo.

11
00:01:06,041 --> 00:01:07,041
Toma.

12
00:01:08,458 --> 00:01:09,916
Ótimo. Respira.

13
00:01:10,416 --> 00:01:11,625
Sim.

14
00:01:12,708 --> 00:01:13,875
Muito bem.

15
00:01:20,541 --> 00:01:21,416
Muito bem.

16
00:01:27,000 --> 00:01:28,708
Muito bem. Estás bem?

17
00:01:29,875 --> 00:01:33,125
- Preciso de…
- Ela tem de ir à audiência.

18
00:01:33,208 --> 00:01:35,166
- Tem é de ir para o hospital.
- Não.

19
00:01:35,250 --> 00:01:38,500
Ajuda-me, por favor. Isto é importante.

20
00:01:43,916 --> 00:01:45,166
Barbaros, liga o carro.

21
00:01:45,250 --> 00:01:46,875
Vá lá. Anda.

22
00:01:47,458 --> 00:01:48,791
Pronto, está tudo bem.

23
00:01:49,875 --> 00:01:52,041
- Qual é o tribunal?
- É o de Kartal.

24
00:01:52,125 --> 00:01:53,291
A pasta.

25
00:01:54,541 --> 00:01:57,250
OBRIGADA… SEGUINTE

26
00:01:58,958 --> 00:02:02,208
#PEQUENATRAIÇÃO

27
00:02:11,458 --> 00:02:13,833
Obrigado.

28
00:02:19,833 --> 00:02:21,833
- Tenha uma boa noite.
- Desculpe.

29
00:02:34,166 --> 00:02:36,875
- O que foi aquilo?
- Nada de importante.

30
00:02:37,750 --> 00:02:38,833
Como assim?

31
00:02:38,916 --> 00:02:41,500
Dois carros da polícia
com sirenes ligadas?

32
00:02:42,583 --> 00:02:45,583
Apertámos na segurança
por causa da corrida.

33
00:02:46,083 --> 00:02:47,625
A Noite anda mais protegida.

34
00:02:52,666 --> 00:02:55,583
A excitação da corrida
enerva toda a gente.

35
00:02:57,791 --> 00:02:59,416
E os trabalhadores

36
00:03:01,041 --> 00:03:03,833
tinham um problema entre eles,
mas ficou resolvido.

37
00:03:05,583 --> 00:03:06,583
Tens a certeza?

38
00:03:09,125 --> 00:03:09,958
Sim.

39
00:03:12,458 --> 00:03:14,666
Alguém precisa de um advogado?

40
00:03:17,625 --> 00:03:19,125
Sim.

41
00:03:20,375 --> 00:03:21,375
Eu.

42
00:03:22,458 --> 00:03:25,083
Como posso ajudá-lo, Sr. Cem?

43
00:03:26,083 --> 00:03:27,666
Como quiser.

44
00:04:16,958 --> 00:04:23,958
SARP: BOM DIA, LEYLA.
AINDA ESTÁS A JOGAR FORA?

45
00:04:28,458 --> 00:04:31,125
LEYLA: PORQUE PERGUNTASTE
NO GRUPO, IDIOTA?

46
00:04:31,208 --> 00:04:35,875
SARP: ELES JÁ NÃO SABEM
QUE PASSASTE A NOITE COM O CEM?

47
00:04:35,958 --> 00:04:38,666
ESRA: FICASTE COM O CEM?
FUNDA: BOA!

48
00:04:42,958 --> 00:04:46,875
LEYLA: ÉS UM IDIOTA, SARP.

49
00:04:48,875 --> 00:04:51,958
FUNDA: O CEM ESTÁ CONTIGO?

50
00:04:54,041 --> 00:04:55,750
LEYLA: ESTÁ A DORMIR.

51
00:04:55,833 --> 00:04:58,250
ESRA: GRAVAS UM VÍDEO DA CASA E ENVIAS?

52
00:05:05,208 --> 00:05:08,250
Rapaz, espera. Espera lá. O quê?

53
00:05:09,500 --> 00:05:11,833
Vamos ver a casa do teu padrasto.

54
00:05:15,208 --> 00:05:17,625
É uma casa à Cem Murathan.

55
00:05:18,375 --> 00:05:19,458
MARIDO

56
00:05:19,541 --> 00:05:21,375
Onde é o quarto do Robin?

57
00:05:21,458 --> 00:05:23,958
ESRA: É UMA CASA À CEM MURATHAN

58
00:05:33,375 --> 00:05:37,500
FUNDA: DEMASIADO FIXE.
PRECISA DO TEU TOQUE CALOROSO.

59
00:05:37,583 --> 00:05:40,208
SARP: NÃO FALES MAL!

60
00:05:40,291 --> 00:05:42,125
MURAT: DEIXEM A CASA DELE EM PAZ.

61
00:05:42,208 --> 00:05:45,625
Fiquem bem, meus queridos.
Vemo-nos no escritório.

62
00:05:47,375 --> 00:05:50,000
Vou para Ancara hoje
com a Funda e o Sr. Can.

63
00:05:50,500 --> 00:05:52,958
Sarp, fico com o Doruk.
Passa cá depois do trabalho.

64
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
Meu amor!

65
00:05:56,125 --> 00:05:57,541
Hoje, também tenho um filho.

66
00:05:58,458 --> 00:06:01,083
Conta-nos tudo amanhã.

67
00:06:13,958 --> 00:06:17,500
Vá, rapaz. Vou só lavar-me
e já saímos. Espera um pouco.

68
00:07:45,708 --> 00:07:46,750
O Selim.

69
00:07:51,958 --> 00:07:54,041
- O meu irmão.
- Foi o que pensei.

70
00:07:55,833 --> 00:07:57,708
- Ele era lindo.
- Sim?

71
00:08:00,958 --> 00:08:02,291
- Bom dia.
- Bom dia.

72
00:08:08,958 --> 00:08:10,916
Não tens fotos do teu pai.

73
00:08:15,583 --> 00:08:16,583
Eu mostro-te.

74
00:08:24,125 --> 00:08:26,208
És muito parecido com o teu pai.

75
00:08:27,833 --> 00:08:30,250
Na personalidade,
sou mais como a minha mãe.

76
00:08:33,416 --> 00:08:35,208
Quando é que ele faleceu?

77
00:08:37,583 --> 00:08:38,458
Há algum tempo.

78
00:08:40,625 --> 00:08:42,250
Já provaste esta compota?

79
00:08:44,166 --> 00:08:47,750
- Não. Sabe a quê?
- Pimento picante.

80
00:08:49,958 --> 00:08:52,958
A compota picante do Cem Murathan.

81
00:08:53,041 --> 00:08:54,333
Vamos lá provar.

82
00:09:06,166 --> 00:09:07,791
É muito boa.

83
00:09:08,916 --> 00:09:09,875
Adoro.

84
00:09:12,000 --> 00:09:15,500
Estamos juntos há quase 24 horas.

85
00:09:16,083 --> 00:09:19,500
E, curiosamente,
ainda não houve incidentes.

86
00:09:20,333 --> 00:09:23,791
Só se contarmos a polícia
que veio cá a casa.

87
00:09:25,625 --> 00:09:26,750
Isso não conta.

88
00:09:29,458 --> 00:09:30,583
Se o dizes.

89
00:09:41,125 --> 00:09:45,666
DIVISÃO CRIMINAL
SALA DE AUDIÊNCIAS

90
00:09:55,541 --> 00:09:57,333
Ainda não me respondeste.

91
00:09:59,333 --> 00:10:00,500
A quê?

92
00:10:01,916 --> 00:10:05,708
Ontem à noite,
disse que queria casar contigo.

93
00:10:05,791 --> 00:10:07,958
Era uma pergunta? Não era.

94
00:10:09,833 --> 00:10:13,833
Assumi isso como um plano.

95
00:10:15,333 --> 00:10:18,916
Só tens de me ver ajoelhar, não é?

96
00:10:19,000 --> 00:10:21,708
- Não!
- Está bem. Acalma-te.

97
00:10:24,041 --> 00:10:25,875
Não nos apressemos, Cem.

98
00:10:27,541 --> 00:10:28,541
Muito bem.

99
00:10:29,541 --> 00:10:31,041
Mas levo isto a sério.

100
00:10:32,041 --> 00:10:33,208
Eu sei disso.

101
00:10:35,583 --> 00:10:37,375
"Não quero ser a quarta vítima.

102
00:10:37,458 --> 00:10:39,708
Não serei um dos corpos
que deixou para trás.

103
00:10:39,791 --> 00:10:43,208
Há sempre problemas com ele.
Nunca estarei com ele."

104
00:10:43,291 --> 00:10:45,500
- O que aconteceu?
- Está bem.

105
00:10:45,583 --> 00:10:48,333
Está bem. Claro que disse isso, mas…

106
00:10:48,416 --> 00:10:50,791
Mas queres fazer bungee-jumping.

107
00:10:51,375 --> 00:10:55,291
Estou apaixonada, Şeyyaz.
O que posso fazer? Estou apaixonada.

108
00:10:55,375 --> 00:10:57,416
Apaixono-me cada vez mais.

109
00:10:58,750 --> 00:11:02,041
- O meu coração!
- Não gozes comigo.

110
00:11:02,958 --> 00:11:07,083
É melhor abrandares, princesa.
Foste magoada, recentemente.

111
00:11:09,041 --> 00:11:10,083
Certo.

112
00:11:11,000 --> 00:11:12,416
Por acaso, tens razão.

113
00:11:16,708 --> 00:11:19,708
Porque quer ele tanto casar?

114
00:11:19,791 --> 00:11:22,791
Leyla, é normal. Estão a conhecer-se.

115
00:11:22,875 --> 00:11:25,708
Não digo que me casaria já amanhã.

116
00:11:25,791 --> 00:11:28,000
Nem seria possível.

117
00:11:28,083 --> 00:11:31,416
Hoje, terás de ir a Ancara, no meu lugar.

118
00:11:33,041 --> 00:11:33,916
Hoje?

119
00:11:35,458 --> 00:11:36,833
Ela até desfaleceu.

120
00:11:37,416 --> 00:11:41,333
Não digo para nos casarmos já, mas…

121
00:11:41,416 --> 00:11:43,875
É tramado. Respeito.

122
00:11:43,958 --> 00:11:46,625
Disse o que queria.
"Vou casar-me contigo."

123
00:11:46,708 --> 00:11:48,250
Merece um aplauso.

124
00:11:49,166 --> 00:11:52,208
A mãe diz que a relação
deve durar, pelo menos, três agostos.

125
00:11:52,291 --> 00:11:54,541
Depois, já se pode casar.

126
00:11:54,625 --> 00:11:56,250
- Querida!
- O que é?

127
00:11:56,333 --> 00:11:59,375
Assim, a Leyla terá 33 anos.
Eu terei 36 anos.

128
00:11:59,458 --> 00:12:03,333
Imagina que casamos. Pela tua mãe,
temos de estar casados algum tempo.

129
00:12:03,416 --> 00:12:05,250
Sim. São mais dois anos.

130
00:12:05,333 --> 00:12:10,166
Sim. Depois, tentamos engravidar
e somos mães aos 40.

131
00:12:10,250 --> 00:12:12,458
Pronto, congelem os óvulos.

132
00:12:12,541 --> 00:12:14,416
- Isso…
- Olá, Sarp. Já está?

133
00:12:14,500 --> 00:12:17,125
Estou à porta, mas ele não abre.

134
00:12:18,000 --> 00:12:21,250
Deve estar aqui a polícia.
Há aqui um carro-patrulha.

135
00:12:21,333 --> 00:12:23,666
Está bem.
Não o deixes no jardim, está bem?

136
00:12:23,750 --> 00:12:27,041
Antes de saíres,
vê se o Ömer o leva para dentro. Sim?

137
00:12:27,125 --> 00:12:29,750
Está aberta. Deixa comigo, relaxa.

138
00:12:29,833 --> 00:12:32,416
- Pode desligar o telemóvel?
- Desculpe. Um segundo.

139
00:12:32,500 --> 00:12:35,333
Podes desligar. É tranquilo.
Eu trato disto. Adeus.

140
00:12:35,416 --> 00:12:38,875
Está bem, querido.
Muito obrigada. Fica bem. Adeus.

141
00:12:42,208 --> 00:12:45,666
Querido, vamos à reunião,
assim que aterrarmos.

142
00:12:45,750 --> 00:12:49,833
Vamos ter várias reuniões até à noite.

143
00:12:49,916 --> 00:12:52,625
De noite, estarei no hotel.

144
00:12:52,708 --> 00:12:55,833
Ligo-te no hotel, sim? Beijos.

145
00:12:55,916 --> 00:12:56,833
ENVIADO PARA CEM

146
00:12:56,916 --> 00:12:59,541
Se fizeres muito isso, ele habitua-se.

147
00:12:59,625 --> 00:13:01,041
Está bem, Esra.

148
00:13:03,250 --> 00:13:05,208
Há muito tempo que não estávamos só nós.

149
00:13:05,291 --> 00:13:07,666
Sim! Estou tão entusiasmada.

150
00:13:08,250 --> 00:13:12,083
Ömer! Trouxe o Buddy.
Tenho de to entregar em mãos.

151
00:13:13,666 --> 00:13:15,291
Ömer, vá lá. Fica com ele.

152
00:13:21,250 --> 00:13:22,416
Ömer?

153
00:13:22,500 --> 00:13:23,333
Rapaz…

154
00:13:23,416 --> 00:13:24,416
Ömer?

155
00:13:25,708 --> 00:13:26,791
Estás bem, meu?

156
00:13:28,208 --> 00:13:29,208
O que aconteceu?

157
00:13:32,791 --> 00:13:35,458
"O que aconteceu?" Sabes o que aconteceu?

158
00:13:40,708 --> 00:13:41,791
Então?

159
00:13:46,833 --> 00:13:47,833
O que aconteceu?

160
00:13:56,125 --> 00:13:58,541
- Não estou bem, mano.
- Calma, mano.

161
00:13:58,625 --> 00:14:00,250
- Não estou bem.
- Calma.

162
00:14:08,833 --> 00:14:10,416
- Quanto?
- 54,7.

163
00:14:15,833 --> 00:14:16,916
Sim, Defne?

164
00:14:17,000 --> 00:14:19,916
Só se fala da tua vida amorosa,
não dos nossos investimentos.

165
00:14:20,791 --> 00:14:21,791
Como assim?

166
00:14:21,875 --> 00:14:25,833
- As ações também estão a cair.
- Pequenas flutuações. Relaxa.

167
00:14:25,916 --> 00:14:28,958
Cem, esta notícia
é prejudicial para a empresa.

168
00:14:29,041 --> 00:14:30,541
Para a semana, é esquecida.

169
00:14:31,041 --> 00:14:32,791
Cem, não estás a ouvir.

170
00:14:33,375 --> 00:14:36,291
Defne, querida. Fica bem. Até logo.

171
00:14:39,541 --> 00:14:41,791
Ele só quer saber da Leyla.

172
00:14:43,083 --> 00:14:44,958
Quer casar com ela.

173
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
A sério?

174
00:14:50,583 --> 00:14:51,833
O Cem é muito determinado.

175
00:14:54,250 --> 00:14:55,083
Que bom.

176
00:14:59,583 --> 00:15:02,625
(LOCALIZAÇÃO ENVIADA)

177
00:15:03,125 --> 00:15:08,041
AEROPORTO DE ANCARA

178
00:15:21,958 --> 00:15:23,083
Estás melhor?

179
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
Sim?

180
00:15:27,875 --> 00:15:34,625
LEYLA: ATERRÁMOS. ENTÃO?
ENTREGASTE-LHE O BUDDY?

181
00:15:34,708 --> 00:15:35,916
Fiz-te café.

182
00:15:36,541 --> 00:15:39,166
- Onde?
- Ali, à tua frente.

183
00:15:39,666 --> 00:15:42,916
SARP: SIM! NÃO TE PREOCUPES.

184
00:15:43,000 --> 00:15:44,541
LEYLA: UFA! ÉS O MAIOR.

185
00:15:46,833 --> 00:15:48,666
Sim.

186
00:15:52,250 --> 00:15:54,500
Vem cá alguém? A Balım ou alguém?

187
00:15:55,375 --> 00:15:57,416
- Não vem ninguém.
- Está bem.

188
00:15:59,916 --> 00:16:01,541
- Sabes que mais?
- Sim?

189
00:16:03,583 --> 00:16:07,916
O emprego que consegui com orgulho
e sucesso, que pensei ter conseguido…

190
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Na Queen N Crown.

191
00:16:10,833 --> 00:16:14,458
Sabes quem é o maior acionista?

192
00:16:15,208 --> 00:16:16,250
A Kosovalı Holding.

193
00:16:16,333 --> 00:16:17,916
Ou seja, a Oya Kosovalı.

194
00:16:18,000 --> 00:16:19,625
A mãe do Cem Murathan.

195
00:16:19,708 --> 00:16:21,041
Deram-te o trabalho.

196
00:16:22,250 --> 00:16:24,375
E o Cem insistiu que te torne sócio.

197
00:16:25,208 --> 00:16:27,541
E é assim que lhes agradeces?

198
00:16:27,625 --> 00:16:30,541
- É assim que lhes agradeces?
- Espere. Espere lá.

199
00:16:34,208 --> 00:16:36,125
O Cem Murathan tornou-me sócio?

200
00:16:38,625 --> 00:16:39,458
Mas…

201
00:16:41,291 --> 00:16:42,166
Perfeito.

202
00:16:42,250 --> 00:16:44,833
O Cem Murathan despachou-me para o Dubai.

203
00:16:46,541 --> 00:16:48,125
Para me afastar da Leyla.

204
00:16:49,000 --> 00:16:51,250
Ömer, não inventes cenários.

205
00:16:51,333 --> 00:16:52,250
E? Continua.

206
00:16:54,208 --> 00:16:57,833
Rasguei o contrato. Expulsei o meu chefe.

207
00:16:59,250 --> 00:17:01,000
Bem, ele despediu-me…

208
00:17:01,791 --> 00:17:03,041
Depois…

209
00:17:05,166 --> 00:17:06,000
Eu bebi.

210
00:17:07,083 --> 00:17:08,083
Já percebi.

211
00:17:09,125 --> 00:17:09,958
E depois?

212
00:17:10,583 --> 00:17:12,000
Chegámos. É aqui.

213
00:17:18,000 --> 00:17:19,958
Aqui. Espere aqui. Já venho.

214
00:17:23,250 --> 00:17:25,333
Então? Meu!

215
00:17:37,041 --> 00:17:38,375
Cem Murathan!

216
00:17:43,333 --> 00:17:44,583
Obrigado!

217
00:17:54,000 --> 00:17:55,541
Tiraste-me tudo.

218
00:17:56,041 --> 00:17:58,291
Mas que porra, Ömer?

219
00:17:59,083 --> 00:17:59,916
Não sorrias.

220
00:18:03,375 --> 00:18:05,291
És uma criança? És idiota?

221
00:18:05,375 --> 00:18:06,791
Eu estava bêbedo, meu.

222
00:18:10,458 --> 00:18:12,041
- Ömer Cenker?
- Foda-se!

223
00:18:14,583 --> 00:18:17,041
Nem me lembrei daquilo.

224
00:18:17,125 --> 00:18:20,791
Violou a prisão domiciliária
e as medidas de controlo judicial.

225
00:18:20,875 --> 00:18:22,208
Não façam isto.

226
00:18:22,708 --> 00:18:24,000
Por amor de Deus!

227
00:18:24,875 --> 00:18:27,041
Sabes que devias estar preso, certo?

228
00:18:27,125 --> 00:18:29,208
- Certo?
- Certo. Sim.

229
00:18:32,875 --> 00:18:35,833
Mert, um amigo meu está em apuros.

230
00:18:38,166 --> 00:18:40,750
Vês? O Cem Murathan é um grande homem.

231
00:18:41,250 --> 00:18:43,708
Tem amigos importantes
em cargos importantes.

232
00:18:44,208 --> 00:18:45,125
Ele salvou-me.

233
00:18:45,208 --> 00:18:47,458
O Cem Murathan salvou-me da prisão.

234
00:18:49,708 --> 00:18:52,208
- Estavas na Procuradoria?
- Sim.

235
00:18:53,875 --> 00:18:54,875
E?

236
00:18:55,958 --> 00:18:58,833
Ele disse-lhes que o meu cão fugiu
e que estava à procura dele.

237
00:18:59,833 --> 00:19:02,166
E eu concordei. Acharam compreensível.

238
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
E o veredicto?

239
00:19:05,541 --> 00:19:07,583
Continuação da prisão domiciliária. Vês?

240
00:19:09,083 --> 00:19:11,916
Não posso ir para ali. Só ao pátio.

241
00:19:12,875 --> 00:19:14,541
- Ótimo.
- Tenho mais restrições.

242
00:19:20,333 --> 00:19:22,208
És tão idiota, meu.

243
00:19:24,916 --> 00:19:26,250
A Leyla sabe?

244
00:19:29,041 --> 00:19:30,041
Até logo.

245
00:19:36,791 --> 00:19:38,875
A Leyla pediu-vos que me tornassem sócio?

246
00:19:39,708 --> 00:19:40,791
Não, seu palerma.

247
00:19:41,666 --> 00:19:44,791
Não vais falar sobre isto,
nem nunca mais a incomodas.

248
00:19:46,708 --> 00:19:48,833
Por favor, Ömer. Recompõe-te.

249
00:19:49,666 --> 00:19:52,000
- Que seja a última vez.
- Vai-te foder!

250
00:19:54,416 --> 00:19:55,500
Idiota.

251
00:19:55,583 --> 00:19:58,708
Queria ajustar contas com ele.
Agora, devo-lhe ainda mais.

252
00:20:01,958 --> 00:20:02,958
Bem…

253
00:20:05,416 --> 00:20:09,333
Livraste-te disto. Espero, como é óbvio,

254
00:20:11,000 --> 00:20:12,750
que, pelo menos, não digas à Leyla.

255
00:20:16,791 --> 00:20:18,375
- Está bem?
- Está bem.

256
00:20:21,666 --> 00:20:24,458
Estou esfomeada. Vou tomar banho e saio.

257
00:20:24,541 --> 00:20:27,875
Vou comer imensa massa
e não se atrevam a interferir.

258
00:20:27,958 --> 00:20:30,541
- Está bem, Funda?
- Sim. O que quiseres.

259
00:20:30,625 --> 00:20:32,125
Vou comer batatas fritas.

260
00:20:36,166 --> 00:20:38,458
As rosas chegaram primeiro, Leyla.

261
00:20:38,541 --> 00:20:41,791
Aparentemente. Mas não há nenhum cartão.

262
00:20:41,875 --> 00:20:44,333
As flores dizem o suficiente.

263
00:20:45,750 --> 00:20:47,583
- Sim?
- Olá, Mna. Leyla.

264
00:20:47,666 --> 00:20:50,041
- Bem-vinda ao nosso hotel.
- Obrigada.

265
00:20:50,875 --> 00:20:54,375
A sua reserva para o jantar
foi feita no Chez Bertan.

266
00:20:54,875 --> 00:20:57,208
Tem um motorista à sua espera.

267
00:20:59,291 --> 00:21:00,708
Estou a ver. Está bem.

268
00:21:12,541 --> 00:21:14,666
Mas avisei-vos. Eu disse-vos.

269
00:21:14,750 --> 00:21:17,000
Disse-vos que cancelassem. Não cancelámos.

270
00:21:17,083 --> 00:21:19,625
Não, o restaurante é lindo.

271
00:21:21,000 --> 00:21:22,541
- Fizeste uma careta, Esra.
- Não.

272
00:21:22,625 --> 00:21:24,291
Estás a fazer uma careta.

273
00:21:24,375 --> 00:21:25,625
Tu também.

274
00:21:26,208 --> 00:21:28,583
Não, não é nada disso, mas…

275
00:21:29,208 --> 00:21:32,708
Não sei.
Pensei que fôssemos ao bar do hotel,

276
00:21:32,791 --> 00:21:36,833
depois fôssemos falar
para o quarto ou assim. É só isso.

277
00:21:36,916 --> 00:21:40,166
Esquecemo-nos que estamos
com a noiva do Cem Murathan.

278
00:21:40,250 --> 00:21:42,083
- Vá lá.
- Sim. Eu…

279
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
- Estou a ficar ofendida.
- Estou a brincar.

280
00:21:45,250 --> 00:21:48,375
E é atencioso da parte dele.
Planeou isto para nós.

281
00:21:48,458 --> 00:21:49,583
É muito agradável.

282
00:21:50,291 --> 00:21:53,291
Querido, dá-me mais pão e manteiga?

283
00:21:54,000 --> 00:21:55,583
De que te ris?

284
00:21:55,666 --> 00:21:58,083
Vamos para o quarto e pedimos massa.

285
00:21:58,166 --> 00:22:00,541
Não, vou comer a sobremesa do chef.

286
00:22:00,625 --> 00:22:03,250
- É a Cúpula do Chef.
- O Cu do Chef?

287
00:22:03,750 --> 00:22:05,375
"Cúpula."

288
00:22:05,458 --> 00:22:08,291
Enviamos a candidatura
com documentação completa.

289
00:22:11,208 --> 00:22:12,250
İskender?

290
00:22:12,750 --> 00:22:15,291
A fome fê-la delirar.

291
00:22:15,875 --> 00:22:17,083
Esra?

292
00:22:18,000 --> 00:22:19,291
Como estás?

293
00:22:21,916 --> 00:22:23,125
Estás linda.

294
00:22:23,208 --> 00:22:25,833
- Cada vez melhor.
- E continuas a mentir.

295
00:22:27,333 --> 00:22:29,333
Bem… A Leyla e a Funda.

296
00:22:29,416 --> 00:22:31,208
- O İskender.
- Bom apetite.

297
00:22:31,291 --> 00:22:32,833
- Olá.
- Olá.

298
00:22:32,916 --> 00:22:34,083
Olá.

299
00:22:35,041 --> 00:22:37,791
Ainda vives em Ancara? Ou seja, por aqui?

300
00:22:38,375 --> 00:22:41,250
Não, foi um trabalho para o ministério.

301
00:22:41,333 --> 00:22:43,333
Volto depois de amanhã. E tu?

302
00:22:43,416 --> 00:22:46,708
A mesma coisa, reuniões. Viemos cá.

303
00:22:46,791 --> 00:22:48,333
- Mas vives em Istambul?
- Sim.

304
00:22:48,416 --> 00:22:49,708
- Certo.
- Aqui. Bem…

305
00:22:49,791 --> 00:22:51,791
O teu número ainda é o mesmo?

306
00:22:51,875 --> 00:22:54,500
Sim. Bem, não sei. Que número tens?

307
00:22:54,583 --> 00:22:56,125
- Este. Eu ligo-te.
- Sim.

308
00:22:56,208 --> 00:22:57,833
Porque eu mudei de número.

309
00:23:03,000 --> 00:23:04,666
- Está a tocar.
- Sim.

310
00:23:06,250 --> 00:23:08,041
- Podes guardá-lo.
- Sim.

311
00:23:08,125 --> 00:23:10,125
- Vemo-nos por aí.
- Claro.

312
00:23:11,000 --> 00:23:13,250
Dá os meus cumprimentos à tua mulher.

313
00:23:14,958 --> 00:23:16,000
Está bem.

314
00:23:16,083 --> 00:23:18,583
- Boa noite.
- Boa noite.

315
00:23:19,541 --> 00:23:22,625
Esra, o İskender é muito bonito.

316
00:23:22,708 --> 00:23:23,666
É um gato!

317
00:23:23,750 --> 00:23:26,041
Ele já foi? Funda, vê se já foi.

318
00:23:26,125 --> 00:23:28,000
- Sim.
- Conta-nos tudo.

319
00:23:28,083 --> 00:23:31,291
- Já não o via há dez anos.
- Quem era?

320
00:23:31,375 --> 00:23:33,458
Ele era o meu Cem Murathan.

321
00:23:34,458 --> 00:23:35,333
Sim.

322
00:23:35,916 --> 00:23:37,333
E porque acabaram?

323
00:23:40,208 --> 00:23:42,208
Traí-o com o Murat, lembram-se?

324
00:23:42,291 --> 00:23:43,166
Sim.

325
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
Pois, já nos tinhas dito.

326
00:24:02,916 --> 00:24:04,458
Tens o telemóvel a vibrar.

327
00:24:06,000 --> 00:24:07,833
Pensei que era o meu coração.

328
00:24:08,541 --> 00:24:10,791
Pois, claro.

329
00:24:20,875 --> 00:24:22,916
- Defne?
- Voltei.

330
00:24:24,250 --> 00:24:25,416
Onde estás?

331
00:24:48,583 --> 00:24:49,458
Bem-vindo.

332
00:24:52,458 --> 00:24:54,250
Bem-vinda, Defne.

333
00:24:57,083 --> 00:24:58,708
Pareces outra pessoa.

334
00:24:59,208 --> 00:25:01,916
- Adoro.
- Obrigada.

335
00:25:02,875 --> 00:25:04,625
Voltaste mesmo

336
00:25:05,125 --> 00:25:07,166
ou estás só de passagem?

337
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
Desculpa.

338
00:25:15,958 --> 00:25:17,375
Não estava bem.

339
00:25:18,083 --> 00:25:19,916
Precisava de tempo para pensar.

340
00:25:21,458 --> 00:25:22,666
Defne…

341
00:25:24,416 --> 00:25:26,708
Não finjas que nada aconteceu.

342
00:25:28,416 --> 00:25:30,916
Dá-me também tempo para pensar, está bem?

343
00:25:33,666 --> 00:25:35,250
Mas gosto de te ver bem.

344
00:25:38,916 --> 00:25:41,166
As três reuniões correram muito bem.

345
00:25:41,250 --> 00:25:45,041
Só a da Químicos Gültepe
é que foi um pouco tensa,

346
00:25:45,125 --> 00:25:47,333
mas as decisões foram todas unânimes.

347
00:25:47,833 --> 00:25:49,833
Até foi um dia produtivo.

348
00:25:50,333 --> 00:25:53,333
Então, querem fazer tudo num dia e voltar?

349
00:25:53,875 --> 00:25:56,833
Então? Já terminámos, tio.
Não devíamos voltar?

350
00:25:57,333 --> 00:25:59,500
Ó amor, o poder que deténs!

351
00:25:59,583 --> 00:26:04,583
Vá lá. Vou desligar.
Beijinhos, tio. Adeus.

352
00:26:07,708 --> 00:26:10,416
CEM: ESTÁS A DORMIR?

353
00:26:10,500 --> 00:26:14,333
LEYLA: AINDA NÃO

354
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Não pode ser.

355
00:26:31,208 --> 00:26:32,291
Não pode ser!

356
00:26:32,375 --> 00:26:35,041
Não conseguia dormir. Tive saudades tuas.

357
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
Tu é que és viciante.

358
00:26:46,541 --> 00:26:48,291
- Sou?
- Sim.

359
00:26:50,250 --> 00:26:52,958
Não quero passar um segundo sem ti.

360
00:26:58,125 --> 00:27:01,583
Legenda: "Se ao menos o meu marido
tivesse um jato e tivesse vindo."

361
00:27:02,333 --> 00:27:04,291
- Esra…
- O que é?

362
00:27:05,583 --> 00:27:09,958
Acho que, a partir de agora,
não vou a lado nenhum sem um jato.

363
00:27:10,041 --> 00:27:12,375
Estão a exagerar. Já chega.

364
00:27:12,458 --> 00:27:16,375
Sr. Cem, cometeu um grande erro.
Agora, ficámos habituadas a isto.

365
00:27:16,458 --> 00:27:19,083
Paremos de ser formais, por favor.

366
00:27:19,166 --> 00:27:21,500
Sim, também nos habituamos a isso.

367
00:27:26,875 --> 00:27:30,916
İSKENDER: OLÁ!

368
00:27:33,250 --> 00:27:35,500
Vem aí um sumo de laranja?

369
00:27:35,583 --> 00:27:37,125
Meu Deus!

370
00:27:37,208 --> 00:27:39,333
O que é isto? Dás-me um beijo?

371
00:27:41,416 --> 00:27:44,250
Vá, bebe.
Desfruta, meu príncipe. Tinhas sede?

372
00:27:44,333 --> 00:27:48,375
İSKENDER: ESTIVE A PENSAR EM TI
DESDE ONTEM À NOITE.

373
00:27:51,041 --> 00:27:53,166
ESRA: HÁ QUANTO TEMPO…

374
00:27:56,500 --> 00:28:00,083
İSKENDER: TIVE SAUDADES TUAS, ESRA.

375
00:28:04,958 --> 00:28:07,166
İSKENDER: VAMOS CONTINUAR A FALAR.

376
00:28:09,333 --> 00:28:10,458
Vem aí a corrida.

377
00:28:10,541 --> 00:28:12,625
É a estreia da Noite, não é?

378
00:28:12,708 --> 00:28:15,000
Sim. Já agora, espero-vos a todos.

379
00:28:15,083 --> 00:28:17,041
Ótimo. Claro, lá estaremos.

380
00:28:18,208 --> 00:28:20,625
Certo, Esra? Nós vamos.

381
00:28:21,125 --> 00:28:23,208
Esra, é a estreia da Noite.

382
00:28:24,208 --> 00:28:25,750
Sim, isso seria ótimo.

383
00:28:26,666 --> 00:28:28,333
Apresento-vos aos meus amigos.

384
00:28:28,416 --> 00:28:29,416
A sério?

385
00:28:33,291 --> 00:28:34,291
Ótimo!

386
00:28:38,875 --> 00:28:41,750
Sabes? Está na hora da sesta?

387
00:28:41,833 --> 00:28:44,750
Queres uma história?
Vamos dormir os dois juntos?

388
00:28:44,833 --> 00:28:46,041
Disseste que sim?

389
00:28:46,125 --> 00:28:47,750
Mas temos de dormir.

390
00:28:48,375 --> 00:28:51,375
İSKENDER: VAMOS JANTAR ESTA SEMANA…

391
00:28:54,541 --> 00:28:58,791
İSKENDER: MAS SÓ TU E EU…

392
00:28:58,875 --> 00:29:01,208
ESRA: TALVEZ. DEPOIS FALAMOS.

393
00:29:05,708 --> 00:29:09,958
Olá. O Cem está à espera lá em baixo.
Pego numas roupas e vou-me embora.

394
00:29:10,708 --> 00:29:12,791
O apartamento é todo teu. Desfruta.

395
00:29:12,875 --> 00:29:15,250
E o Buddy pode ficar em casa do Ömer.

396
00:29:15,333 --> 00:29:17,208
Vou buscá-lo no fim de semana, sim?

397
00:29:17,291 --> 00:29:19,500
Sim. Já agora,
eu e o Ömer fizemos as pazes.

398
00:29:19,583 --> 00:29:21,958
A sério?

399
00:29:22,041 --> 00:29:25,125
Levei-lhe o Buddy.
Veio ter comigo à porta e falámos.

400
00:29:25,208 --> 00:29:28,166
Convidou-me a entrar.
Achei-o meio deprimido.

401
00:29:28,250 --> 00:29:29,500
Abraçámo-nos e beijámo-nos.

402
00:29:29,583 --> 00:29:33,208
São ótimas notícias.
Nem imaginas como estou aliviada.

403
00:29:33,291 --> 00:29:36,708
- Ainda bem.
- Vai lá. Depois falamos.

404
00:29:36,791 --> 00:29:38,750
Ouve. A corrida é este fim de semana.

405
00:29:38,833 --> 00:29:41,208
- Estamos todos convidados.
- Está bem.

406
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
A tua mãe ligou. Não atendi.

407
00:29:48,958 --> 00:29:51,791
- O que lhe disseste?
- Ela ainda não sabe.

408
00:29:53,708 --> 00:29:55,375
Digo-lhe quando tudo acabar.

409
00:29:56,708 --> 00:30:00,750
Pensei-te em casa da tua mãe.
Estás em casa da Esra, então?

410
00:30:00,833 --> 00:30:02,708
Não, estou em casa da Leyla.

411
00:30:11,041 --> 00:30:12,791
Faz isto também. Assim.

412
00:30:13,291 --> 00:30:14,583
Sentiste a minha falta?

413
00:30:14,666 --> 00:30:17,458
Lá está ele! O meu filho chateou-te, papá?

414
00:30:17,958 --> 00:30:19,500
Não. Ele não.

415
00:30:31,958 --> 00:30:35,833
Caros aficionados,
soa a campainha e inicia-se a corrida.

416
00:30:35,916 --> 00:30:38,958
É a estreia da Noite nas corridas

417
00:30:39,041 --> 00:30:42,500
e está atrás da concorrência.

418
00:30:42,583 --> 00:30:45,875
A Mel Puro lidera a corrida.

419
00:30:45,958 --> 00:30:48,666
Mas, nos últimos 600 metros da corrida,

420
00:30:48,750 --> 00:30:52,375
a Granadina está a tentar apanhá-la.

421
00:30:52,458 --> 00:30:55,500
Porém, o Vento Metin
surge na faixa do meio.

422
00:30:55,583 --> 00:31:00,250
Ao seu lado, o Sweet Adem e a Orquídea.

423
00:31:00,333 --> 00:31:04,125
E a Noite acelera na faixa exterior.

424
00:31:04,208 --> 00:31:06,083
Vai para a frente da corrida.

425
00:31:06,166 --> 00:31:09,625
A cada metro que passa,
adianta-se cada vez mais.

426
00:31:09,708 --> 00:31:13,708
E, nos últimos 200 metros,
a diferença é agora de 12 metros.

427
00:31:13,791 --> 00:31:15,666
Os metros finais da corrida.

428
00:31:15,750 --> 00:31:19,416
A Noite está uns 15 a 20 metros à frente.

429
00:31:19,500 --> 00:31:23,916
Vence a primeira corrida da sua carreira.

430
00:31:29,375 --> 00:31:31,791
Caros aficionados e convidados,

431
00:31:31,875 --> 00:31:35,041
daqui a pouco, na bancada VIP,

432
00:31:35,125 --> 00:31:38,166
a Noite receberá a sua taça.

433
00:31:38,250 --> 00:31:39,958
Vamos assistir a isso juntos.

434
00:31:41,416 --> 00:31:42,416
Parabéns!

435
00:31:43,000 --> 00:31:43,958
Aqui, Sr. Cem.

436
00:31:44,041 --> 00:31:46,916
Sr. Cem, aqui, por favor. Aqui.

437
00:32:03,416 --> 00:32:05,916
Não disseste que a Defne tinha voltado.

438
00:32:07,000 --> 00:32:09,666
Também me surpreendeu, querida.

439
00:32:10,375 --> 00:32:13,625
Parece que não quis perder
a primeira corrida da Noite.

440
00:32:16,625 --> 00:32:17,916
- Olá.
- Olá.

441
00:32:19,500 --> 00:32:23,166
- O teu cabelo está lindo, Defne.
- A sério? Obrigada.

442
00:32:26,916 --> 00:32:28,500
Aconteceu muita coisa.

443
00:32:29,833 --> 00:32:32,208
O quê? Nada de especial.

444
00:32:33,833 --> 00:32:37,000
Aos poucos, consegues o que queres, Leyla.

445
00:32:37,083 --> 00:32:38,291
Parabéns.

446
00:32:39,208 --> 00:32:40,208
Não percebi.

447
00:32:40,708 --> 00:32:43,000
O Mert está aqui. Já venho.

448
00:32:45,708 --> 00:32:46,916
A que se referiu?

449
00:32:47,916 --> 00:32:50,041
Pelo que percebo, ela voltou por ti.

450
00:32:51,875 --> 00:32:55,166
Şeyyaz, estás bêbedo, é?
De que estás a falar?

451
00:32:55,250 --> 00:32:57,041
Não, mas tento ficar.

452
00:33:01,791 --> 00:33:03,166
- Leyla?
- Sim?

453
00:33:03,666 --> 00:33:04,916
Cuidado com a Defne.

454
00:33:36,791 --> 00:33:40,041
Não deixes que o caso do Ömer Cenker
nos crie problemas.

455
00:33:40,125 --> 00:33:41,625
Deleguei isso ao Mert.

456
00:33:42,916 --> 00:33:44,208
Veremos.

457
00:33:49,166 --> 00:33:50,166
Leyla?

458
00:33:51,958 --> 00:33:53,208
Já conheceste o Mert?

459
00:33:53,958 --> 00:33:55,083
Não.

460
00:33:55,166 --> 00:33:56,541
- Olá.
- Olá.

461
00:33:56,625 --> 00:33:58,583
- Prazer.
- O prazer é meu.

462
00:33:58,666 --> 00:34:00,666
O Mert é um amigo de infância.

463
00:34:00,750 --> 00:34:01,916
É procurador-chefe,

464
00:34:02,000 --> 00:34:04,791
mas levei umas pancadas na cabeça
graças a ele.

465
00:34:05,833 --> 00:34:09,458
- Adoraria ouvir essas histórias.
- Será um gosto contá-las.

466
00:34:09,541 --> 00:34:13,083
Sobretudo a do caso Ömer Cenker
de que estavam a falar.

467
00:34:13,166 --> 00:34:14,375
O que aconteceu?

468
00:34:16,791 --> 00:34:19,250
Leyla… Leyla! Anda.

469
00:34:22,791 --> 00:34:23,625
Escapámos.

470
00:34:25,916 --> 00:34:27,000
Estás bem?

471
00:34:28,583 --> 00:34:31,166
Olha, vai correr tudo bem.
Não te preocupes.

472
00:34:35,791 --> 00:34:36,791
Vamos lá.

473
00:34:39,000 --> 00:34:40,416
Estás pronta, princesa?

474
00:34:42,583 --> 00:34:44,708
Não devias estar do outro lado?

475
00:34:44,791 --> 00:34:46,208
Sei de que lado estou.

476
00:34:46,291 --> 00:34:47,916
Vá lá, mano. Por favor.

477
00:38:43,916 --> 00:38:48,916
Legendas: João Braga

