1
00:00:29,166 --> 00:00:31,416
- Alo?
- Salut! Am ajuns. Coboară!

2
00:00:32,708 --> 00:00:37,375
- Ești nebun? Cu ambulanța spre aeroport?
- E vehiculul folosit la documentar.

3
00:00:37,458 --> 00:00:40,125
- Coboară, că întârzii!
- Bine, fie.

4
00:00:45,291 --> 00:00:46,750
O să cer ajutor, da?

5
00:00:47,708 --> 00:00:51,541
Ajutor, nu poate respira! Se sufocă.

6
00:00:52,458 --> 00:00:53,458
Leyla?

7
00:00:53,958 --> 00:00:56,000
Vorbeam și s-a înecat brusc.

8
00:00:56,083 --> 00:00:58,625
Leyla! Calmează-te și privește-mă!

9
00:00:58,708 --> 00:01:00,375
Uită-te în ochii mei! Bravo!

10
00:01:06,041 --> 00:01:07,041
Poftim!

11
00:01:08,458 --> 00:01:09,916
Bun. Respiră!

12
00:01:10,916 --> 00:01:11,750
Așa…

13
00:01:12,708 --> 00:01:13,875
Foarte bine.

14
00:01:20,541 --> 00:01:21,416
Bravo!

15
00:01:27,000 --> 00:01:28,708
Bravo! Ești bine?

16
00:01:29,875 --> 00:01:33,125
- Trebuie urgent…
- Să ajungă la audiere.

17
00:01:33,208 --> 00:01:35,166
- Ba să meargă la spital.
- Nu!

18
00:01:35,250 --> 00:01:38,500
Ajută-mă, te rog… E important.

19
00:01:43,916 --> 00:01:45,166
Barbaros, pornește!

20
00:01:45,250 --> 00:01:46,875
Haide, vino!

21
00:01:47,458 --> 00:01:48,791
Bravo! E bine.

22
00:01:49,875 --> 00:01:52,041
- La care tribunal?
- În Kartal.

23
00:01:52,125 --> 00:01:53,291
Dosarele!

24
00:01:54,541 --> 00:01:57,250
MULȚUMESC, URMĂTORUL!

25
00:01:58,958 --> 00:02:02,208
#MICROÎNȘELAT

26
00:02:11,958 --> 00:02:13,833
Mersi! Îți mulțumesc.

27
00:02:19,833 --> 00:02:21,666
- O seară bună!
- Îmi pare rău.

28
00:02:34,166 --> 00:02:36,875
- Ce a fost asta?
- Nimic important.

29
00:02:37,750 --> 00:02:38,833
Cum adică?

30
00:02:38,916 --> 00:02:41,500
Au venit două echipaje
cu sirenele pornite.

31
00:02:42,583 --> 00:02:45,458
Am sporit securitatea
fiindcă se apropie cursa.

32
00:02:45,958 --> 00:02:47,625
Și Noapte e păzită temeinic.

33
00:02:52,666 --> 00:02:55,583
Emoția cursei îi tensionează pe toți.

34
00:02:57,791 --> 00:02:59,416
Iar angajații…

35
00:03:01,041 --> 00:03:03,833
au avut un conflict, dar s-a rezolvat.

36
00:03:05,583 --> 00:03:06,583
Ești sigur?

37
00:03:09,125 --> 00:03:09,958
Sunt sigur.

38
00:03:12,458 --> 00:03:14,666
Are cineva nevoie de o avocată?

39
00:03:17,625 --> 00:03:19,125
Da, are cineva nevoie.

40
00:03:20,375 --> 00:03:21,375
Eu.

41
00:03:22,458 --> 00:03:25,083
Cum vă pot ajuta, dle Cem?

42
00:03:26,083 --> 00:03:27,666
Cum vreți dv.

43
00:04:16,958 --> 00:04:23,958
SARP: 'NEAȚA, LEYLA!
EȘTI ÎNCĂ ÎN DEPLASARE?

44
00:04:28,458 --> 00:04:31,125
LEYLA: DE CE ÎNTREBI PE GRUP, MĂGARULE?

45
00:04:31,208 --> 00:04:35,875
SARP: EI N-AU AFLAT
CĂ ȚI-AI PETRECUT NOAPTEA LA CEM?

46
00:04:35,958 --> 00:04:38,666
ESRA: POFTIM?
FUNDA: URA!

47
00:04:42,958 --> 00:04:46,875
LEYLA: EȘTI UN PORC, SARP.

48
00:04:48,875 --> 00:04:51,958
FUNDA: CEM E CU TINE?

49
00:04:54,041 --> 00:04:55,750
LEYLA: DOARME.

50
00:04:55,833 --> 00:04:58,250
ESRA: NE TRIMIȚI O FILMARE CU CASA?

51
00:05:05,208 --> 00:05:07,750
Stai puțin, băiete, da?

52
00:05:09,500 --> 00:05:11,833
Să vedem casa tăticului tău vitreg!

53
00:05:15,208 --> 00:05:17,625
E tipică lui Cem Murathan!

54
00:05:18,375 --> 00:05:19,458
SOȚIORUL

55
00:05:19,541 --> 00:05:21,375
Unde e camera lui Robin?

56
00:05:21,458 --> 00:05:23,958
ESRA: TIPICĂ LUI CEM MURATHAN!

57
00:05:33,375 --> 00:05:37,500
FUNDA: PREA TARE!
DAR ARE NEVOIE DE ATINGEREA TA CALDĂ.

58
00:05:37,583 --> 00:05:40,041
SARP: NU MAI CRITICAȚI CASA!

59
00:05:40,125 --> 00:05:42,125
MURAT: LĂSAȚI OMUL ÎN PACE!

60
00:05:42,208 --> 00:05:45,625
Aveți grijă de voi, dragilor!
Ne vedem la birou.

61
00:05:47,375 --> 00:05:50,000
Azi merg la Ankara cu Funda și cu dl Can.

62
00:05:50,500 --> 00:05:53,041
Sarp, sunt acasă cu Doruk.
Treci pe la mine?

63
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
Iubirea mea…

64
00:05:56,125 --> 00:05:57,541
Și eu am un copil azi.

65
00:05:58,458 --> 00:06:01,083
Ne povestești totul mâine
cu lux de amănunte.

66
00:06:14,458 --> 00:06:17,500
Bine, băiete! Mă spăl și ieșim.
Așteaptă puțin!

67
00:07:45,708 --> 00:07:46,750
Selim.

68
00:07:51,958 --> 00:07:54,041
- Fratele meu.
- Mă gândeam eu.

69
00:07:55,833 --> 00:07:57,416
Era foarte chipeș.

70
00:08:00,958 --> 00:08:02,291
- 'Neața!
- 'Neața!

71
00:08:08,958 --> 00:08:10,916
N-ai nicio poză cu tatăl tău.

72
00:08:15,583 --> 00:08:16,583
O să-ți arăt una.

73
00:08:24,125 --> 00:08:26,208
Ești leit cu tatăl tău.

74
00:08:27,833 --> 00:08:30,250
Dar îi semăn mai mult mamei la caracter.

75
00:08:33,416 --> 00:08:35,208
El când a murit?

76
00:08:37,583 --> 00:08:38,458
A trecut ceva.

77
00:08:41,125 --> 00:08:42,250
Ai gustat dulceața?

78
00:08:44,166 --> 00:08:46,541
Nu. De care e?

79
00:08:46,625 --> 00:08:47,750
De ardei iute.

80
00:08:49,958 --> 00:08:52,958
Dulceața de ardei iute a lui Cem Murathan!

81
00:08:53,041 --> 00:08:54,333
Ia s-o gustăm!

82
00:09:06,166 --> 00:09:07,791
E absolut delicioasă.

83
00:09:08,916 --> 00:09:09,875
Îmi place!

84
00:09:12,000 --> 00:09:15,500
Suntem împreună de aproape 24 de ore.

85
00:09:16,083 --> 00:09:19,500
Și, în mod interesant,
n-au apărut incidente.

86
00:09:20,333 --> 00:09:23,791
Dacă nu punem la socoteală
mașinile de poliție de aseară.

87
00:09:25,625 --> 00:09:26,750
Alea nu se pun.

88
00:09:29,458 --> 00:09:30,583
Dacă spui tu…

89
00:09:41,125 --> 00:09:45,666
DEPARTAMENTUL PENAL
SALĂ DE AUDIERI

90
00:09:55,541 --> 00:09:57,333
Nu mi-ai răspuns la întrebare.

91
00:09:59,333 --> 00:10:00,500
Ce întrebare?

92
00:10:01,916 --> 00:10:05,708
Cea de aseară.
Am zis că vreau să mă însor cu tine.

93
00:10:05,791 --> 00:10:07,958
Aia n-a fost o întrebare.

94
00:10:09,833 --> 00:10:13,833
Am considerat
că asta e intenția ta pe viitor.

95
00:10:15,333 --> 00:10:18,916
Vrei neapărat să îngenunchez, nu?

96
00:10:19,000 --> 00:10:21,708
- Nu!
- Bine. Calmează-te!

97
00:10:24,041 --> 00:10:25,875
Te rog să nu ne grăbim, Cem.

98
00:10:27,541 --> 00:10:28,541
Bine.

99
00:10:29,541 --> 00:10:31,041
Dar am intenții serioase.

100
00:10:32,041 --> 00:10:33,208
Știu.

101
00:10:35,583 --> 00:10:39,708
„Nu vreau să fiu a patra lui victimă,
să se descotorosească și de mine.

102
00:10:39,791 --> 00:10:43,208
E un dubios, n-o să fiu niciodată cu el.”

103
00:10:43,291 --> 00:10:46,041
- Ai uitat?
- Bine, gata!

104
00:10:46,125 --> 00:10:48,333
Sigur că știu ce am spus, dar…

105
00:10:48,416 --> 00:10:50,875
Vrei să te arunci în cap.

106
00:10:51,375 --> 00:10:55,250
Sunt îndrăgostită, Șeyyaz. Ce să fac?

107
00:10:55,333 --> 00:10:57,416
Mă îndrăgostesc tot mai tare de el.

108
00:10:58,750 --> 00:11:02,041
- Inima mea…
- Nu râde de mine!

109
00:11:02,958 --> 00:11:05,375
Ar trebui s-o lași mai moale, prințesă.

110
00:11:05,458 --> 00:11:07,083
Te-ai ars deja o dată.

111
00:11:09,041 --> 00:11:10,083
Așa e.

112
00:11:11,000 --> 00:11:12,416
Chiar ai dreptate.

113
00:11:16,750 --> 00:11:19,291
De ce o fi omul obsedat de însurătoare?

114
00:11:19,791 --> 00:11:22,791
Leyla, e normal. Abia acum vă cunoașteți.

115
00:11:22,875 --> 00:11:25,708
Nu zic că m-aș mărita mâine.

116
00:11:25,791 --> 00:11:28,000
Nici poimâine, drept să-ți spun.

117
00:11:28,083 --> 00:11:31,416
Fiindcă pleci azi la Ankara în locul meu.

118
00:11:33,083 --> 00:11:33,916
Azi?

119
00:11:35,500 --> 00:11:36,833
I-a scăzut tensiunea.

120
00:11:37,416 --> 00:11:40,791
Nu zic c-ar trebui
să ne căsătorim imediat, dar…

121
00:11:41,416 --> 00:11:43,875
A fost sincer din start. Respect!

122
00:11:43,958 --> 00:11:46,666
Și-a expus clar intențiile:
„Mă însor cu tine.”

123
00:11:46,750 --> 00:11:47,666
Merită aplauze.

124
00:11:49,208 --> 00:11:52,208
Cică relația ar trebui
să dureze cel puțin trei ani.

125
00:11:52,291 --> 00:11:54,541
Vă căsătoriți după aceea dacă vreți.

126
00:11:54,625 --> 00:11:56,250
- Scumpo!
- Ce e?

127
00:11:56,333 --> 00:11:59,375
Leyla o să aibă atunci 33 de ani,
iar eu, 36.

128
00:11:59,458 --> 00:12:03,333
După ce ne căsătorim,
mai așteptăm o vreme.

129
00:12:03,416 --> 00:12:05,250
Da. Încă doi ani.

130
00:12:05,333 --> 00:12:10,166
Da. Iar până rămâi gravidă și naști,
ai deja 40 de ani.

131
00:12:10,250 --> 00:12:12,458
Bine. Congelați-vă ovocitele!

132
00:12:12,541 --> 00:12:14,416
- Asta e…
- Alo, Sarp? Gata?

133
00:12:14,500 --> 00:12:17,125
Sunt la ușă, dar nu răspunde.

134
00:12:18,500 --> 00:12:21,250
O avea un control judiciar.
E poliția aici.

135
00:12:21,333 --> 00:12:23,666
Bine. Dar să nu-l lași în grădină!

136
00:12:23,750 --> 00:12:27,000
Nu pleca
până nu-l duce Ömer înăuntru, te rog.

137
00:12:27,083 --> 00:12:29,750
E deschisă poarta.
Se rezolvă, stai liniștită!

138
00:12:29,833 --> 00:12:32,416
- Vă închideți telefonul?
- Scuze. O clipă!

139
00:12:32,500 --> 00:12:35,333
Închide! E în regulă, mă ocup eu. Pa!

140
00:12:35,416 --> 00:12:38,875
Bine, dragule, mulțumesc mult.
Ai grijă de tine, pa!

141
00:12:42,208 --> 00:12:45,666
Iubitule, mergem la întâlnire
de îndată ce aterizăm.

142
00:12:45,750 --> 00:12:49,833
Avem toată ziua întâlniri una după alta.

143
00:12:49,916 --> 00:12:52,708
Ajung abia diseară la hotel.

144
00:12:52,791 --> 00:12:55,833
Te sun după ce mă cazez, bine? Pupici!

145
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
TRIMIS LUI CEM

146
00:12:56,833 --> 00:12:59,541
Îl înveți cu nărav
dacă-i dai întruna raportul.

147
00:13:00,125 --> 00:13:01,083
Bine, Esra.

148
00:13:03,250 --> 00:13:05,416
N-am mai stat de mult doar noi trei.

149
00:13:05,500 --> 00:13:07,666
Da! Sunt atât de entuziasmată!

150
00:13:08,250 --> 00:13:12,083
Ömer! Ți l-am adus pe Buddy.
Trebuie să ți-l predau.

151
00:13:13,666 --> 00:13:15,291
Ömer, haide! Vino să-l iei!

152
00:13:21,583 --> 00:13:23,333
- Ömer?
- Băiete?

153
00:13:23,416 --> 00:13:24,416
Ömer?

154
00:13:25,708 --> 00:13:26,791
Ești bine, frate?

155
00:13:28,208 --> 00:13:29,208
Ce s-a întâmplat?

156
00:13:32,833 --> 00:13:35,458
„Ce s-a întâmplat?” Știi ce?

157
00:13:40,708 --> 00:13:41,791
Hei…

158
00:13:46,833 --> 00:13:47,833
Ce ai pățit?

159
00:13:56,083 --> 00:13:58,583
- Nu sunt bine, frate.
- Gata, e în regulă.

160
00:13:58,666 --> 00:14:00,083
Nu sunt bine, frate!

161
00:14:08,875 --> 00:14:10,625
- Cât a scos?
- 54,7 secunde.

162
00:14:15,916 --> 00:14:16,916
Da, Defne.

163
00:14:17,000 --> 00:14:19,916
Se vorbește despre aventura ta.
Dar investițiile?

164
00:14:21,875 --> 00:14:25,833
- Și acțiunile scad.
- Sunt mici fluctuații. Nu-ți face griji!

165
00:14:26,416 --> 00:14:28,958
Cem, bârfele ne afectează compania.

166
00:14:29,041 --> 00:14:32,791
- Gura lumii n-o astupă nimeni.
- Cem, nu mă asculți!

167
00:14:33,375 --> 00:14:36,291
Ai grijă de tine, dragă. Te pup!

168
00:14:39,625 --> 00:14:41,791
E obsedat de Leyla.

169
00:14:43,125 --> 00:14:44,958
Vrea să se însoare cu ea.

170
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
Serios?

171
00:14:50,583 --> 00:14:51,833
Cem e foarte hotărât.

172
00:14:54,250 --> 00:14:55,083
Mă bucur.

173
00:14:59,583 --> 00:15:02,625
LOCAȚIE TRIMISĂ

174
00:15:03,125 --> 00:15:08,041
AEROPORTUL DIN ANKARA

175
00:15:21,958 --> 00:15:23,083
Te simți mai bine?

176
00:15:27,875 --> 00:15:34,625
LEYLA: AM ATERIZAT.
CE AI FĂCUT? I L-AI LĂSAT PE BUDDY?

177
00:15:34,708 --> 00:15:35,916
Ți-am făcut cafea.

178
00:15:36,583 --> 00:15:38,833
- Unde e?
- Acolo, în fața ta.

179
00:15:39,666 --> 00:15:42,916
SARP: DA! NU-ȚI FACE GRIJI.

180
00:15:43,000 --> 00:15:44,541
LEYLA: CE BINE! EȘTI TARE.

181
00:15:46,875 --> 00:15:48,666
Da!

182
00:15:52,250 --> 00:15:54,500
Vine cineva? Balım sau altcineva?

183
00:15:55,291 --> 00:15:56,208
Nu vine nimeni.

184
00:15:56,958 --> 00:15:57,791
Bine.

185
00:15:59,958 --> 00:16:01,000
Frate, știi ce?

186
00:16:03,583 --> 00:16:08,000
Slujba pe care o obținusem cu mândrie
datorită reușitelor mele profesionale…

187
00:16:08,541 --> 00:16:10,041
Cea de la Queen N. Crown.

188
00:16:10,833 --> 00:16:14,458
Știi care e cel mai mare acționar
al companiei?

189
00:16:15,208 --> 00:16:16,250
Kosovalı Holding.

190
00:16:16,333 --> 00:16:17,916
Adică Oya Kosovalı.

191
00:16:18,000 --> 00:16:19,625
Mama lui Cem Murathan.

192
00:16:19,708 --> 00:16:21,041
Ei ți-au dat slujba.

193
00:16:22,250 --> 00:16:24,375
Cem a insistat să te fac partener.

194
00:16:25,208 --> 00:16:27,541
Și tu așa le mulțumești?

195
00:16:27,625 --> 00:16:30,541
- Unde ți-e recunoștința?
- Stai puțin…

196
00:16:34,208 --> 00:16:36,125
Cem Murathan m-a făcut partener?

197
00:16:38,625 --> 00:16:39,458
Tu…

198
00:16:41,291 --> 00:16:42,166
Perfect!

199
00:16:42,250 --> 00:16:44,833
Cem m-a trimis intenționat în Dubai.

200
00:16:46,500 --> 00:16:48,125
Să mă îndepărteze de Leyla.

201
00:16:49,000 --> 00:16:51,250
Ömer, să nu tragem concluzii pripite!

202
00:16:51,333 --> 00:16:52,250
Și? Continuă!

203
00:16:54,208 --> 00:16:55,916
Am rupt contractul.

204
00:16:56,625 --> 00:16:57,833
Mi-am alungat șeful.

205
00:16:59,291 --> 00:17:01,000
Bine, el m-a dat afară.

206
00:17:01,791 --> 00:17:03,041
Iar apoi…

207
00:17:05,166 --> 00:17:06,000
am băut.

208
00:17:07,083 --> 00:17:08,083
Observ.

209
00:17:09,125 --> 00:17:09,958
Și după?

210
00:17:10,583 --> 00:17:12,000
Am ajuns. Aici e!

211
00:17:18,000 --> 00:17:19,958
Poftim. Așteaptă-mă, vin imediat!

212
00:17:23,333 --> 00:17:25,333
Hei! Frate…

213
00:17:37,041 --> 00:17:38,375
Cem Murathan!

214
00:17:43,333 --> 00:17:44,583
Îți mulțumesc!

215
00:17:54,041 --> 00:17:55,541
Mi-ai răpit totul.

216
00:17:56,041 --> 00:17:58,291
Ce dracu', Ömer?

217
00:17:59,083 --> 00:17:59,916
Nu mai zâmbi!

218
00:18:03,416 --> 00:18:05,291
Ești copil? Ești idiot?

219
00:18:05,375 --> 00:18:06,791
Eram beat, frate.

220
00:18:10,500 --> 00:18:12,666
- Ömer Cenker?
- Fir-ar mama mă-sii…

221
00:18:14,583 --> 00:18:17,083
Am uitat complet.

222
00:18:17,166 --> 00:18:20,791
Ți-ai încălcat obligația de arest
sub control judiciar.

223
00:18:20,875 --> 00:18:24,000
Nu, vă rog! Băga-mi-aș…

224
00:18:24,875 --> 00:18:27,041
Știi că puteai să înfunzi pușcăria?

225
00:18:27,625 --> 00:18:29,208
- Nu-i așa?
- Da.

226
00:18:32,875 --> 00:18:35,833
Mert, un prieten de-al meu are probleme.

227
00:18:38,208 --> 00:18:40,750
Vezi tu, Cem Murathan e un om grozav!

228
00:18:41,250 --> 00:18:43,708
Are prieteni sus-puși.

229
00:18:44,208 --> 00:18:47,458
M-a ajutat.
Cem Murathan m-a scăpat de la închisoare.

230
00:18:49,708 --> 00:18:52,041
- Ai fost la procuratură?
- Da.

231
00:18:53,916 --> 00:18:54,750
Și?

232
00:18:55,958 --> 00:18:58,833
Le-a zis că îmi fugise câinele
și îl căutam.

233
00:18:59,833 --> 00:19:02,166
Eu am confirmat, iar ei m-au crezut.

234
00:19:03,041 --> 00:19:04,041
Și verdictul?

235
00:19:05,541 --> 00:19:07,625
Continuarea arestului la domiciliu.

236
00:19:09,083 --> 00:19:11,916
Nici aici nu pot ieși.
Doar în curtea din spate.

237
00:19:12,875 --> 00:19:14,708
- Bun!
- Mi-au sporit controlul.

238
00:19:20,333 --> 00:19:22,208
Ce idiot ești, frate…

239
00:19:24,916 --> 00:19:26,250
Leyla știe ceva?

240
00:19:29,125 --> 00:19:30,041
Pe curând!

241
00:19:36,791 --> 00:19:38,875
A vrut Leyla să mă faci partener?

242
00:19:39,708 --> 00:19:40,791
Nu, prostule.

243
00:19:41,666 --> 00:19:44,583
Să nu-i spui despre asta
și să n-o mai superi!

244
00:19:46,708 --> 00:19:48,833
Te rog, Ömer, bagă-ți mințile-n cap!

245
00:19:49,666 --> 00:19:51,958
- Să nu se mai repete.
- Du-te dracu'!

246
00:19:54,416 --> 00:19:55,500
Mârlanule…

247
00:19:55,583 --> 00:19:58,708
Voiam să-i cer socoteală,
dar i-am ajuns și mai dator.

248
00:20:01,958 --> 00:20:02,958
Ei bine…

249
00:20:05,416 --> 00:20:09,333
Să sperăm c-ai scăpat basma curată.

250
00:20:11,000 --> 00:20:12,750
Măcar nu-i spune Leylei!

251
00:20:16,791 --> 00:20:18,375
- Bine?
- Bine.

252
00:20:21,666 --> 00:20:24,458
Mor de foame! Fac un duș și vin.

253
00:20:24,541 --> 00:20:27,875
Îmi iau o porție uriașă de paste.
Vă provoc să comentați!

254
00:20:27,958 --> 00:20:30,416
- Ai auzit, Funda?
- Da, faci cum vrei.

255
00:20:30,500 --> 00:20:32,125
Eu îmi iau cartofi prăjiți.

256
00:20:35,666 --> 00:20:38,458
Au ajuns trandafirii înaintea ta, Leyla.

257
00:20:38,541 --> 00:20:40,083
Așa se pare.

258
00:20:40,583 --> 00:20:44,333
- Dar n-au niciun bilet.
- Florile sunt destul de grăitoare.

259
00:20:45,750 --> 00:20:47,583
- Da?
- Bună seara, dră Leyla.

260
00:20:47,666 --> 00:20:50,041
- Bun-venit în hotel!
- Vă mulțumesc.

261
00:20:50,875 --> 00:20:54,375
Aveți o rezervare la cină
la restaurantul Chez Bertan.

262
00:20:54,875 --> 00:20:57,208
Șoferul vă va însoți pe durata serii.

263
00:20:59,291 --> 00:21:00,708
Am înțeles. Bine.

264
00:21:12,583 --> 00:21:14,666
Eu v-am zis, serios!

265
00:21:14,750 --> 00:21:17,000
V-am zis să anulăm, dar n-ați vrut.

266
00:21:17,083 --> 00:21:19,625
Nu, e un restaurant frumos.

267
00:21:21,041 --> 00:21:24,208
- Dar te strâmbi, Esra! Faci mutre.
- Ba nu!

268
00:21:24,291 --> 00:21:25,625
Și tu strâmbi din nas!

269
00:21:26,208 --> 00:21:28,583
Ba nu strâmb, scumpo, doar că…

270
00:21:29,208 --> 00:21:32,708
Nu știu, credeam
că mergem la barul hotelului

271
00:21:32,791 --> 00:21:36,833
și urcăm apoi în cameră,
să stăm la povești.

272
00:21:36,916 --> 00:21:40,166
Uitasem!
Călătorim cu logodnica lui Cem Murathan.

273
00:21:40,250 --> 00:21:42,083
- Termină!
- Bine. Eu…

274
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
- Chiar mă simt jignită.
- Glumeam!

275
00:21:45,250 --> 00:21:49,708
Ce bărbat atent! Ne-a făcut programul.
Frumos din partea lui!

276
00:21:49,791 --> 00:21:52,958
Dragule, îmi mai aduci unt și pâine?

277
00:21:54,000 --> 00:21:55,583
De ce te hlizești?

278
00:21:55,666 --> 00:21:58,083
Bine, hai să comandăm paste în cameră!

279
00:21:58,166 --> 00:22:00,541
Nu, nu plec fără să mănânc desert.

280
00:22:00,625 --> 00:22:03,666
- Se numește Turnul Chefului.
- Tunul chefului?

281
00:22:03,750 --> 00:22:04,583
Turnul!

282
00:22:05,416 --> 00:22:08,291
Depunem cerere
de îndată ce sunt actele gata.

283
00:22:11,208 --> 00:22:12,250
İskender?

284
00:22:13,333 --> 00:22:15,291
Delirează de foame.

285
00:22:15,875 --> 00:22:17,083
Esra?

286
00:22:18,000 --> 00:22:19,291
Ce faci?

287
00:22:21,875 --> 00:22:24,125
Ești superbă.
Te-ai făcut mai frumoasă!

288
00:22:24,208 --> 00:22:25,833
Iar tu tot mincinos ești.

289
00:22:27,916 --> 00:22:29,333
Ele sunt Leyla și Funda.

290
00:22:29,416 --> 00:22:31,208
- İskender.
- Poftă bună!

291
00:22:31,291 --> 00:22:32,833
- Bună seara!
- Bună!

292
00:22:32,916 --> 00:22:34,083
Bună și vouă!

293
00:22:35,041 --> 00:22:37,791
Tot în Ankara locuiești?
Ai rămas prin zonă?

294
00:22:38,375 --> 00:22:42,375
Nu, am avut o deplasare de la minister.
Revin poimâine în Istanbul.

295
00:22:42,458 --> 00:22:46,708
- Tu ce faci?
- Am niște întâlniri. Dormim aici.

296
00:22:46,791 --> 00:22:49,708
- Dar locuiești în Istanbul?
- Da, tot acolo.

297
00:22:49,791 --> 00:22:51,791
Ai același număr de telefon?

298
00:22:52,541 --> 00:22:54,500
Adică… nu știu. Tu ce număr ai?

299
00:22:54,583 --> 00:22:56,125
- Pe ăsta. Te sun.
- Bine.

300
00:22:56,208 --> 00:22:57,833
Eu mi l-am schimbat.

301
00:23:03,500 --> 00:23:04,666
- Sună.
- Da.

302
00:23:06,250 --> 00:23:08,041
- Poți să-l salvezi.
- Da.

303
00:23:08,125 --> 00:23:10,125
- Ne mai vedem!
- Sigur.

304
00:23:11,000 --> 00:23:13,250
Transmite-i salutări soției tale!

305
00:23:15,041 --> 00:23:16,000
Bine.

306
00:23:16,083 --> 00:23:18,583
- O seară bună!
- Asemenea!

307
00:23:19,541 --> 00:23:23,666
- Esra, ce bărbat bine e İskender!
- Îți lasă gura apă!

308
00:23:23,750 --> 00:23:26,041
A plecat? Funda, vezi dacă a plecat!

309
00:23:26,125 --> 00:23:28,000
- A plecat.
- Care e faza?

310
00:23:28,083 --> 00:23:31,291
- Nu l-am mai văzut de zece ani.
- Dar cine era?

311
00:23:31,375 --> 00:23:33,666
A fost Cem Murathan-ul meu.

312
00:23:34,500 --> 00:23:35,333
Da!

313
00:23:35,916 --> 00:23:37,333
De ce v-ați despărțit?

314
00:23:40,208 --> 00:23:42,208
L-am înșelat cu Murat, mai știți?

315
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
Chiar, ne-ai povestit!

316
00:24:02,958 --> 00:24:04,916
- Îți vibrează telefonul.
- Ce?

317
00:24:06,000 --> 00:24:07,833
Credeam că e inima mea.

318
00:24:08,541 --> 00:24:10,791
Da, sigur!

319
00:24:20,875 --> 00:24:22,916
- Defne?
- M-am întors.

320
00:24:24,250 --> 00:24:25,416
Unde ești?

321
00:24:48,583 --> 00:24:49,458
Bun-venit!

322
00:24:52,458 --> 00:24:54,250
Bun-venit și ție, Defne!

323
00:24:57,083 --> 00:24:58,708
Parcă ești alt om.

324
00:24:59,208 --> 00:25:01,916
- Îmi place.
- Mersi!

325
00:25:02,875 --> 00:25:07,166
Și chiar te-ai întors
sau ești doar în trecere?

326
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
Îmi pare rău.

327
00:25:16,000 --> 00:25:19,916
Sufeream. Aveam nevoie de timp de gândire.

328
00:25:21,458 --> 00:25:22,666
Defne…

329
00:25:24,416 --> 00:25:26,791
Nu te preface că nu s-a întâmplat nimic!

330
00:25:28,458 --> 00:25:30,916
Dă-mi și mie timp de gândire, da?

331
00:25:33,666 --> 00:25:35,250
Dar mă bucur că ești bine.

332
00:25:38,916 --> 00:25:41,166
Cele trei întâlniri au decurs bine.

333
00:25:41,250 --> 00:25:45,041
Doar ședința de la Gültepe Chemicals
a fost puțin tensionată,

334
00:25:45,125 --> 00:25:47,333
dar toate deciziile au fost unanime,

335
00:25:47,833 --> 00:25:49,833
deci am avut o zi productivă.

336
00:25:50,333 --> 00:25:53,125
Dai zor să termini ca să te întorci?

337
00:25:53,875 --> 00:25:56,666
Ce să facem dacă am terminat?
Nu ne întoarcem?

338
00:25:57,333 --> 00:25:59,500
Vai, puterea irezistibilă a iubirii!

339
00:25:59,583 --> 00:26:04,583
Termină! Trebuie să închid.
Te pup, unchiule! Pe curând!

340
00:26:07,708 --> 00:26:10,416
CEM: DORMI?

341
00:26:10,500 --> 00:26:14,333
LEYLA: NU ÎNCĂ.

342
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Nu cred…

343
00:26:31,208 --> 00:26:32,291
Nu cred!

344
00:26:32,375 --> 00:26:35,041
Nu puteam să dorm. Mi-era dor de tine.

345
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
Îmi provoci dependență.

346
00:26:46,541 --> 00:26:47,625
Serios?

347
00:26:50,250 --> 00:26:52,958
Nu vreau să petrec nicio clipă fără tine.

348
00:26:58,125 --> 00:27:01,583
Scrie așa:
„Măcar de-avea și bărbatu-meu avion!”

349
00:27:02,333 --> 00:27:04,291
- Esra…
- Ce e?

350
00:27:05,583 --> 00:27:09,958
Dragilor, eu nu mai plec nicăieri
fără avion privat.

351
00:27:10,041 --> 00:27:12,375
Exagerați! Potoliți-vă odată!

352
00:27:12,458 --> 00:27:16,375
Dle Cem, mare greșeală!
Ne învățați cu nărav.

353
00:27:16,458 --> 00:27:19,083
Hai să ne tutuim, te rog!

354
00:27:19,166 --> 00:27:21,500
Sigur, ne supunem.

355
00:27:26,875 --> 00:27:30,916
İSKENDER: BUNĂ!

356
00:27:33,250 --> 00:27:36,708
Vine cumva sucul de portocale? Vai!

357
00:27:37,208 --> 00:27:39,333
Deci? Îmi dai un pupic?

358
00:27:41,416 --> 00:27:44,250
Bea-l, prințișorul meu! Ți-era sete?

359
00:27:44,333 --> 00:27:48,375
İSKENDER:
DE ASEARĂ MĂ TOT GÂNDESC LA TINE.

360
00:27:51,041 --> 00:27:53,166
ESRA: AU TRECUT ANII…

361
00:27:56,500 --> 00:28:00,083
İSKENDER:
MI-A FOST FOARTE DOR DE TINE, ESRA.

362
00:28:04,958 --> 00:28:07,166
İSKENDER: HAI SĂ NU NE MAI PIERDEM!

363
00:28:09,333 --> 00:28:10,458
Cursa e în weekend.

364
00:28:10,541 --> 00:28:12,625
E prima cursă a Nopții, nu?

365
00:28:12,708 --> 00:28:15,000
Da. Vă aștept pe toți, apropo.

366
00:28:15,583 --> 00:28:17,041
Minunat! Sigur, venim.

367
00:28:18,208 --> 00:28:19,500
Nu-i așa, Esra?

368
00:28:19,583 --> 00:28:20,625
Mergem și noi.

369
00:28:21,125 --> 00:28:23,208
Esra, e prima cursă a Nopții.

370
00:28:24,208 --> 00:28:25,750
Da, ar fi grozav.

371
00:28:26,666 --> 00:28:28,333
Vă prezint prietenilor mei.

372
00:28:28,416 --> 00:28:29,416
Serios?

373
00:28:33,291 --> 00:28:34,291
Super!

374
00:28:38,875 --> 00:28:42,416
Ce zici, citim o poveste de noapte bună?

375
00:28:42,500 --> 00:28:44,750
Mergi la culcare cu tatăl tău?

376
00:28:44,833 --> 00:28:46,041
Ce ai zis?

377
00:28:46,125 --> 00:28:47,750
Dar trebuie să dormim.

378
00:28:48,333 --> 00:28:51,375
İSKENDER: SĂ LUĂM CINA SĂPTĂMÂNA ASTA…

379
00:28:54,541 --> 00:28:58,791
İSKENDER: DOAR NOI DOI…

380
00:28:58,875 --> 00:29:01,208
ESRA: POATE. MAI VORBIM.

381
00:29:05,708 --> 00:29:09,958
Bună! Cem mă așteaptă jos.
Îmi iau schimburi și plec.

382
00:29:10,708 --> 00:29:12,833
Ai apartamentul liber. Distrează-te!

383
00:29:12,916 --> 00:29:17,208
Buddy poate să rămână la Ömer.
Îl iau în weekend. Bine?

384
00:29:17,291 --> 00:29:19,500
Bine. Apropo, m-am împăcat cu Ömer.

385
00:29:19,583 --> 00:29:21,958
Vorbești serios?

386
00:29:22,041 --> 00:29:25,125
I l-am dus pe Buddy și am stat de vorbă.

387
00:29:25,708 --> 00:29:29,500
M-a invitat înăuntru, e cam deprimat.
Ne-am pupat și îmbrățișat.

388
00:29:29,583 --> 00:29:33,208
Ce veste bună!
Mi-ai luat o piatră de pe inimă.

389
00:29:33,291 --> 00:29:36,708
- Bravo ție!
- Te las să-ți faci treaba, vorbim.

390
00:29:36,791 --> 00:29:40,333
Fii atent! Cursa e în weekend.
Nu uita! Suntem toți invitați.

391
00:29:40,416 --> 00:29:41,250
Bine.

392
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
M-a sunat mama ta. Nu i-am răspuns.

393
00:29:48,958 --> 00:29:51,791
- Ce i-ai zis?
- Încă nu știe.

394
00:29:53,791 --> 00:29:55,375
Îi spun totul după divorț.

395
00:29:56,708 --> 00:30:00,750
Credeam că stai la mama ta. Dormi la Esra?

396
00:30:01,333 --> 00:30:02,708
Nu, la Leyla.

397
00:30:11,041 --> 00:30:12,791
Fă-le și pe astea! Așa!

398
00:30:13,291 --> 00:30:14,625
Ți-a fost dor de mine?

399
00:30:14,708 --> 00:30:17,458
Uite-l! Te-a supărat fiul meu, tati?

400
00:30:17,958 --> 00:30:19,500
Nu, nu el.

401
00:30:31,958 --> 00:30:34,041
HIPODROMUL VELIEFENDI - TURCIA

402
00:30:34,125 --> 00:30:36,041
S-a dat semnalul! Începe cursa.

403
00:30:36,125 --> 00:30:38,958
Noapte își începe cariera
cu această cursă.

404
00:30:39,041 --> 00:30:42,500
Rivalii ei au luat avans
trei sau patru lungimi.

405
00:30:42,583 --> 00:30:45,875
Miere preia conducerea cursei.

406
00:30:45,958 --> 00:30:52,375
În ultimii 600 de metri ai cursei,
Grenadina încearcă s-o ajungă din urmă.

407
00:30:52,458 --> 00:30:55,500
Metin cel Iute ia avans
pe culoarul din mijloc.

408
00:30:55,583 --> 00:31:00,250
Lângă el se află
Adem cel Dulce și Orhidee.

409
00:31:00,333 --> 00:31:04,125
Noapte înaintează
pe culoarul cel mai îndepărtat

410
00:31:04,208 --> 00:31:06,083
și preia conducerea.

411
00:31:06,166 --> 00:31:09,625
Cu fiecare metru parcurs,
ia distanță față de ceilalți.

412
00:31:09,708 --> 00:31:13,708
În ultimii 200 de metri,
distanța e de cinci lungimi.

413
00:31:13,791 --> 00:31:15,666
Ultimii metri ai cursei!

414
00:31:15,750 --> 00:31:19,416
Noapte, mărind avansul
la aproape opt lungimi,

415
00:31:19,500 --> 00:31:23,916
câștigă prima cursă din cariera sa!

416
00:31:29,375 --> 00:31:31,791
Dragi fani și stimați oaspeți,

417
00:31:31,875 --> 00:31:35,041
reprezentanții vor sosi în curând
în tribuna VIP,

418
00:31:35,125 --> 00:31:38,166
pentru a oferi cupa învingătorului.

419
00:31:38,250 --> 00:31:40,083
Vom urmări împreună decernarea.

420
00:31:41,375 --> 00:31:42,416
Felicitări!

421
00:31:43,000 --> 00:31:43,958
Aici, dle Cem!

422
00:31:44,041 --> 00:31:46,916
Dle Cem, aici, vă rog!

423
00:32:03,416 --> 00:32:05,916
Nu mi-ai zis că s-a întors Defne.

424
00:32:07,000 --> 00:32:09,666
Și eu am rămas surprins, scumpo.

425
00:32:10,375 --> 00:32:13,625
Cică s-a întors
ca să nu rateze prima cursă a Nopții.

426
00:32:16,625 --> 00:32:17,916
- Bună!
- Bună!

427
00:32:19,500 --> 00:32:23,166
- Te prinde bine culoarea, Defne!
- Serios? Îți mulțumesc.

428
00:32:26,916 --> 00:32:28,500
S-au întâmplat multe.

429
00:32:29,833 --> 00:32:32,208
Ce anume? Nimic important, de fapt.

430
00:32:33,833 --> 00:32:37,000
Te apropii treptat
de obiectivele tale, Leyla.

431
00:32:37,083 --> 00:32:38,291
Felicitări!

432
00:32:39,208 --> 00:32:40,208
Nu înțeleg.

433
00:32:40,708 --> 00:32:43,000
A venit și Mert. Revin!

434
00:32:45,708 --> 00:32:46,916
Ce a vrut să spună?

435
00:32:47,916 --> 00:32:50,041
Cred că s-a întors din cauza ta.

436
00:32:51,875 --> 00:32:55,166
Șeyyaz, te-ai îmbătat? Ce tot spui acolo?

437
00:32:55,250 --> 00:32:57,041
Nu m-am îmbătat, dar încerc.

438
00:33:01,791 --> 00:33:02,625
Leyla?

439
00:33:03,666 --> 00:33:04,916
Ai grijă la Defne!

440
00:33:36,791 --> 00:33:40,041
Nu cumva să ne facă probleme
cazul lui Ömer Cenker!

441
00:33:40,125 --> 00:33:41,625
Am încredere în Mert.

442
00:33:42,916 --> 00:33:44,208
Mai vedem.

443
00:33:49,166 --> 00:33:50,166
Leyla?

444
00:33:52,000 --> 00:33:55,083
- L-ai cunoscut pe Mert?
- N-am avut plăcerea.

445
00:33:55,166 --> 00:33:56,458
- Bună!
- Bună!

446
00:33:56,541 --> 00:33:58,583
- Îmi pare bine!
- Asemenea.

447
00:33:58,666 --> 00:34:00,666
Mert mi-e prieten din copilărie.

448
00:34:00,750 --> 00:34:04,791
Acum e procuror-șef,
dar am luat multă bătaie din cauza lui.

449
00:34:05,833 --> 00:34:09,458
- Mi-ar plăcea să-mi povestești.
- Cu mare plăcere!

450
00:34:10,041 --> 00:34:14,375
Mai ales despre cazul lui Ömer Cenker.
Despre ce e vorba?

451
00:34:16,791 --> 00:34:19,250
- Dacă vreți…
- Leyla! Vino!

452
00:34:22,791 --> 00:34:23,625
Am scăpat.

453
00:34:25,916 --> 00:34:27,000
Ești în regulă?

454
00:34:28,583 --> 00:34:31,166
O să fie bine. Nu-ți face griji!

455
00:34:35,791 --> 00:34:36,791
Coborâm.

456
00:34:39,000 --> 00:34:40,416
Ești gata, prințesă?

457
00:34:42,583 --> 00:34:44,333
Tu nu erai în tabăra opusă?

458
00:34:44,833 --> 00:34:46,208
Ba e clar cu cine țin.

459
00:34:46,291 --> 00:34:47,916
Haide, frate! Te rog!

460
00:38:43,916 --> 00:38:48,916
Subtitrarea: Elena Băncilă

