1
00:00:29,166 --> 00:00:31,416
-喂？
-我來了，兄弟，快下來

2
00:00:32,666 --> 00:00:34,833
你瘋了嗎？叫救護車去機場？

3
00:00:34,916 --> 00:00:37,375
不，這只是我們用來拍片的車

4
00:00:37,458 --> 00:00:40,125
-快點，你會遲到的，下來
-好啦

5
00:00:45,291 --> 00:00:46,750
我去找人幫忙，好嗎？

6
00:00:47,708 --> 00:00:51,541
救命！她無法呼吸
救救她，她無法呼吸

7
00:00:52,458 --> 00:00:53,458
蕾拉？

8
00:00:53,958 --> 00:00:56,000
她突然喘不過氣

9
00:00:56,083 --> 00:00:58,666
蕾拉，冷靜點，看著我

10
00:00:58,750 --> 00:01:00,375
看看我的眼睛，很好

11
00:01:06,041 --> 00:01:07,041
給你

12
00:01:08,458 --> 00:01:09,916
好，呼吸

13
00:01:10,416 --> 00:01:11,625
對

14
00:01:12,708 --> 00:01:13,875
很好

15
00:01:20,541 --> 00:01:21,416
很好

16
00:01:27,000 --> 00:01:28,708
很好，你還好嗎？

17
00:01:29,875 --> 00:01:33,125
-我趕著…
-她需要出席聽審

18
00:01:33,208 --> 00:01:38,500
-她得去醫院
-不，請幫幫我，這很重要

19
00:01:43,916 --> 00:01:45,166
巴巴羅斯，發動車子

20
00:01:45,250 --> 00:01:46,875
來吧，來

21
00:01:47,458 --> 00:01:48,791
沒事的

22
00:01:49,875 --> 00:01:52,041
-哪個法院？
-卡塔爾法院

23
00:01:52,125 --> 00:01:53,291
資料

24
00:01:54,541 --> 00:01:57,250
《真愛下一位》

25
00:01:58,958 --> 00:02:02,208
集名：#微出軌

26
00:02:11,458 --> 00:02:13,833
謝謝

27
00:02:19,833 --> 00:02:21,833
-祝你有個美好夜晚
-抱歉打擾了

28
00:02:34,166 --> 00:02:36,875
-發生什麼事？
-沒什麼

29
00:02:37,750 --> 00:02:38,833
什麼意思？

30
00:02:38,916 --> 00:02:41,500
來了兩台鳴警笛的警車

31
00:02:42,583 --> 00:02:45,583
因為比賽快到了，我們加強了保全

32
00:02:46,083 --> 00:02:47,625
晚上的戒備更森嚴

33
00:02:52,666 --> 00:02:55,583
比賽的刺激，讓大家都惴惴不安

34
00:02:57,791 --> 00:02:59,416
那些員工們…

35
00:03:01,041 --> 00:03:03,833
他們之間有點摩擦，但已經解決了

36
00:03:05,583 --> 00:03:06,583
你確定嗎？

37
00:03:07,791 --> 00:03:09,958
我確定

38
00:03:12,458 --> 00:03:14,666
有人需要律師嗎？

39
00:03:17,625 --> 00:03:19,125
有

40
00:03:20,375 --> 00:03:21,375
我

41
00:03:22,458 --> 00:03:25,083
傑姆先生，有什麼我可以幫你的嗎？

42
00:03:26,083 --> 00:03:27,666
你想怎麼幫都可以

43
00:04:16,958 --> 00:04:23,958
（薩普：早安，蕾拉
你還在別人家作客嗎？）

44
00:04:28,458 --> 00:04:31,125
（蕾拉：混蛋
你為什麼在群組裡說？）

45
00:04:31,208 --> 00:04:35,875
（薩普：他們不知道
你在傑姆家過夜嗎？）

46
00:04:35,958 --> 00:04:38,666
（埃斯拉：喔！你在傑姆家？
方達：耶！）

47
00:04:42,958 --> 00:04:46,875
（蕾拉：你這混蛋，薩普）

48
00:04:46,958 --> 00:04:47,958
（薩普）

49
00:04:48,875 --> 00:04:51,958
（方達：傑姆在你旁邊嗎？）

50
00:04:54,041 --> 00:04:55,750
（蕾拉：他在睡覺）

51
00:04:55,833 --> 00:04:58,250
（埃斯拉：拍一下
他家的影片傳上來？）

52
00:05:05,208 --> 00:05:08,250
小子，等一下好嗎？

53
00:05:08,333 --> 00:05:09,375
（蕾拉）

54
00:05:09,500 --> 00:05:11,833
我們來看看你繼父的房子

55
00:05:15,208 --> 00:05:17,625
真像傑姆穆拉坦會住的房子

56
00:05:18,375 --> 00:05:19,458
（老公）

57
00:05:19,541 --> 00:05:21,375
羅賓的房間在哪裡？

58
00:05:21,458 --> 00:05:23,958
（埃斯拉：
真像傑姆穆拉坦會住的房子）

59
00:05:33,375 --> 00:05:37,500
（方達：太冰冷了
需要由你帶來點溫暖的觸感）

60
00:05:37,583 --> 00:05:40,208
（薩普：別亂說話！）

61
00:05:40,291 --> 00:05:42,125
（穆拉特：別再談論那傢伙的家了）

62
00:05:42,208 --> 00:05:45,625
好，各位保重，辦公室見

63
00:05:47,375 --> 00:05:50,000
我今天要和方達
還有坎先生一起去安卡拉

64
00:05:50,500 --> 00:05:52,958
薩普，我跟多魯克在家
下班後過來吧

65
00:05:53,041 --> 00:05:54,333
（薩普）

66
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
親愛的！

67
00:05:56,125 --> 00:05:57,541
我今天也有小孩了

68
00:05:58,458 --> 00:06:01,083
明天要鉅細靡遺地告訴我們

69
00:06:13,958 --> 00:06:17,500
好，小子，讓我洗個澡
我們就去散步，等一下

70
00:07:16,166 --> 00:07:21,083
（三號監視器）

71
00:07:45,708 --> 00:07:46,750
塞利姆

72
00:07:51,958 --> 00:07:54,041
-我哥
-我猜也是

73
00:07:55,833 --> 00:07:57,708
-他好帥
-是嗎？

74
00:08:00,958 --> 00:08:02,291
-早安
-早安

75
00:08:08,958 --> 00:08:10,916
你沒有你父親的照片

76
00:08:12,875 --> 00:08:13,875
是嗎？

77
00:08:15,583 --> 00:08:16,583
我拿給你看

78
00:08:24,125 --> 00:08:26,208
你長得很像你父親

79
00:08:27,833 --> 00:08:30,250
個性上我比較像我媽

80
00:08:33,416 --> 00:08:35,208
他什麼時候過世的？

81
00:08:37,583 --> 00:08:38,458
好一陣子了

82
00:08:40,625 --> 00:08:42,250
你吃過這種果醬嗎？

83
00:08:44,166 --> 00:08:47,750
-沒有，這是什麼果醬？
-辣椒

84
00:08:49,958 --> 00:08:52,958
傑姆穆拉坦的辣椒果醬

85
00:08:53,041 --> 00:08:54,333
來試試吧

86
00:09:06,166 --> 00:09:07,791
意外的美味

87
00:09:08,916 --> 00:09:09,875
我很喜歡

88
00:09:12,000 --> 00:09:15,500
我們兩人獨處將近24小時了

89
00:09:16,083 --> 00:09:19,500
有趣的是，沒有發生任何意外

90
00:09:20,333 --> 00:09:23,791
除非把警車來訪也算進去

91
00:09:25,625 --> 00:09:26,750
那不算

92
00:09:29,458 --> 00:09:30,583
你說了算

93
00:09:41,125 --> 00:09:45,666
（刑事科聽證室）

94
00:09:55,541 --> 00:09:57,333
你還沒回答我的問題

95
00:09:59,333 --> 00:10:00,500
什麼問題？

96
00:10:01,916 --> 00:10:05,708
昨晚我說我想娶你

97
00:10:05,791 --> 00:10:07,958
那是在提問嗎？不是吧

98
00:10:09,833 --> 00:10:13,833
我以為那是未來的計劃

99
00:10:15,333 --> 00:10:18,916
你只是想看我跪下，對吧？

100
00:10:19,000 --> 00:10:21,708
-才沒有！
-好，冷靜點

101
00:10:24,041 --> 00:10:25,875
拜託，我們別著急，傑姆

102
00:10:27,541 --> 00:10:28,541
好

103
00:10:29,541 --> 00:10:31,041
但我的態度是認真的

104
00:10:32,041 --> 00:10:33,208
我知道

105
00:10:35,583 --> 00:10:37,375
“我不想成為第四個受害者”

106
00:10:37,458 --> 00:10:39,708
“我永遠不會成為
被他丟下的其中一個屍體”

107
00:10:39,791 --> 00:10:43,208
“他全身散發著危險信號
我永遠不會跟他在一起”

108
00:10:43,291 --> 00:10:45,500
-那現在呢？
-好啦

109
00:10:45,583 --> 00:10:48,333
我當然知道我說過什麼，但…

110
00:10:48,416 --> 00:10:50,791
但你想以身試險

111
00:10:50,875 --> 00:10:55,291
我戀愛了，謝亞茲
我還能怎麼辦？我戀愛了

112
00:10:55,375 --> 00:10:57,416
我一天比一天更喜歡傑姆

113
00:10:58,750 --> 00:11:02,041
-我的心臟！
-別開玩笑了

114
00:11:02,958 --> 00:11:05,375
放慢腳步比較好，公主

115
00:11:05,458 --> 00:11:07,083
別重蹈覆轍

116
00:11:09,041 --> 00:11:10,083
對

117
00:11:11,000 --> 00:11:12,416
其實你說得沒錯

118
00:11:16,708 --> 00:11:19,708
這傢伙為什麼對結婚這麼執著？

119
00:11:19,791 --> 00:11:22,791
蕾拉，這很正常
你們才剛開始了解彼此

120
00:11:22,875 --> 00:11:25,708
我又不是說我明天要結婚

121
00:11:25,791 --> 00:11:28,000
後天也不能

122
00:11:28,083 --> 00:11:31,416
因為你今天要代替我去安卡拉

123
00:11:33,041 --> 00:11:34,958
-今天？
-對

124
00:11:35,458 --> 00:11:36,833
我感覺到她的血壓在下降

125
00:11:37,416 --> 00:11:41,333
我不是說應該立刻結婚，但你看…

126
00:11:41,416 --> 00:11:43,875
很直白，值得尊重

127
00:11:43,958 --> 00:11:46,625
他的意圖很明確，“我要娶你”

128
00:11:46,708 --> 00:11:48,250
勇氣可嘉

129
00:11:49,166 --> 00:11:52,208
我媽說一段關係至少要持續三年

130
00:11:52,291 --> 00:11:54,541
之後如果有意願，就可以結婚

131
00:11:54,625 --> 00:11:56,250
-親愛的！
-什麼？

132
00:11:56,333 --> 00:11:59,375
三年後蕾拉就33歲了，我也36歲了

133
00:11:59,458 --> 00:12:03,333
假設我們要結婚
你媽會說應該要再相處久一點

134
00:12:03,416 --> 00:12:05,250
對，得再等兩年

135
00:12:05,333 --> 00:12:10,166
然後你嘗試懷孕
小孩出生時，你就40歲了

136
00:12:10,250 --> 00:12:12,458
好吧，你可以冷凍卵子

137
00:12:12,541 --> 00:12:14,416
-那是…
-嗨，薩普，搞定了嗎？

138
00:12:14,500 --> 00:12:17,125
我在門口，但他不接電話

139
00:12:18,000 --> 00:12:21,250
應該有人來找他，門口停了輛警車

140
00:12:21,333 --> 00:12:23,666
好，別把他丟在花園裡，好嗎？

141
00:12:23,750 --> 00:12:27,041
在確定奧莫把他帶進去前
先不要離開，好嗎？拜託

142
00:12:27,125 --> 00:12:29,750
門開了，我來處理，別擔心

143
00:12:29,833 --> 00:12:32,416
-可以請你關掉手機嗎？
-抱歉，一下下就好

144
00:12:32,500 --> 00:12:35,333
你可以掛電話了
沒關係，我會處理的，再見

145
00:12:35,416 --> 00:12:38,875
好，親愛的，非常感謝，保重

146
00:12:42,208 --> 00:12:45,666
親愛的，我們一降落就要去開會

147
00:12:45,750 --> 00:12:49,833
會開很多會，一路開到晚上

148
00:12:49,916 --> 00:12:52,625
我晚上會到飯店

149
00:12:52,708 --> 00:12:55,833
到飯店的時候再打給你，好嗎？再見

150
00:12:55,916 --> 00:12:56,833
（傳送給傑姆）

151
00:12:56,916 --> 00:12:59,541
別讓他習慣這樣，以後他會問個不停

152
00:12:59,625 --> 00:13:01,041
好吧，埃斯拉

153
00:13:03,250 --> 00:13:05,208
好久沒有我們三人一起出門了

154
00:13:05,291 --> 00:13:07,666
對！我好興奮

155
00:13:08,250 --> 00:13:12,083
奧莫！我帶巴迪來了
我得直接把牠交給你

156
00:13:13,666 --> 00:13:15,291
奧莫，來吧，牽走他

157
00:13:21,250 --> 00:13:22,416
奧莫？

158
00:13:22,500 --> 00:13:23,333
小子

159
00:13:23,416 --> 00:13:24,416
奧莫？

160
00:13:25,708 --> 00:13:26,791
你還好嗎？

161
00:13:28,208 --> 00:13:29,208
究竟怎麼了？

162
00:13:32,791 --> 00:13:35,458
“怎麼了？”你知道發生了什麼事嗎？

163
00:13:40,708 --> 00:13:41,791
嘿

164
00:13:46,833 --> 00:13:47,833
究竟怎麼了？

165
00:13:56,125 --> 00:13:58,541
-我過得很糟，兄弟
-沒事的，兄弟

166
00:13:58,625 --> 00:14:00,250
-我過得很糟，兄弟
-沒事的

167
00:14:08,833 --> 00:14:10,416
-怎麼樣？
-54.7秒

168
00:14:15,833 --> 00:14:16,916
德芙妮？

169
00:14:17,000 --> 00:14:19,916
大家都在談論你的愛情生活
而不是我們價值數百萬的投資

170
00:14:20,000 --> 00:14:21,791
-嗯
-“嗯”？

171
00:14:21,875 --> 00:14:25,833
-股票也在下跌
-只是輕微的波動，別擔心

172
00:14:25,916 --> 00:14:28,958
傑姆，這件事對公司很傷

173
00:14:29,041 --> 00:14:30,541
到了下週這新聞就退燒了

174
00:14:31,041 --> 00:14:32,791
傑姆，你沒有明白

175
00:14:33,375 --> 00:14:36,291
親愛的，保重，待會見

176
00:14:39,541 --> 00:14:41,791
他只在意蕾拉

177
00:14:43,083 --> 00:14:44,958
他想娶她

178
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
真的？

179
00:14:49,000 --> 00:14:51,833
傑姆下定了決心

180
00:14:54,250 --> 00:14:55,083
真替他高興

181
00:14:59,583 --> 00:15:02,625
（蕾拉泰倫，發送位置）

182
00:15:03,125 --> 00:15:08,041
（安卡拉機場）

183
00:15:21,958 --> 00:15:23,083
你感覺有好一點嗎？

184
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
怎麼？

185
00:15:27,875 --> 00:15:34,625
（蕾拉：我們降落了
你還好嗎？你把巴迪送到了嗎？）

186
00:15:34,708 --> 00:15:35,916
我幫你倒了咖啡

187
00:15:36,541 --> 00:15:39,166
-哪裡？
-就在你面前

188
00:15:39,666 --> 00:15:42,916
（薩普：對！別擔心）

189
00:15:43,000 --> 00:15:44,541
（蕾拉：那就好！你最棒了）

190
00:15:46,833 --> 00:15:48,666
好

191
00:15:52,250 --> 00:15:54,500
會有人過來嗎？巴林或其他人？

192
00:15:55,375 --> 00:15:57,416
-沒有人會來
-好

193
00:15:59,916 --> 00:16:01,541
-老兄，你知道嗎？
-怎麼了？

194
00:16:03,583 --> 00:16:07,916
我十分自豪拿到的工作
或者說我以為我拿到的…

195
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
在王后的工作

196
00:16:10,833 --> 00:16:14,458
你知道他們最大的股東是誰嗎？

197
00:16:15,208 --> 00:16:16,250
科索瓦勒控股公司

198
00:16:16,333 --> 00:16:17,916
也就是奧耶科索瓦勒

199
00:16:18,000 --> 00:16:19,625
傑姆穆拉坦的母親

200
00:16:19,708 --> 00:16:21,041
他們給了你這份工作

201
00:16:22,250 --> 00:16:24,375
傑姆堅持要我找你當合夥人

202
00:16:25,208 --> 00:16:27,541
這就是你感謝他們的方式？

203
00:16:27,625 --> 00:16:30,541
-你就是這樣感謝他們的嗎？
-等一下

204
00:16:34,208 --> 00:16:36,125
傑姆穆拉坦讓我當合夥人？

205
00:16:38,625 --> 00:16:39,458
你…

206
00:16:41,291 --> 00:16:42,166
好

207
00:16:42,250 --> 00:16:44,833
傑姆穆拉坦故意把我送到杜拜

208
00:16:46,541 --> 00:16:48,125
讓我遠離蕾拉

209
00:16:49,000 --> 00:16:51,250
奧莫，我們不要胡思亂想，好嗎？

210
00:16:51,333 --> 00:16:52,250
然後呢？繼續說

211
00:16:54,208 --> 00:16:55,916
我撕毀了合約

212
00:16:56,833 --> 00:16:57,833
我把老闆趕出去了

213
00:16:59,250 --> 00:17:01,000
這個嘛，是他先把我開除了…

214
00:17:01,791 --> 00:17:03,041
然後…

215
00:17:05,166 --> 00:17:06,000
我喝了酒

216
00:17:07,083 --> 00:17:08,083
我看得出來

217
00:17:09,125 --> 00:17:09,958
後來呢？

218
00:17:10,583 --> 00:17:12,000
我們到了，就這裡

219
00:17:18,000 --> 00:17:19,958
在這裡等一下，我馬上回來

220
00:17:23,250 --> 00:17:25,333
嘿！老兄！

221
00:17:37,041 --> 00:17:38,375
傑姆穆拉坦！

222
00:17:43,333 --> 00:17:44,583
謝謝！

223
00:17:54,000 --> 00:17:55,541
你奪走了我的一切

224
00:17:56,041 --> 00:17:58,291
搞什麼鬼，奧莫？

225
00:17:59,083 --> 00:17:59,916
別笑了

226
00:18:03,375 --> 00:18:05,291
你是小孩嗎？你是白痴嗎？

227
00:18:05,375 --> 00:18:06,791
我喝醉了

228
00:18:10,458 --> 00:18:12,041
-奧莫森克？
-該死！

229
00:18:14,583 --> 00:18:17,041
我完全忘記這回事了

230
00:18:17,125 --> 00:18:20,791
你違反了
司法控制措施的居住監禁義務

231
00:18:20,875 --> 00:18:22,208
別這樣，拜託

232
00:18:22,708 --> 00:18:24,000
該死…

233
00:18:24,875 --> 00:18:27,041
你知道你得去坐牢了吧？

234
00:18:27,125 --> 00:18:29,208
-對吧？
-對

235
00:18:32,875 --> 00:18:35,833
梅特，我的一個朋友遇上了大麻煩

236
00:18:38,166 --> 00:18:40,750
兄弟，傑姆穆拉坦是個大人物

237
00:18:41,250 --> 00:18:43,708
他有要好的朋友身居要職

238
00:18:44,208 --> 00:18:45,125
他救了我

239
00:18:45,208 --> 00:18:47,458
傑姆穆拉坦讓我不用進監獄

240
00:18:49,708 --> 00:18:52,208
-他們帶你去檢察官辦公室嗎？
-對

241
00:18:53,875 --> 00:18:54,875
然後？

242
00:18:55,958 --> 00:18:58,833
他說我的狗跑掉了，我在找他

243
00:18:59,833 --> 00:19:02,166
我就回答說“沒錯”
他們覺得這理由很合理

244
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
判決呢？

245
00:19:05,541 --> 00:19:07,583
繼續居家監禁，你看？

246
00:19:09,083 --> 00:19:11,916
我連那裡都不能去，只能去後院

247
00:19:12,875 --> 00:19:14,541
-太棒了
-我現在更受限制了

248
00:19:20,333 --> 00:19:22,208
你真是個白痴

249
00:19:24,916 --> 00:19:26,250
蕾拉知道嗎？

250
00:19:29,041 --> 00:19:30,041
待會見

251
00:19:36,791 --> 00:19:38,875
是蕾拉要你讓我當合夥人的嗎？

252
00:19:39,708 --> 00:19:40,791
不，你這個白痴

253
00:19:41,666 --> 00:19:44,791
你不准再提起這事
也不准再打擾她了

254
00:19:46,708 --> 00:19:48,833
拜託，奧莫，振作起來

255
00:19:49,666 --> 00:19:51,958
-就讓這成為最後一次吧
-去你的

256
00:19:54,416 --> 00:19:55,500
混蛋

257
00:19:55,583 --> 00:19:58,708
我本來想找他算帳
現在我反而欠他更多了

258
00:20:01,958 --> 00:20:02,958
這個嘛…

259
00:20:05,416 --> 00:20:09,333
既然你逃過一劫了
當然，希望是如此

260
00:20:11,000 --> 00:20:12,750
至少別告訴蕾拉

261
00:20:16,791 --> 00:20:18,375
-好嗎？
-好

262
00:20:21,666 --> 00:20:24,458
我餓死了
我要快速洗個澡，然後出門

263
00:20:24,541 --> 00:20:27,875
誰都不能阻止我吃一大盤義大利麵

264
00:20:27,958 --> 00:20:30,541
-好嗎，方達？
-好啦，親愛的，隨你喜歡

265
00:20:30,625 --> 00:20:32,791
-反正我要吃薯條
-哇

266
00:20:34,250 --> 00:20:38,458
哇！你的玫瑰比你先到，蕾拉

267
00:20:38,541 --> 00:20:40,083
顯而易見

268
00:20:40,583 --> 00:20:41,791
但沒有附卡片

269
00:20:41,875 --> 00:20:44,333
花束就足以說明一切了

270
00:20:45,750 --> 00:20:47,583
-喂？
-你好，蕾拉小姐

271
00:20:47,666 --> 00:20:50,041
-首先，歡迎光臨我們的飯店
-謝謝

272
00:20:50,875 --> 00:20:54,375
今晚預約的用餐地點在切茲伯坦

273
00:20:54,875 --> 00:20:57,208
入住期間都會有司機陪同

274
00:20:59,291 --> 00:21:00,708
好，我知道了

275
00:21:12,541 --> 00:21:14,666
我早就說了

276
00:21:14,750 --> 00:21:17,000
我早告訴你要取消
但你沒取消，我們都沒取消

277
00:21:17,083 --> 00:21:19,625
不，我覺得那地方很美

278
00:21:21,000 --> 00:21:22,541
-埃斯拉，你表情很難看
-沒有

279
00:21:22,625 --> 00:21:24,291
-你表情很難看
-才沒有

280
00:21:24,375 --> 00:21:25,625
你也是

281
00:21:26,208 --> 00:21:28,583
不，親愛的，我沒有擺臉色，只是…

282
00:21:29,208 --> 00:21:32,708
我不知道，我以為我們會去飯店酒吧

283
00:21:32,791 --> 00:21:36,833
然後回房間裡聊八卦之類的

284
00:21:36,916 --> 00:21:40,166
我們忘了我們正在和
傑姆穆拉坦的未婚妻一起旅行

285
00:21:40,250 --> 00:21:42,083
-夠了
-好，我只是…

286
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
-我真的被冒犯了
-我開玩笑的

287
00:21:45,250 --> 00:21:48,375
他很體貼，還替我們規劃行程

288
00:21:48,458 --> 00:21:50,208
-多棒啊
-嗯

289
00:21:50,291 --> 00:21:53,291
親愛的
可以再來一點奶油和麵包嗎？

290
00:21:54,000 --> 00:21:55,583
你們在笑什麼？

291
00:21:55,666 --> 00:21:58,083
我們回房間點義大利麵來吃吧

292
00:21:58,166 --> 00:22:00,541
不行，在吃到主廚甜點前
我可不會離開

293
00:22:00,625 --> 00:22:03,250
-好像叫主廚圓頂
-主廚園丁？

294
00:22:03,750 --> 00:22:05,375
-圓頂
-喔

295
00:22:05,458 --> 00:22:08,291
文件一準備好我們就會申請

296
00:22:11,208 --> 00:22:12,250
伊斯坎達爾？

297
00:22:12,750 --> 00:22:15,291
她餓到神智不清了

298
00:22:15,875 --> 00:22:17,083
埃斯拉？

299
00:22:18,000 --> 00:22:19,291
你近來可好？

300
00:22:21,916 --> 00:22:23,125
-你看起來很美
-喔！

301
00:22:23,208 --> 00:22:25,833
-你現在看起來好多了
-你依舊是個騙子

302
00:22:27,333 --> 00:22:29,333
這兩位是蕾拉跟方達

303
00:22:29,416 --> 00:22:31,208
-伊斯坎達爾
-用餐愉快

304
00:22:31,291 --> 00:22:32,833
-你好
-你好

305
00:22:32,916 --> 00:22:34,083
你們好

306
00:22:35,041 --> 00:22:37,791
你還住在安卡拉嗎？或是在那附近？

307
00:22:38,375 --> 00:22:41,250
不，我在政府部門有工作

308
00:22:41,333 --> 00:22:43,333
後天就回去了，那你為什麼來這裡？

309
00:22:43,416 --> 00:22:46,708
和我一樣
我也有一些會要開，我們就待在這

310
00:22:46,791 --> 00:22:48,333
-但你住在伊斯坦堡？
-對

311
00:22:48,416 --> 00:22:49,708
-好
-好，我是說…

312
00:22:49,791 --> 00:22:51,791
你的電話號碼沒換吧？

313
00:22:51,875 --> 00:22:54,500
我是說……我不確定
你說的是哪一支電話？

314
00:22:54,583 --> 00:22:56,125
-是這個，我現在打給你
-好

315
00:22:56,208 --> 00:22:57,833
因為我換號碼了

316
00:23:03,000 --> 00:23:04,666
-有了
-有了

317
00:23:06,250 --> 00:23:08,041
-你可以記下來
-我會的

318
00:23:08,125 --> 00:23:10,125
-那就再見了
-當然

319
00:23:11,000 --> 00:23:13,250
請代我向你太太問好

320
00:23:14,958 --> 00:23:16,000
好

321
00:23:16,083 --> 00:23:18,583
-晚安
-晚安

322
00:23:19,541 --> 00:23:22,625
埃斯拉，這個伊斯坎達爾蠻帥的

323
00:23:22,708 --> 00:23:23,666
非常帥！

324
00:23:23,750 --> 00:23:26,041
他走了嗎？方達，看看他是不是走了

325
00:23:26,125 --> 00:23:28,000
-他走了
-告訴我們怎麼回事

326
00:23:28,083 --> 00:23:31,291
-我已經有十年沒見過他了
-他是誰？

327
00:23:31,375 --> 00:23:33,458
他以前是我的傑姆穆拉坦

328
00:23:33,541 --> 00:23:35,333
-喔！
-對

329
00:23:35,916 --> 00:23:37,333
你為什麼要分手？

330
00:23:40,208 --> 00:23:42,208
我和穆拉特出軌了，記得嗎？

331
00:23:42,291 --> 00:23:43,166
-喔！
-對

332
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
對，你之前有說過

333
00:24:02,916 --> 00:24:04,916
-你的手機在震動
-是嗎？

334
00:24:06,000 --> 00:24:07,833
我還以為是我的心

335
00:24:08,541 --> 00:24:10,791
對，沒錯

336
00:24:20,875 --> 00:24:22,916
-德芙妮
-我回來了

337
00:24:24,250 --> 00:24:25,416
你在哪裡？

338
00:24:48,583 --> 00:24:49,458
歡迎

339
00:24:52,458 --> 00:24:54,250
歡迎你，德芙妮

340
00:24:57,083 --> 00:24:58,708
你看起來完全變了一個人

341
00:24:59,208 --> 00:25:01,916
-我很喜歡
-謝謝

342
00:25:02,875 --> 00:25:04,625
你是真的回來了

343
00:25:05,125 --> 00:25:07,166
還是只是路過？

344
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
對不起

345
00:25:15,958 --> 00:25:17,375
我傷得很深

346
00:25:18,083 --> 00:25:19,916
我需要時間思考

347
00:25:21,458 --> 00:25:22,666
德芙妮

348
00:25:24,416 --> 00:25:26,708
不要當作
什麼事都沒發生就回到我的生命中

349
00:25:28,416 --> 00:25:30,916
給我一點時間思考，好嗎？

350
00:25:33,666 --> 00:25:35,250
但我很高興你沒事

351
00:25:38,916 --> 00:25:41,166
三場會議都很順利

352
00:25:41,250 --> 00:25:45,041
只有古爾泰普化學公司
董事會會議氣氛有些緊張

353
00:25:45,125 --> 00:25:47,333
但所有決策都取得共識了

354
00:25:47,833 --> 00:25:49,833
所以我們今天可以說收穫滿滿

355
00:25:50,333 --> 00:25:53,333
所以你想在一天內完成三天的工作

356
00:25:53,875 --> 00:25:56,833
現在呢？事情都搞定了
叔叔，我們該回去了吧？

357
00:25:57,333 --> 00:25:59,500
親愛的，隨你決定

358
00:25:59,583 --> 00:26:04,583
好吧，我掛電話了，叔叔再見

359
00:26:07,708 --> 00:26:10,416
（傑姆：你睡了嗎？）

360
00:26:10,500 --> 00:26:14,333
（蕾拉：還沒有）

361
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
不會吧

362
00:26:31,208 --> 00:26:32,291
不會吧！

363
00:26:32,375 --> 00:26:35,041
我睡不著，我好想你

364
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
看來上癮的人是你

365
00:26:46,541 --> 00:26:48,291
-是嗎？
-嗯

366
00:26:50,250 --> 00:26:52,958
沒有你的日子我一天也不想過

367
00:26:58,125 --> 00:27:01,583
標題是“要是我老公
有架飛機能飛來找我”

368
00:27:02,333 --> 00:27:04,291
-埃斯拉
-什麼？

369
00:27:05,583 --> 00:27:09,958
各位，從現在開始
我去哪裡都要搭飛機

370
00:27:10,041 --> 00:27:12,375
你太超過了

371
00:27:12,458 --> 00:27:16,375
傑姆先生，你犯了個大錯
你不該讓我們習慣這些的

372
00:27:16,458 --> 00:27:19,083
拜託各位，稱呼彼此不用那麼正式

373
00:27:19,166 --> 00:27:21,500
好，這一點我們也可以習慣

374
00:27:26,875 --> 00:27:30,916
（伊斯坎達爾：哈囉！）

375
00:27:33,250 --> 00:27:35,500
是不是有柳橙汁要來了？

376
00:27:35,583 --> 00:27:37,125
天啊！

377
00:27:37,208 --> 00:27:39,333
這是什麼？我可以親一下嗎？

378
00:27:41,416 --> 00:27:44,250
喝吧，好好享受
我的小王子，你渴了嗎？

379
00:27:44,333 --> 00:27:48,375
（伊斯坎達爾：
昨晚之後我一直在想著你）

380
00:27:51,041 --> 00:27:53,166
（埃斯拉：已經過了好多年…）

381
00:27:56,500 --> 00:28:00,083
（伊斯坎達爾：我好想你，埃斯拉）

382
00:28:04,958 --> 00:28:07,166
（伊斯坎達爾：
我們不要再失去彼此了）

383
00:28:09,333 --> 00:28:10,458
比賽就在這個週末

384
00:28:10,541 --> 00:28:12,625
這是蓋西的第一場比賽，對吧？

385
00:28:12,708 --> 00:28:15,000
對，希望各位都能來看

386
00:28:15,083 --> 00:28:17,041
太好了，我們當然會去

387
00:28:18,208 --> 00:28:20,625
對吧，埃斯拉？我們會去吧

388
00:28:21,125 --> 00:28:23,208
埃斯拉，蓋西的第一場比賽

389
00:28:24,208 --> 00:28:25,750
對，那一定會很棒

390
00:28:26,666 --> 00:28:28,333
我也會介紹你認識我的朋友們

391
00:28:28,416 --> 00:28:30,500
-真的嗎？
-嗯

392
00:28:33,291 --> 00:28:34,291
真是太好了

393
00:28:38,875 --> 00:28:41,750
該來講睡前故事了嗎？

394
00:28:41,833 --> 00:28:44,750
講個故事怎麼樣？
我們父子去睡個覺吧？

395
00:28:44,833 --> 00:28:46,041
什麼？你說不要？

396
00:28:46,125 --> 00:28:47,750
但我們得睡覺了

397
00:28:48,375 --> 00:28:51,375
（伊斯坎達爾：
我們這週見個面吃飯吧）

398
00:28:54,541 --> 00:28:58,791
（伊斯坎達爾：就我們兩個…）

399
00:28:58,875 --> 00:29:01,208
（埃斯拉：
也許可以，我們待會再談）

400
00:29:05,708 --> 00:29:09,958
傑姆在樓下等著，我拿點東西就走

401
00:29:10,708 --> 00:29:12,791
整個空間隨你用，盡情享受吧

402
00:29:12,875 --> 00:29:15,250
巴迪可以留在奧莫家

403
00:29:15,333 --> 00:29:17,208
我週末去接他，好嗎？

404
00:29:17,291 --> 00:29:19,500
對了，我和奧莫和解了

405
00:29:19,583 --> 00:29:21,958
-你認真的嗎？
-嗯

406
00:29:22,041 --> 00:29:25,125
我帶巴迪去找他
我們在門口碰面，聊了幾句

407
00:29:25,208 --> 00:29:28,166
然後他邀請我進去，我猜他有點沮喪

408
00:29:28,250 --> 00:29:29,500
我們擁抱親吻和好

409
00:29:29,583 --> 00:29:33,208
真是好消息
我無法形容我有多麼如釋重負

410
00:29:33,291 --> 00:29:34,750
太好了

411
00:29:35,291 --> 00:29:36,708
你先去忙吧，之後再聊

412
00:29:36,791 --> 00:29:38,750
對了，比賽就在這個週末

413
00:29:38,833 --> 00:29:41,208
-別忘了我們都有受邀
-好

414
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
是你媽打來的，我沒有接

415
00:29:48,958 --> 00:29:49,958
你是怎麼跟她說的？

416
00:29:50,958 --> 00:29:51,791
她還不知道

417
00:29:51,875 --> 00:29:52,958
喔？

418
00:29:53,791 --> 00:29:55,375
等一切結束後，我會告訴她

419
00:29:56,708 --> 00:30:00,750
我以為你住在你媽那裡
你現在住在埃斯拉家嗎？

420
00:30:01,333 --> 00:30:02,708
不，我住在蕾拉家

421
00:30:11,041 --> 00:30:12,791
做得很好，像這樣

422
00:30:13,291 --> 00:30:14,583
有想我嗎？

423
00:30:14,666 --> 00:30:17,458
他來了！
我的兒子惹你生氣了嗎，爸爸？

424
00:30:17,958 --> 00:30:19,500
不，不是他

425
00:30:31,958 --> 00:30:35,833
親愛的賽馬迷們
比賽隨著鈴響正式開始

426
00:30:35,916 --> 00:30:38,958
這是蓋西的比賽生涯的起點

427
00:30:39,041 --> 00:30:42,500
起跑落後對手三到四身距

428
00:30:42,583 --> 00:30:45,875
純蜜在比賽中領先

429
00:30:45,958 --> 00:30:48,666
然而重點是最後的600公尺

430
00:30:48,750 --> 00:30:52,375
格林納丁試圖超越

431
00:30:52,458 --> 00:30:55,500
風中梅汀從中線追上來

432
00:30:55,583 --> 00:31:00,250
旁邊是甜艾德姆和蘭花

433
00:31:00,333 --> 00:31:04,125
蓋西正在最外道奔馳

434
00:31:04,208 --> 00:31:06,083
她在比賽中領先

435
00:31:06,166 --> 00:31:09,625
她逐漸拉開與其他馬的距離

436
00:31:09,708 --> 00:31:13,708
最後200公尺，現在差五身距

437
00:31:13,791 --> 00:31:15,666
比賽的最後幾公尺

438
00:31:15,750 --> 00:31:19,416
蓋西領先七到八身距

439
00:31:19,500 --> 00:31:23,916
贏得了她職業生涯的第一場比賽

440
00:31:29,375 --> 00:31:31,791
各位粉絲，各位來賓

441
00:31:31,875 --> 00:31:35,041
主辦單位很快就會到貴賓席上

442
00:31:35,125 --> 00:31:38,166
頒發蓋西的獲勝獎盃

443
00:31:38,250 --> 00:31:39,958
我們將共同見證此刻

444
00:31:41,416 --> 00:31:42,416
恭喜

445
00:31:43,000 --> 00:31:43,958
來，傑姆先生

446
00:31:44,041 --> 00:31:46,916
傑姆先生，請看這裡

447
00:32:03,416 --> 00:32:05,916
你沒提過德芙妮回來了

448
00:32:07,000 --> 00:32:09,666
我也很驚訝，親愛的

449
00:32:10,375 --> 00:32:13,625
她回來應該是為了
參加蓋西的第一場比賽

450
00:32:16,625 --> 00:32:17,916
-你好
-你好

451
00:32:19,500 --> 00:32:23,166
-德芙妮，你的新髮型真美
-真的嗎？謝謝

452
00:32:26,916 --> 00:32:28,500
我不在的時候發生了很多事

453
00:32:29,833 --> 00:32:32,208
有發生什麼事嗎？其實沒什麼大事

454
00:32:33,833 --> 00:32:37,000
你正朝著你的目標前進，蕾拉

455
00:32:37,083 --> 00:32:38,291
恭喜

456
00:32:39,208 --> 00:32:40,208
我不明白

457
00:32:40,708 --> 00:32:43,000
梅特來了，待會見

458
00:32:45,708 --> 00:32:46,916
她在說什麼？

459
00:32:47,916 --> 00:32:50,041
據我所知，她是回來找你的

460
00:32:51,875 --> 00:32:55,166
謝亞茲，你喝醉了嗎？你在說什麼？

461
00:32:55,250 --> 00:32:57,041
不，但我在努力喝醉

462
00:33:01,791 --> 00:33:03,166
-蕾拉
-嗯？

463
00:33:03,666 --> 00:33:04,916
小心德芙妮

464
00:33:36,791 --> 00:33:40,041
別讓奧莫森克的案子給我們添麻煩

465
00:33:40,125 --> 00:33:41,625
我相信梅特

466
00:33:42,916 --> 00:33:44,208
我們拭目以待

467
00:33:49,166 --> 00:33:50,166
蕾拉

468
00:33:52,000 --> 00:33:53,125
你見過梅特嗎？

469
00:33:53,958 --> 00:33:55,083
還沒有

470
00:33:55,166 --> 00:33:56,541
-你好
-你好

471
00:33:56,625 --> 00:33:58,583
-很高興認識你
-我也是

472
00:33:58,666 --> 00:34:00,666
-梅特是我兒時的朋友
-喔？

473
00:34:00,750 --> 00:34:01,916
他現在是檢察長

474
00:34:02,000 --> 00:34:04,791
但他也害我小時候總是挨打

475
00:34:05,833 --> 00:34:09,458
-我很想聽這些故事
-我也很樂意說

476
00:34:09,541 --> 00:34:13,083
尤其是你剛才提到的奧莫森克案

477
00:34:13,166 --> 00:34:14,375
那是怎麼回事？

478
00:34:16,791 --> 00:34:19,250
-如果你想…
-蕾拉，過來！

479
00:34:22,791 --> 00:34:23,625
我們脫身了

480
00:34:25,916 --> 00:34:27,000
你沒事吧？

481
00:34:28,583 --> 00:34:31,166
一切都會好起來的，別擔心

482
00:34:35,791 --> 00:34:36,791
走吧

483
00:34:39,000 --> 00:34:40,416
準備好了嗎，公主？

484
00:34:42,583 --> 00:34:44,708
你不是應該站在另一邊嗎？

485
00:34:44,791 --> 00:34:46,208
我的立場很明確

486
00:34:46,291 --> 00:34:47,916
來吧，兄弟

487
00:38:43,916 --> 00:38:48,916
字幕翻譯：花筠翔

