1
00:00:20,333 --> 00:00:23,833
-Η Λεϊλά Ταϊλάν; Εσείς είστε;
-Ναι, εγώ είμαι.

2
00:00:25,541 --> 00:00:26,958
Υπογράψτε, παρακαλώ.

3
00:00:33,291 --> 00:00:35,291
-Καλή σας μέρα.
-Καλημέρα.

4
00:00:53,625 --> 00:00:55,791
Λεϊλά, πρέπει να μιλήσουμε.

5
00:00:58,083 --> 00:01:01,500
THANK YOU, NEXT

6
00:01:03,208 --> 00:01:07,333
#ΔΑΧΤΥΛΙΔΙ

7
00:01:11,958 --> 00:01:13,541
Γιατί δεν μου το είπες;

8
00:01:15,375 --> 00:01:18,708
-Δεν ήθελα να χαλάσω τη βραδιά.
-Μα είπες ψέματα, Τζεμ.

9
00:01:19,708 --> 00:01:22,916
Το τακτοποίησα, Λεϊλά.
Δεν σε εξαπάτησα κιόλας.

10
00:01:23,000 --> 00:01:25,458
Εξαπάτησες τη δικαιοσύνη. Δεν αρκεί αυτό;

11
00:01:25,541 --> 00:01:27,041
Συγκάλυψες ένα έγκλημα.

12
00:01:30,041 --> 00:01:31,291
Ήταν πολύ μεθυσμένος.

13
00:01:32,208 --> 00:01:35,625
Έφυγε από το σπίτι του για πολύ λίγο.
Γύρισε μετά.

14
00:01:37,250 --> 00:01:40,250
Παρατάθηκε και η ποινή του.
Δεν έμεινε ατιμώρητος.

15
00:01:40,333 --> 00:01:43,208
Ακούγεται πολύ απλό όταν το θέτεις έτσι.

16
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
Όμως, δεν είναι.

17
00:01:44,875 --> 00:01:46,958
Ξέρω ότι δεν είχες κακή πρόθεση.

18
00:01:47,041 --> 00:01:50,625
-Και σ' ευχαριστώ.
-Τότε, Λεϊλά, ποιο είναι το πρόβλημα;

19
00:01:51,625 --> 00:01:53,208
Μου έκρυψες κάτι.

20
00:01:53,708 --> 00:01:55,125
Για οποιονδήποτε λόγο.

21
00:01:56,333 --> 00:01:57,916
Ναι, σου το έκρυψα.

22
00:01:59,625 --> 00:02:02,083
Θέλω να βγει απ' τη ζωή μας.

23
00:02:02,166 --> 00:02:03,291
Και οι δύο τους.

24
00:02:03,375 --> 00:02:06,666
Ούτε ο Ομέρ ούτε η Νιλ.
Δεν θέλω να μας ενοχλεί κανείς.

25
00:02:06,750 --> 00:02:09,041
Τζεμ, κι εγώ αυτό θέλω, αλλά…

26
00:02:09,125 --> 00:02:10,250
Είμαι ευτυχισμένος.

27
00:02:10,333 --> 00:02:13,333
Είμαι πολύ ευτυχισμένος
για πρώτη φορά στη ζωή μου.

28
00:02:13,416 --> 00:02:14,875
Και δεν θέλω να χαλάσει.

29
00:02:16,708 --> 00:02:21,208
Δεν θέλω τίποτα και κανέναν
να μπει ανάμεσα σ' εσένα κι εμένα.

30
00:02:22,208 --> 00:02:23,041
Σε παρακαλώ.

31
00:02:23,708 --> 00:02:25,000
Εμπιστεύσου με.

32
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
Δεν χρειάζεται να πεις κάτι.
Εμπιστεύσου με.

33
00:02:30,458 --> 00:02:33,541
Συνέχεια σκέφτομαι
ότι μπορεί να μου κρύβεις κι άλλα.

34
00:02:38,833 --> 00:02:40,000
Κάτι μου κρύβεις.

35
00:02:40,500 --> 00:02:41,625
Μου κρύβεις, Τζεμ;

36
00:02:41,708 --> 00:02:43,208
Είναι προφανές.

37
00:02:44,541 --> 00:02:46,458
Σε παρακαλώ, πες μου τι είναι.

38
00:02:46,541 --> 00:02:48,916
Δεν θέλω άλλα μυστικά μεταξύ μας.

39
00:02:49,000 --> 00:02:50,958
Δεν ξέρω αν είναι η σωστή στιγμή.

40
00:02:52,041 --> 00:02:54,916
Τζεμ, σε παρακαλώ. Σε ρωτάω.

41
00:02:55,458 --> 00:02:56,500
Θέλω να ξέρω.

42
00:02:57,333 --> 00:02:58,333
Εντάξει.

43
00:03:21,000 --> 00:03:23,083
Αλλιώς φανταζόμουν αυτήν τη στιγμή.

44
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Λεϊλά.

45
00:03:40,458 --> 00:03:43,625
Δεν υπάρχει τίποτα
πιο σημαντικό από σένα στη ζωή μου.

46
00:03:45,958 --> 00:03:47,458
Ξέρεις τις προθέσεις μου.

47
00:03:49,416 --> 00:03:51,000
Θέλω να σε παντρευτώ.

48
00:03:52,208 --> 00:03:55,750
Θέλω να είσαι η γυναίκα μου,
αυτή που αποκαλώ σπίτι μου.

49
00:04:00,541 --> 00:04:02,166
Βλέπω ότι φοβάσαι.

50
00:04:04,166 --> 00:04:06,166
Δεν πρόκειται να σε πιέσω.

51
00:04:07,375 --> 00:04:09,666
Μπορείς να το φορέσεις όποτε θες εσύ.

52
00:04:12,500 --> 00:04:14,458
Και δεν θα το ξαναβγάλεις ποτέ.

53
00:05:01,000 --> 00:05:02,083
ΕΣΡΑ: ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΕ

54
00:05:02,166 --> 00:05:04,291
ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ. ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.

55
00:05:25,916 --> 00:05:28,583
-Έσρα, γλυκιά μου;
-Λεϊλά.

56
00:05:28,666 --> 00:05:32,208
Συγγνώμη. Είμαι στου Τζεμ.
Αποκοιμήθηκα. Είσαι καλά;

57
00:05:32,291 --> 00:05:35,416
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
Μου έχουν σπάσει τα νεύρα.

58
00:05:36,875 --> 00:05:38,708
Εντάξει, έρχομαι σε λίγο.

59
00:05:38,791 --> 00:05:40,875
Όχι. Μην έρθεις. Ήρθε η Φούντα.

60
00:05:41,666 --> 00:05:44,541
Είπα ότι θα έρθω.
Θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά.

61
00:05:49,458 --> 00:05:50,583
Όχι.

62
00:05:50,666 --> 00:05:52,208
Συγγνώμη, σε ξύπνησα;

63
00:05:52,291 --> 00:05:53,708
Όχι, δεν πειράζει.

64
00:05:55,208 --> 00:05:56,041
Τι έγινε;

65
00:05:57,208 --> 00:05:58,750
Μίλησα με την Έσρα.

66
00:05:59,500 --> 00:06:02,458
Έκλαιγε. Νομίζω ότι με χρειάζεται.

67
00:06:02,541 --> 00:06:04,625
Θα πας τόσο αργά;

68
00:06:05,958 --> 00:06:06,791
Ναι.

69
00:06:09,125 --> 00:06:10,333
Τζεμ Μουρατάν.

70
00:06:10,416 --> 00:06:13,416
Αν θέλεις εμένα,
πρέπει να δεχτείς όλο το πακέτο.

71
00:06:23,416 --> 00:06:25,541
-Βοήθεια.
-Ήρθα.

72
00:06:26,458 --> 00:06:27,625
Ο Τζεμ σε έφερε;

73
00:06:29,708 --> 00:06:31,958
Είπα ότι μπορώ να έρθω μόνη μου, αλλά…

74
00:06:42,083 --> 00:06:43,500
Πώς είναι η Έσρα;

75
00:06:43,583 --> 00:06:47,333
Συγύρισε όλο το σπίτι δύο φορές.
Έχει καθαρίσει κάθε γωνιά.

76
00:06:47,416 --> 00:06:50,708
Έπλυνε τρεις φορές τον Ντορούκ.
Τώρα είναι στην κουζίνα.

77
00:06:58,333 --> 00:07:00,791
Έσρα μου. Γλυκιά μου;

78
00:07:02,541 --> 00:07:03,500
Λεϊλά;

79
00:07:04,500 --> 00:07:05,416
Είσαι καλά;

80
00:07:07,083 --> 00:07:08,291
Είμαι χάλια.

81
00:07:11,250 --> 00:07:12,458
Εντάξει, γλυκιά μου.

82
00:07:13,291 --> 00:07:15,250
Όλα καλά θα πάνε. Το ξέρω.

83
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
Έλα. Όλα θα πάνε καλά, γλυκιά μου.

84
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
Έφτιαξα υπέροχα πράγματα.

85
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
Αυτό βγήκε τέλειο. Κοίτα.

86
00:07:25,583 --> 00:07:26,750
Για να δούμε.

87
00:07:26,833 --> 00:07:29,250
Έλα. Δοκίμασε. Βλέπεις;

88
00:07:29,333 --> 00:07:31,375
Κι εσύ, Φούντα. Σε παρακαλώ.

89
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
-Πώς είναι; Τέλειο, έτσι;
-Πεντανόστιμο.

90
00:07:34,583 --> 00:07:36,166
Έβαλες αλάτι;

91
00:07:36,833 --> 00:07:38,333
-Πεντανόστιμο.
-Τέλειο.

92
00:07:42,041 --> 00:07:43,416
Δεν μ' ακούει.

93
00:07:44,958 --> 00:07:46,833
Δεν απαντάει στο τηλέφωνο.

94
00:07:47,958 --> 00:07:50,333
Είναι ξερό κι αγύριστο κεφάλι.

95
00:07:52,125 --> 00:07:54,916
Μην ανησυχείς,
Θα πάω να του μιλήσω το πρωί.

96
00:07:55,666 --> 00:07:58,750
Κι όλα αυτά συμβαίνουν
εξαιτίας ενός ζόμπι.

97
00:07:59,458 --> 00:08:03,666
Ο Ερμής, ο πλανήτης της επικοινωνίας,
είναι ανάδρομος τώρα.

98
00:08:03,750 --> 00:08:05,000
Μαζί με τον Ουρανό…

99
00:08:05,083 --> 00:08:07,666
Χέστηκα για τον Ερμή και τον Ουρανό σου.

100
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
Μα τέτοιες ανολοκλήρωτες σχέσεις,

101
00:08:10,083 --> 00:08:13,375
ανολοκλήρωτα ζητήματα,
έρωτες που έληξαν ξαφνικά,

102
00:08:13,458 --> 00:08:16,458
επιστρέφουν ξαφνικά για να ολοκληρωθούν.

103
00:08:22,916 --> 00:08:24,708
Πολύ νόστιμο, παρεμπιπτόντως.

104
00:08:26,833 --> 00:08:29,125
Όλα είχαν τελειώσει, αλλά…

105
00:08:29,208 --> 00:08:30,833
Σωστά, τελείωσαν όλα.

106
00:08:30,916 --> 00:08:34,458
Δεν μίλησαν ούτε τρία λεπτά, βρε Μουράτ.

107
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Έλεος. Έφυγε μετά.

108
00:08:36,583 --> 00:08:38,666
Της την έπεσε πριν φύγει. Ναι.

109
00:08:38,750 --> 00:08:40,291
Μια χαρά τα πήγε.

110
00:08:40,375 --> 00:08:42,666
"Σε σκέφτομαι από χθες το βράδυ".

111
00:08:42,750 --> 00:08:44,916
Η δικά μας; Ιμότζι με γελάκι.

112
00:08:45,666 --> 00:08:48,916
"Μου έλειψες πολύ".
Η απάντησή της; Αυτό το ιμότζι.

113
00:08:49,875 --> 00:08:51,875
Δεν τελειώνει εδώ. Έχει κι άλλο.

114
00:08:52,375 --> 00:08:56,416
"Ας μην ξαναχαθούμε".
Πάρε κι ένα ιμότζι με χαχανητά.

115
00:08:57,333 --> 00:08:58,208
Συνεχίζει.

116
00:08:59,333 --> 00:09:02,666
"Θα ήθελα να φάμε μαζί αυτήν τη βδομάδα.

117
00:09:03,500 --> 00:09:06,333
Μόνο εσύ κι εγώ". Μόνο οι δυο τους!

118
00:09:07,208 --> 00:09:08,541
-Μουράτ…
-"Eσύ κι εγώ".

119
00:09:10,041 --> 00:09:13,458
Η απάντησή της;
"Ίσως. Θα μιλήσουμε". Τελείωσα.

120
00:09:13,541 --> 00:09:17,125
Δεν είχα ιδέα μέχρι που ο Στιβ Τζομπς
μου άνοιξε τα μάτια.

121
00:09:17,208 --> 00:09:19,083
Δεν υπήρχε τίποτα στα μηνύματα.

122
00:09:19,166 --> 00:09:21,666
Τίποτα απολύτως. Απλώς τον απέφευγε.

123
00:09:21,750 --> 00:09:22,875
Έλα τώρα!

124
00:09:22,958 --> 00:09:25,416
Δεν του απάντησε καν κανονικά.

125
00:09:25,500 --> 00:09:29,375
Μας είπε ότι θα γυρνούσε σπίτι
και ότι θα σου το έλεγε.

126
00:09:29,458 --> 00:09:30,458
Γελάγαμε.

127
00:09:30,541 --> 00:09:31,916
Αν ήταν τόσο υπέροχος,

128
00:09:32,000 --> 00:09:34,625
θα τον άφηνε τότε
για να τα φτιάξει μαζί σου;

129
00:09:34,708 --> 00:09:37,125
-Ναι, και προφανώς το μετανιώνει.
-Έλα!

130
00:09:39,000 --> 00:09:41,666
Μη γίνεσαι γελοίος. Το παρατραβήξατε.

131
00:09:41,750 --> 00:09:43,958
Ο Ντορούκ θα επηρεαστεί. Σταματήστε.

132
00:09:44,041 --> 00:09:46,958
Είστε ο Μουράτ κι η Έσρα.
Ελάτε στα λογικά σας!

133
00:09:47,041 --> 00:09:48,750
Λεϊλά, τι κάνεις εσύ εδώ;

134
00:09:49,333 --> 00:09:50,166
Αγόρι μου.

135
00:09:50,958 --> 00:09:51,916
Τι είναι αυτό;

136
00:09:56,875 --> 00:09:58,125
Σαρπ!

137
00:09:58,208 --> 00:10:01,750
-Η επιθυμία του Τζεμ Μουρατάν εκπληρώθηκε.
-Είναι αλήθεια;

138
00:10:02,541 --> 00:10:06,000
-Γιατί δεν το φοράς;
-Μάλλον για να μην τη ματιάσουν.

139
00:10:06,791 --> 00:10:08,958
Εσύ δεν έχεις πια δικαίωμα να μιλάς.

140
00:10:09,041 --> 00:10:11,250
Έμαθα για το τελευταίο σου ρεζίλεμα.

141
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
Πάμε.

142
00:10:12,250 --> 00:10:14,500
Μουράτ, σύνελθε και γύρνα σπίτι.

143
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
Έλα, μικρέ. Φεύγουμε. Πάμε.

144
00:10:18,166 --> 00:10:19,458
Πάμε.

145
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
Έλα.

146
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
Λεϊλά;

147
00:10:32,500 --> 00:10:36,291
Δεν είμαι εγώ ο ένας και μοναδικός,
αλλά είναι ο Τζεμ Μουρατάν;

148
00:10:36,375 --> 00:10:37,750
Ο Τζεμ είναι ο ένας;

149
00:10:40,541 --> 00:10:42,833
Είναι ικανός για όλα. Το είδες.

150
00:10:44,000 --> 00:10:45,458
Ομέρ, σε παρακαλώ.

151
00:10:46,708 --> 00:10:48,708
Μη δημιουργείς άλλα προβλήματα.

152
00:10:49,458 --> 00:10:50,833
Για το καλό του Μπάντι.

153
00:11:04,125 --> 00:11:07,333
Ακόμα κι εννιά χρόνια
δεν αρκούν για να μάθεις κάποιον.

154
00:11:09,458 --> 00:11:11,291
Στην αρχή, πιστεύεις όσα λέει,

155
00:11:11,833 --> 00:11:15,000
αλλά ο πραγματικός του εαυτός
φαίνεται μόνο στο τέλος.

156
00:11:17,125 --> 00:11:18,583
Πάρε. Έλα.

157
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
Πάτα το κουμπί. Άνοιξέ το.

158
00:11:20,541 --> 00:11:22,958
Ομέρ, έχουμε τουρνουά. Διάλεξε ομάδα.

159
00:11:23,041 --> 00:11:24,833
Ο γάμος είναι μεγάλη απόφαση.

160
00:11:25,541 --> 00:11:29,416
Αλλά ο Τζεμ δεν τον φοβάται,
παρόλο που απέτυχε τρεις φορές.

161
00:11:30,166 --> 00:11:34,125
ΛΕΪΛΑ

162
00:11:39,208 --> 00:11:41,291
Ή είναι πιο γενναίος από μένα.

163
00:11:41,375 --> 00:11:42,625
Ας το θέσουμε έτσι.

164
00:11:45,166 --> 00:11:46,750
Πανέμορφο δαχτυλίδι.

165
00:11:47,250 --> 00:11:48,083
Φόρα το.

166
00:11:48,708 --> 00:11:49,708
Όχι, δεν μπορώ.

167
00:11:49,791 --> 00:11:54,416
Μου φαίνεται ακόμα πιο σημαντικό.
Τώρα θα το βάλω μόνο αν παντρευτώ.

168
00:11:54,500 --> 00:11:57,041
Σου κάνει, όμως; Το δοκίμασες;

169
00:12:05,250 --> 00:12:06,083
Είναι μικρό.

170
00:12:06,833 --> 00:12:09,791
Όχι, δεν είναι μικρό. Ορίστε. Μου κάνει.

171
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
Για να δω.

172
00:12:11,375 --> 00:12:12,291
Για να δούμε.

173
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
Είναι πανέμορφο.

174
00:12:14,125 --> 00:12:17,916
Δεν θα ήταν ωραία
αν ερχόταν λίγες μέρες εδώ, Ρεϊχάν;

175
00:12:18,000 --> 00:12:21,125
Αγάπη μου, μη σε κρατάμε άλλο.
Σε αφήνουμε ήσυχη.

176
00:12:21,208 --> 00:12:24,041
Γιατί δεν τον άφησες να μιλήσει;
Συμβαίνει κάτι;

177
00:12:24,125 --> 00:12:27,958
Δεν τον ξέρεις τον πατέρα σου;
Του λείπεις όπως πάντα.

178
00:12:28,583 --> 00:12:30,666
Κι εμένα μου λείπετε.

179
00:12:30,750 --> 00:12:33,083
Πρέπει να εφεύρουν την τηλεμεταφορά.

180
00:12:33,833 --> 00:12:37,666
Η μαμά σου κάνει μια μικρή επέμβαση
την Τετάρτη. Γι' αυτό το είπα.

181
00:12:37,750 --> 00:12:38,875
-Μάχιρ!
-Τι;

182
00:12:38,958 --> 00:12:40,083
Τι εγχείρηση;

183
00:12:40,166 --> 00:12:42,166
Γλυκιά μου, δεν είναι κάτι σοβαρό.

184
00:12:42,250 --> 00:12:45,083
-Έπεσα ενώ έκανα σκι πέρυσι τον χειμώνα.
-Και;

185
00:12:45,166 --> 00:12:48,750
Το γόνατό μου δεν έχει επουλωθεί εντελώς.
Θα το ελέγξουν.

186
00:12:48,833 --> 00:12:50,583
Τότε, θα έρθω.

187
00:12:50,666 --> 00:12:52,583
Μάχιρ, είδες τι έκανες;

188
00:12:52,666 --> 00:12:53,791
Είσαι ο χειρότερος.

189
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Τίποτα δεν έκανα.

190
00:12:55,166 --> 00:12:58,041
Μπορεί να έρθει αν δεν έχει δουλειά.

191
00:12:58,125 --> 00:13:00,250
Εντάξει. Καμία αντίρρηση. Θα έρθω.

192
00:13:00,333 --> 00:13:02,541
Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι.

193
00:13:03,208 --> 00:13:04,541
Ντροπή σου.

194
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
Σας αγαπώ πολύ. Φιλιά. Αντίο.

195
00:13:07,125 --> 00:13:09,083
Ζήτω! Χαίρομαι πολύ.

196
00:13:11,333 --> 00:13:14,208
ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΟ ΕΙΣΙΤΗΡΙΟ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ

197
00:13:14,291 --> 00:13:16,833
ΠΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ - ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ

198
00:13:17,416 --> 00:13:20,125
ΤΖΕΜ ΜΟΥΡΑΤΑΝ
ΚΛΗΣΗ

199
00:13:21,166 --> 00:13:25,291
Ο αριθμός που καλέσατε
είναι κατειλημμένος. Παρακαλώ, περιμένετε.

200
00:13:25,833 --> 00:13:26,833
Περίμενε.

201
00:13:27,375 --> 00:13:28,583
Μπάντι μου!

202
00:13:28,666 --> 00:13:29,875
Γλυκό μου αγόρι.

203
00:13:29,958 --> 00:13:33,333
Λυπάμαι, αλλά πρέπει να πας
πάλι στον μπαμπά, εντάξει;

204
00:13:33,416 --> 00:13:34,416
Συγγνώμη.

205
00:13:38,625 --> 00:13:39,791
Ναι; Τζεμ;

206
00:13:39,875 --> 00:13:41,708
Θα πάω στη Νέα Υόρκη αύριο.

207
00:13:41,791 --> 00:13:44,458
-Τι έγινε;
-Η μαμά μου θα κάνει μια εγχείρηση.

208
00:13:44,541 --> 00:13:46,583
Λυπάμαι. Είναι κάτι σοβαρό;

209
00:13:46,666 --> 00:13:48,416
Η μαμά είπε ότι δεν ήταν,

210
00:13:48,500 --> 00:13:50,250
αλλά ο μπαμπάς είπε να πάω.

211
00:13:50,333 --> 00:13:51,291
Θέλω να πάω.

212
00:13:51,375 --> 00:13:52,708
Φυσικά, να πας.

213
00:13:53,208 --> 00:13:56,166
Θα ήθελα να έρθω,
αλλά πρέπει να πάω στο Ντουμπάι.

214
00:13:56,250 --> 00:13:57,583
Όχι, δεν είναι ανάγκη.

215
00:13:57,666 --> 00:13:59,458
Θα γυρίσω σε μια βδομάδα.

216
00:13:59,541 --> 00:14:00,875
Έγινε, ομορφιά μου.

217
00:14:00,958 --> 00:14:02,875
Έρχομαι. Θα τα πούμε σύντομα.

218
00:14:02,958 --> 00:14:04,375
Εδώ έρχεσαι;

219
00:14:04,875 --> 00:14:07,208
Εντάξει, τα λέμε. Εντάξει.

220
00:14:35,541 --> 00:14:36,458
Έρχομαι!

221
00:14:46,958 --> 00:14:47,958
Τζεμ!

222
00:14:49,000 --> 00:14:51,166
-Συγγνώμη για την ενόχληση.
-Γεια.

223
00:14:51,250 --> 00:14:53,166
-Μπάντι!
-Γεια σου, μικρέ.

224
00:14:53,250 --> 00:14:55,125
Μπάντι! Μπες μέσα.

225
00:14:55,208 --> 00:14:58,000
-Ναι;
-Μένω πάνω. Αλί Γιορεόγλου.

226
00:14:59,750 --> 00:15:00,833
Κατάλαβα. Ναι;

227
00:15:00,916 --> 00:15:02,208
Γύρισα από ταξίδι…

228
00:15:03,416 --> 00:15:05,541
Κλειδώθηκα έξω. Δεν έχω το κινητό.

229
00:15:05,625 --> 00:15:08,791
Χτύπησα στον Ερκάν, αλλά λείπει.
Έχεις το τηλέφωνό του;

230
00:15:09,541 --> 00:15:11,750
Έχω το τηλέφωνο του Ερκάν.

231
00:15:12,250 --> 00:15:14,041
Αλλά θέλω κι εγώ βοήθεια.

232
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Εντάξει.

233
00:15:17,375 --> 00:15:18,500
Κάνε να είναι εκεί.

234
00:15:18,583 --> 00:15:21,416
-Σε παρακαλώ.
-Έλα.

235
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
Πάλι καλά!

236
00:15:26,833 --> 00:15:27,958
Πώς κατέληξε εδώ;

237
00:15:28,041 --> 00:15:30,416
-Μην τα ρωτάς.
-Ορίστε, κυρία μου.

238
00:15:30,500 --> 00:15:32,541
-Ευχαριστώ πολύ.
-Τίποτα.

239
00:15:34,875 --> 00:15:36,041
Τζεμ;

240
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
Γεια σας.

241
00:15:41,208 --> 00:15:43,791
Δεν μπορούσα να πω λέξη.

242
00:15:43,875 --> 00:15:45,958
Και ο Αλί. Έπρεπε να τον βλέπατε.

243
00:15:46,041 --> 00:15:49,333
Πάγωσε. Δεν μπορούσε να συνέλθει.

244
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
Φυσικά, κατάλαβε αμέσως ποιος ήταν ο Τζεμ.

245
00:15:53,333 --> 00:15:56,500
Κι ο Τζεμ πρέπει να κατάλαβε
τι χαζοβιόλα παντρεύεται.

246
00:15:56,583 --> 00:15:57,666
Έλα!

247
00:15:58,458 --> 00:16:00,875
Νευρίασε ο Τζεμ;

248
00:16:02,583 --> 00:16:05,208
Νομίζω πως ναι, αλλά δεν το έδειξε.

249
00:16:06,083 --> 00:16:08,833
Το ντοκιμαντέρ λέγεται
Το Ταξίδι του Δαχτυλιδιού;

250
00:16:08,916 --> 00:16:11,000
-Γυρίζεις ντοκιμαντέρ;
-Ναι.

251
00:16:11,083 --> 00:16:15,583
Αρχίσατε με μικρά ντοκιμαντέρ για τη φύση,
αλλά επεκταθήκατε, σωστά;

252
00:16:15,666 --> 00:16:18,083
Ναι, έχουμε ένα πρότζεκτ για τον ΟΗΕ.

253
00:16:18,166 --> 00:16:21,500
-Δεν ήξερα ότι ήμουν διάσημος.
-Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;

254
00:16:22,666 --> 00:16:24,916
Ας πούμε χάρη στα απειλούμενα καρακάλ.

255
00:16:26,041 --> 00:16:29,375
Κλείσατε ένα ορυχείο
που ήταν σε γη του πατέρα μου.

256
00:16:29,458 --> 00:16:32,041
-Επιχείρηση Κοσόβαλι;
-Ναι. Είναι δική μας.

257
00:16:32,666 --> 00:16:33,500
Κατάλαβα.

258
00:16:33,583 --> 00:16:34,791
Κρατούσε κακία.

259
00:16:34,875 --> 00:16:37,625
Εμένα μου λες; Τι παράξενο! Τι σύμπτωση!

260
00:16:37,708 --> 00:16:39,583
Και το δαχτυλίδι;

261
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Το πήρε πίσω; Έχει το δικαίωμα.

262
00:16:41,916 --> 00:16:43,708
Το πήρε πίσω,

263
00:16:43,791 --> 00:16:47,041
αλλά για να το φτιάξει στα μέτρα μου.

264
00:16:47,125 --> 00:16:49,958
Τόσο εύκολο είναι να με παρατήσει, μπαμπά;

265
00:16:51,083 --> 00:16:52,666
Είναι πολύ κακομαθημένη.

266
00:16:53,416 --> 00:16:54,875
Έχω μια ερώτηση.

267
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
Αλλά πείτε την αλήθεια.

268
00:16:56,916 --> 00:16:58,708
Καλά δεν έκανα που ήρθα;

269
00:16:58,791 --> 00:17:00,125
Πείτε μου την αλήθεια.

270
00:17:00,625 --> 00:17:03,625
Καλά δεν έκανα που ήρθα; Μου λείψατε πολύ.

271
00:17:03,708 --> 00:17:04,708
Και σ' εμάς.

272
00:17:05,916 --> 00:17:07,333
Συνέχεια μας λείπεις.

273
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
Είσαι χαρούμενη;

274
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
Βασικά, ο Τζεμ είναι διαφορετικός.

275
00:17:15,708 --> 00:17:16,916
Είναι περιποιητικός.

276
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Στοργικός.

277
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Ευαίσθητος.

278
00:17:25,500 --> 00:17:26,958
Είπες ότι ήταν αλαζόνας.

279
00:17:27,041 --> 00:17:28,250
Καθόλου.

280
00:17:30,666 --> 00:17:32,958
Τουλάχιστον όχι προς εμένα.

281
00:17:35,958 --> 00:17:39,000
Συνειδητοποίησα ότι ήμουν προκατειλημμένη.

282
00:17:39,708 --> 00:17:42,125
Όσο τον γνωρίζω, τόσο εκπλήσσομαι.

283
00:17:47,875 --> 00:17:50,833
-Αλλά;
-Βασικά, δεν υπάρχει αλλά.

284
00:17:51,625 --> 00:17:54,791
Ανακαλύπτουμε ο ένας τον άλλον
όσο περνά ο καιρός.

285
00:17:54,875 --> 00:17:57,666
Θα παντρευόμασταν αμέσως
αν ήταν στο χέρι του,

286
00:17:58,166 --> 00:18:02,583
αλλά του είπα ότι χρειάζομαι λίγο χρόνο.

287
00:18:12,416 --> 00:18:15,458
Κοιτάς την ώρα τόσο συχνά
όταν είσαι με τη Λεϊλά;

288
00:18:19,125 --> 00:18:20,541
Ο σεφ σου δεν είναι εδώ.

289
00:18:21,750 --> 00:18:23,250
Ο σεφ μας, εννοείς.

290
00:18:24,958 --> 00:18:26,916
Εσύ τον έφερες στη ζωή μας.

291
00:18:27,791 --> 00:18:31,958
Έχεις από κοντά τους άντρες
που τριγυρίζουν τη Λεϊλά, τους ελέγχεις.

292
00:18:36,750 --> 00:18:39,000
Μήπως σε έχει πιάσει το κρασί;

293
00:18:41,500 --> 00:18:42,750
Γιατί νευριάζεις;

294
00:18:43,833 --> 00:18:44,916
Δεν είναι αλήθεια;

295
00:18:46,541 --> 00:18:50,625
Εσύ δεν μου είπες να προσλάβω τον Ομέρ;
Και μετά τον έδιωξες.

296
00:18:51,291 --> 00:18:55,666
Τζεμ, άλλαξες μέχρι και δικηγόρους
για να είσαι πιο κοντά στη Λεϊλά.

297
00:18:56,666 --> 00:18:58,083
Όχι όλους, φυσικά.

298
00:18:58,958 --> 00:19:01,000
Η Μπελίζ είναι ακόμα δίπλα σου.

299
00:19:03,125 --> 00:19:04,375
Εντάξει, κατάλαβα.

300
00:19:04,875 --> 00:19:07,083
Μου έχεις θυμώσει εξαιτίας της Λεϊλά.

301
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
Ναι.

302
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
Επειδή έχεις χάσει τον έλεγχο.

303
00:19:16,416 --> 00:19:21,083
Πρώτη φορά ζηλεύεις
κάποια γυναίκα στη ζωή μου, Ντεφνέ.

304
00:19:27,750 --> 00:19:29,541
Μαζί το δημιουργήσαμε, Τζεμ.

305
00:19:30,458 --> 00:19:32,666
Εγώ είμαι η αληθινή σου συμπαίκτρια.

306
00:19:33,166 --> 00:19:36,166
Έτσι θα είναι για πάντα.
Μην το ξεχνάς αυτό.

307
00:19:40,708 --> 00:19:43,375
Πήγαινε στο μπαρ, μωρό μου.
Έρχομαι σε λίγο.

308
00:19:49,583 --> 00:19:50,958
Τι ωραία έκπληξη!

309
00:19:51,041 --> 00:19:52,125
Αλήθεια;

310
00:19:52,208 --> 00:19:55,375
Μακάρι να μου το 'χατε πει.
Καλώς ήρθες, Τζεμ.

311
00:19:55,458 --> 00:19:56,666
Ευχαριστώ. Γεια σου.

312
00:19:57,791 --> 00:20:03,375
Πόσα ποτήρια έσπασαν
Μέσα στη μεθυσμένη μου καρδιά;

313
00:20:04,125 --> 00:20:06,375
Δεν μπορώ να παρηγορηθώ

314
00:20:06,458 --> 00:20:09,500
Όσο κι αν προσπαθώ

315
00:20:09,583 --> 00:20:12,125
Πόσα ποτήρια…

316
00:20:12,208 --> 00:20:16,000
-Μετανόησε, φίλε. Θα το ξανακάνεις;
-Με τίποτα. Ποτέ ξανά.

317
00:20:16,875 --> 00:20:19,291
Θα πάω να παραδοθώ να με κλείσουν φυλακή.

318
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
-Πάρε κι εμένα μαζί.
-Τουάν!

319
00:20:21,666 --> 00:20:25,125
-Κάνε του κάνα ρέικι.
-Όχι, δεν θέλω να κάνω τίποτα.

320
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
Δεν φέρνεις κάνα εκχύλισμα κάκτου;

321
00:20:27,416 --> 00:20:31,291
Ξέρεις τι θα κάνω;
Θα πάρω μια πέτρα από τον κήπο.

322
00:20:31,375 --> 00:20:33,416
-Το ορκίζομαι.
-Συγχαρητήρια, φίλε.

323
00:20:33,500 --> 00:20:36,000
Κατάφερες να λυγίσεις μέχρι κι αυτόν.

324
00:20:36,083 --> 00:20:38,583
-Κοίτα τον.
-Τρέμει το χέρι μου.

325
00:20:38,666 --> 00:20:40,000
Τι; Σειρά μου;

326
00:20:40,083 --> 00:20:41,791
-Τι συμβαίνει;
-Τι συμβαίνει;

327
00:20:41,875 --> 00:20:43,208
-Η Έσρα.
-Επιτέλους!

328
00:20:43,291 --> 00:20:46,041
-Πάλι καλά!
-Έρχεται η θεραπεία.

329
00:20:47,208 --> 00:20:51,041
-Ο Θεός να σου δώσει ό,τι λαχταράς.
-Μου αρκεί αυτό.

330
00:20:58,625 --> 00:21:01,041
-Γεια.
-Πρέπει να το δεις αυτό.

331
00:21:08,541 --> 00:21:13,375
Καθόμουν εκεί ήρεμα.
Θα διάβαζα ένα παραμύθι στον γιο μου.

332
00:21:13,916 --> 00:21:15,083
Για να κοιμηθεί.

333
00:21:16,791 --> 00:21:21,166
Εσύ κι εκείνος ο μαλάκας
αλλάξατε το τέλος του παραμυθιού.

334
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
Όχι, τίποτα δεν άλλαξε.

335
00:21:22,875 --> 00:21:25,291
Δεν έγινε τίποτα. Ο Ισκέντερ…

336
00:21:28,625 --> 00:21:29,916
Μη λες το όνομά του.

337
00:21:30,000 --> 00:21:32,708
Αγάπη μου, πίστεψέ με,
τίποτα δεν θα γινόταν.

338
00:21:32,791 --> 00:21:35,000
Πώς είναι δυνατόν; Εσύ…

339
00:21:35,625 --> 00:21:37,166
Όταν διάβασα τα μηνύματα,

340
00:21:37,250 --> 00:21:40,625
κατάλαβα τι σημαίνει
να παθαίνεις μπλακάουτ,

341
00:21:42,000 --> 00:21:46,250
να σου 'ρχεται κεραμίδα,
να σου 'ρχεται ταμπλάς

342
00:21:46,333 --> 00:21:47,958
και ντουβρουτζάς,

343
00:21:49,875 --> 00:21:52,000
να σου παγώνει το αίμα.

344
00:21:52,708 --> 00:21:54,166
Τα κατάλαβα όλα αυτά.

345
00:21:54,250 --> 00:21:56,958
-Να τρως γροθιά στο στομάχι;
-Ναι.

346
00:21:57,041 --> 00:21:58,958
Γλυκέ μου, έχεις δίκιο.

347
00:21:59,041 --> 00:22:01,458
Αν είχα χρόνο να σου εξηγήσω τι βλακεία…

348
00:22:01,541 --> 00:22:04,000
Το παραμύθι μας είχε καλό τέλος.

349
00:22:04,708 --> 00:22:07,250
Σε άρπαξα από τα χέρια εκείνου του τύπου.

350
00:22:07,333 --> 00:22:09,458
Χαίρομαι που με άρπαξες εσύ.

351
00:22:09,541 --> 00:22:12,458
Το παραμύθι μας είναι ακόμα όμορφο,
με καλό τέλος.

352
00:22:12,541 --> 00:22:13,583
Ορκίζομαι στον…

353
00:22:13,666 --> 00:22:14,666
-Ντορούκ!
-Τι;

354
00:22:14,750 --> 00:22:16,625
-Ο Ντορούκ; Γιε μου!
-Όχι.

355
00:22:17,208 --> 00:22:19,541
-Ο γιος μου.
-Είναι με τους γονείς μου.

356
00:22:19,625 --> 00:22:23,125
Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα;
Σε παρακαλώ. Έλα.

357
00:22:23,208 --> 00:22:24,500
Δεν είμαι ηλίθιος!

358
00:22:24,583 --> 00:22:26,416
-Φυσικά και όχι.
-Όχι.

359
00:22:26,500 --> 00:22:27,708
-Όχι, αδερφέ.
-Όχι.

360
00:22:27,791 --> 00:22:30,875
Επειδή εσύ έκανες κάτι τόσο ηλίθιο…

361
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
δεν σημαίνει
ότι θα βάλω τέλος στον γάμο μου.

362
00:22:39,166 --> 00:22:42,500
Και δεν θα μισήσω τη γυναίκα

363
00:22:42,583 --> 00:22:44,750
που αγαπάω πιο πολύ από τη ζωή μου.

364
00:22:45,291 --> 00:22:46,458
-Πάμε.
-Αλλά…

365
00:22:48,500 --> 00:22:50,166
Δεν μπορώ να επιστρέψω εκεί.

366
00:22:51,166 --> 00:22:53,083
Γιατί εδώ μέσα

367
00:22:53,750 --> 00:22:56,583
οι φωτιές καίνε ακόμα.

368
00:22:57,416 --> 00:23:00,458
-Καίγομαι με…
-Αρκετά!

369
00:23:00,541 --> 00:23:03,375
Μην το παρακάνεις. Δεν έκανα τίποτα κακό.

370
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
Είμαι μέχρι εδώ. Αρκετά.

371
00:23:05,750 --> 00:23:07,666
Και μου λείπεις πολύ.

372
00:23:07,750 --> 00:23:10,791
Ή θα γυρίσεις σπίτι
ή θα γυρίσεις σπίτι. Και τέλος.

373
00:23:13,625 --> 00:23:15,666
Σε λατρεύω.

374
00:23:16,500 --> 00:23:18,083
Αυτό είναι. Έτσι!

375
00:23:20,916 --> 00:23:23,125
Είναι και πάλι μαζί.

376
00:23:23,208 --> 00:23:24,458
Και πάλι μαζί.

377
00:23:25,500 --> 00:23:26,708
Πάμε.

378
00:23:31,625 --> 00:23:33,875
Δεν σε πήρα μήπως ξεκουραζόσουν.

379
00:23:33,958 --> 00:23:36,541
Μίλησα στη μαμά σου.
Της ευχήθηκα καλή τύχη.

380
00:23:36,625 --> 00:23:40,041
Θα σε πάρω το πρωί.
Πολλά φιλιά. Μου λείπεις.

381
00:23:43,500 --> 00:23:45,208
ΤΖΕΜ ΜΟΥΡΑΤΑΝ
ΚΛΗΣΗ…

382
00:23:45,291 --> 00:23:46,708
Ο αριθμός που καλέσατε…

383
00:23:52,833 --> 00:23:54,916
ΣΕΪΓΙΑΖ
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ (3)

384
00:23:55,416 --> 00:23:57,000
ΣΕΪΓΙΑΖ
ΚΛΗΣΗ…

385
00:24:10,125 --> 00:24:11,000
Ναι;

386
00:24:11,083 --> 00:24:13,250
Γεια σου, Σεϊγιάζ. Συγγνώμη.

387
00:24:13,333 --> 00:24:15,541
Είμαι Νέα Υόρκη. Κοιμόμουν. Τι έγινε;

388
00:24:16,708 --> 00:24:18,291
Τελείωσαν όλα.

389
00:24:19,333 --> 00:24:20,333
Δεν καταλαβαίνω.

390
00:24:20,416 --> 00:24:23,500
Όλη αυτή η βλακεία με την Ντεφνέ. Τέλος.

391
00:24:25,166 --> 00:24:26,500
Πες μου.

392
00:24:26,583 --> 00:24:29,208
Είχε εξαφανιστεί μετά την ιπποδρομία.

393
00:24:30,583 --> 00:24:34,583
Και ξαφνικά αποφάσισε να έρθει
με τον Τζεμ Μουρατάν στο εστιατόριο.

394
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
Με τον Τζεμ;

395
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
Χωρίσαμε παρουσία του κηδεμόνα της.

396
00:24:40,875 --> 00:24:43,291
Αυτήν τη φορά σε ενημερώνω πριν φύγω.

397
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Αντίο.

398
00:24:47,125 --> 00:24:48,125
Αντίο.

399
00:24:52,333 --> 00:24:53,458
Έτσι είπε

400
00:24:53,541 --> 00:24:57,875
και έφυγε μέσα στη νύχτα
με τον Τζεμ Μουρατάν.

401
00:24:58,750 --> 00:25:00,166
Ενδιαφέρον.

402
00:25:01,291 --> 00:25:04,291
Αποφάσισα να ακυρώσω
τα σχέδια για την Άγκυρα.

403
00:25:04,375 --> 00:25:06,083
Δίσταζα και για το Ντουμπάι.

404
00:25:06,166 --> 00:25:08,125
Η Ντεφνέ με πίεζε συνεχώς.

405
00:25:08,916 --> 00:25:11,125
Θα πάει εκείνη αύριο στη θέση μου.

406
00:25:11,791 --> 00:25:13,416
Θα πάει κι αυτή στο Ντουμπάι;

407
00:25:14,166 --> 00:25:15,416
Ποιος άλλος θα πάει;

408
00:25:19,500 --> 00:25:22,208
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

409
00:25:43,458 --> 00:25:44,416
Προσπαθεί.

410
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
-Και θα συνεχίσει.
-Ποιος;

411
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Η Ντεφνέ. Δεν θα εγκαταλείψει τον Τζεμ.

412
00:25:51,166 --> 00:25:53,125
Δεν το σκέφτομαι ούτε λίγο.

413
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Γιατί γελάς;

414
00:25:57,833 --> 00:25:59,583
Βάλαμε στοίχημα, θυμάσαι;

415
00:26:00,958 --> 00:26:04,125
Η Ντεφνέ έχει ανάγκη μόνο τον Τζεμ.

416
00:26:04,208 --> 00:26:07,041
Αργά ή γρήγορα,
θα κάνει παιδί μαζί του. Πρόσεχε.

417
00:26:07,125 --> 00:26:09,875
Ο Τζεμ το διασκέδαζε ενώ εμείς χωρίζαμε.

418
00:26:09,958 --> 00:26:11,750
Γελούσαν και τα μουστάκια του.

419
00:26:13,208 --> 00:26:14,708
Κοιμάμαι τώρα.

420
00:26:14,791 --> 00:26:17,708
Κοιμάμαι. Έχω τζετ λαγκ. Κοιμάμαι.

421
00:26:19,583 --> 00:26:20,583
Λεϊλά.

422
00:26:21,541 --> 00:26:22,375
Λεϊλά;

423
00:26:22,458 --> 00:26:24,750
Μην την ξυπνάς. Είναι κουρασμένη.

424
00:26:24,833 --> 00:26:27,791
Θα πρέπει να βιαστεί
και θα νιώσει ακόμα χειρότερα.

425
00:26:27,875 --> 00:26:29,583
Λεϊλά!

426
00:26:32,958 --> 00:26:36,041
-Σήκω, γλυκιά μου. Πάμε.
-Στο Ντουμπάι;

427
00:26:36,791 --> 00:26:38,333
Στο νοσοκομείο. Πάμε.

428
00:26:40,041 --> 00:26:41,125
Στο νοσοκομείο.

429
00:26:42,041 --> 00:26:43,041
Εντάξει.

430
00:26:45,541 --> 00:26:46,541
Ο αριθμός που…

431
00:26:46,625 --> 00:26:49,500
Έχει περάσει μισή ώρα.
Θα σου πω όταν βγει.

432
00:26:50,208 --> 00:26:51,833
Εντάξει. Έχω μια συνάντηση.

433
00:26:51,916 --> 00:26:53,458
Στείλε μου μήνυμα, εντάξει;

434
00:26:54,208 --> 00:26:55,750
-Θείε!
-Λεϊλά, καλή μου.

435
00:26:56,625 --> 00:26:58,625
Μην ξεχάσετε να με ενημερώσετε.

436
00:26:59,791 --> 00:27:01,458
Φιλάκια και σ' εσένα. Γεια.

437
00:27:03,041 --> 00:27:05,416
-Πάω να πάρω έναν καφέ. Θες;
-Φυσικά.

438
00:27:19,375 --> 00:27:23,291
Όταν γνωρίζεις κάποιον,
είναι σαν να γνωρίζεις μια πόλη.

439
00:27:24,333 --> 00:27:26,875
Πρώτα μαθαίνεις τον δρόμο στον οποίο ζεις.

440
00:27:26,958 --> 00:27:28,583
Μετά τα υπόλοιπα τετράγωνα.

441
00:27:29,791 --> 00:27:34,625
Μετά ανακαλύπτεις μέρη που δεν ξέρεις.
Απολαμβάνεις την εξερεύνηση.

442
00:27:43,833 --> 00:27:47,666
Και ξαφνικά νιώθεις
ότι όλα ήταν πάντα στη θέση τους

443
00:27:47,750 --> 00:27:50,750
και απλώς περίμεναν να ερωτευτείς.

444
00:27:53,250 --> 00:27:56,750
Χάνεσαι στην ευτυχία.
Ο χρόνος παύει να έχει σημασία.

445
00:28:36,000 --> 00:28:38,208
Δεν φαίνεται και πολύ ασφαλές.

446
00:28:38,291 --> 00:28:39,750
Θα τα πας μια χαρά.

447
00:28:39,833 --> 00:28:42,000
Μη φοβάσαι, Τζεμ Μουρατάν.

448
00:28:42,583 --> 00:28:45,000
Καλά θα τα πας. Άναψε πράσινο. Πάμε.

449
00:29:39,458 --> 00:29:43,875
Είσαι πολύ γλυκός άνθρωπος
μακριά από το φυσικό σου περιβάλλον.

450
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
Το φυσικό μου περιβάλλον;

451
00:29:46,458 --> 00:29:49,875
Πίσω από τον κλασικό Τζεμ Μουρατάν,

452
00:29:49,958 --> 00:29:52,875
είσαι ένας πολύ φυσιολογικός
και καλός άνθρωπος.

453
00:29:53,458 --> 00:29:54,708
"Καλός άνθρωπος".

454
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Τι άλλο;

455
00:29:57,666 --> 00:29:59,125
Στην Κωνσταντινούπολη,

456
00:30:00,416 --> 00:30:02,541
είσαι ένα τσικ υπερόπτης.

457
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
Μ' αρέσεις πολύ εδώ.

458
00:30:06,833 --> 00:30:08,708
Μακάρι να είχαμε κέτσαπ.

459
00:30:08,791 --> 00:30:11,083
Ξέχασα την κέτσαπ. Αλλά έχω…

460
00:30:11,875 --> 00:30:13,041
Έχω μαγιονέζα.

461
00:30:13,958 --> 00:30:15,875
-Αλήθεια.
-Όλο εκπλήξεις είσαι.

462
00:30:15,958 --> 00:30:18,666
-Θες λίγο; Τρέχει. Γρήγορα.
-Όχι!

463
00:30:30,833 --> 00:30:34,166
-Είχα έρθει εδώ να δω τον αδερφό μου.
-Τον Σελίμ;

464
00:30:35,166 --> 00:30:36,583
Σπούδαζε στο NYU.

465
00:30:37,958 --> 00:30:40,375
Ήθελε να τα παρατήσει όλα και να γυρίσει.

466
00:30:40,458 --> 00:30:44,375
Και ήρθα εδώ για να του αλλάξω γνώμη.

467
00:30:48,291 --> 00:30:49,375
Απέτυχα.

468
00:30:53,208 --> 00:30:54,541
Αν δεν είχε γυρίσει…

469
00:31:24,291 --> 00:31:25,916
Η αγάπη μου για σένα είναι…

470
00:31:28,166 --> 00:31:30,833
σαν να βρήκα
ένα χαμένο κομμάτι από το παζλ.

471
00:31:34,041 --> 00:31:35,250
Ώστε, μ' αγαπάς;

472
00:31:35,916 --> 00:31:37,000
Ναι.

473
00:31:42,125 --> 00:31:45,250
Τότε, ξέρεις ποιο κομμάτι μού λείπει.

474
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
Εγώ;

475
00:31:51,041 --> 00:31:52,833
Με τη δύναμη που μου δόθηκε

476
00:31:52,916 --> 00:31:56,458
από τον Τουρκικό Αστικό Κώδικα
και τον πρόξενο στη Νέα Υόρκη,

477
00:31:56,541 --> 00:31:58,541
σας ονομάζω ανδρόγυνο.

478
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
Συγχαρητήρια. Κάθε ευτυχία.

479
00:32:24,583 --> 00:32:26,500
Είδα πάλι το ίδιο όνειρο.

480
00:32:29,166 --> 00:32:30,291
Τι είδες;

481
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
Θα σου πω αργότερα.

482
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Εντάξει.

483
00:32:39,833 --> 00:32:42,500
Σήκω, τότε. Πάμε στους γονείς σου.

484
00:32:43,000 --> 00:32:44,708
Μετά θα κάνουμε βόλτα.

485
00:32:48,125 --> 00:32:50,416
Εντάξει. Τέλεια.

486
00:33:02,625 --> 00:33:04,166
Μ' αρέσεις πολύ.

487
00:33:07,458 --> 00:33:09,000
Εμένα μ' αρέσεις πιο πολύ.

488
00:33:19,166 --> 00:33:21,125
Πότε θα 'ναι έτοιμο το δαχτυλίδι;

489
00:33:24,416 --> 00:33:25,541
Είναι έτοιμο.

490
00:33:29,208 --> 00:33:30,500
Τι; Εδώ είναι;

491
00:33:47,375 --> 00:33:48,958
Ήρθε η ώρα;

492
00:33:51,083 --> 00:33:53,083
Κι εγώ θέλω να σε παντρευτώ.

493
00:34:02,916 --> 00:34:04,083
Σ' αγαπάω.

494
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
Κι εγώ σ' αγαπάω.

495
00:34:13,333 --> 00:34:14,250
Η Λεϊλά.

496
00:34:15,041 --> 00:34:16,291
Άντε, φίλε.

497
00:34:16,375 --> 00:34:18,416
-Σαρπ, το κρατάς;
-Φυσικά.

498
00:34:18,500 --> 00:34:20,375
-Γλυκιά μου.
-Καλώς τους.

499
00:34:20,458 --> 00:34:23,500
Πάω από την άλλη.
Τα λέμε στην ακρόαση. Καλή τύχη.

500
00:34:23,583 --> 00:34:25,875
-Είμαστε έτοιμοι.
-Ναι, όλα εντάξει.

501
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
Εντάξει.

502
00:34:30,583 --> 00:34:34,666
Τελευταία φορά που σας είδα
να φοράτε ρόμπες ήταν στην αποφοίτησή σας.

503
00:34:34,750 --> 00:34:37,166
Ο Χάρι Πότερ κι οι Αιχμάλωτοι του Κάρταλ.

504
00:34:44,958 --> 00:34:46,833
Τέλος η αιχμαλωσία.

505
00:38:42,750 --> 00:38:47,750
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια

