1
00:00:20,333 --> 00:00:23,833
- Vous êtes bien Leyla Taylan ?
- Oui, c'est moi.

2
00:00:25,500 --> 00:00:27,166
J'ai besoin d'une signature.

3
00:00:33,291 --> 00:00:35,291
Bonne journée.

4
00:00:53,625 --> 00:00:55,791
Leyla, il faut qu'on parle.

5
00:00:58,083 --> 00:01:01,500
MERCI ET AU SUIVANT !

6
00:01:03,208 --> 00:01:07,333
#TIC TAC

7
00:01:11,958 --> 00:01:13,583
Pourquoi tu n'as rien dit ?

8
00:01:15,375 --> 00:01:18,500
- Pour ne pas gâcher la soirée.
- Mais tu as menti.

9
00:01:19,708 --> 00:01:22,916
Je m'en suis occupé.
Je ne t'ai pas dupée.

10
00:01:23,000 --> 00:01:25,458
Tu as dupé la justice,
c'est déjà pas mal.

11
00:01:25,541 --> 00:01:27,041
Tu as couvert un délit.

12
00:01:30,041 --> 00:01:31,291
Il était ivre.

13
00:01:32,208 --> 00:01:35,625
Il a quitté sa maison un court moment
avant d'y revenir.

14
00:01:37,250 --> 00:01:40,250
Sa peine a été prolongée.
Il a été puni.

15
00:01:40,333 --> 00:01:43,208
Dit comme ça, ça a l'air simple.

16
00:01:43,291 --> 00:01:44,333
Sauf que non.

17
00:01:44,833 --> 00:01:46,958
Tes intentions sont bonnes, je sais.

18
00:01:47,041 --> 00:01:50,625
- Et je te remercie.
- Dans ce cas, où est le problème ?

19
00:01:51,625 --> 00:01:53,208
Tu me l'as caché.

20
00:01:53,708 --> 00:01:55,125
Et j'ignore pourquoi.

21
00:01:56,333 --> 00:01:57,916
C'est vrai.

22
00:01:59,625 --> 00:02:02,083
Je veux qu'il sorte de notre vie.

23
00:02:02,166 --> 00:02:03,291
Et elle aussi.

24
00:02:03,375 --> 00:02:06,666
Ni Ömer ni Nil
ne doivent pouvoir nous nuire.

25
00:02:06,750 --> 00:02:09,083
Moi aussi, c'est ce que je veux, mais…

26
00:02:09,166 --> 00:02:10,250
Je suis heureux.

27
00:02:10,333 --> 00:02:14,875
Pour la première fois de ma vie.
Et je ne veux pas tout gâcher.

28
00:02:16,708 --> 00:02:21,208
Personne ne doit nous éloigner
l'un de l'autre.

29
00:02:21,708 --> 00:02:22,833
S'il te plaît.

30
00:02:23,708 --> 00:02:25,000
Fais-moi confiance.

31
00:02:26,791 --> 00:02:29,791
Tu n'es pas obligée de répondre.
Aie confiance.

32
00:02:30,458 --> 00:02:33,458
Et si tu me cachais d'autres choses ?

33
00:02:38,833 --> 00:02:40,000
C'est le cas ?

34
00:02:40,500 --> 00:02:41,625
Hein, Cem ?

35
00:02:41,708 --> 00:02:43,208
Ça crève les yeux.

36
00:02:44,541 --> 00:02:46,458
Dis-moi ce que c'est, Cem.

37
00:02:46,541 --> 00:02:48,916
Plus de secrets entre nous.

38
00:02:49,000 --> 00:02:50,958
Ce n'est pas le bon moment.

39
00:02:52,041 --> 00:02:54,916
Cem, je te le demande.

40
00:02:55,458 --> 00:02:56,500
Je veux savoir.

41
00:02:57,333 --> 00:02:58,333
D'accord.

42
00:03:21,000 --> 00:03:23,041
J'imaginais ça autrement.

43
00:03:40,458 --> 00:03:43,625
Rien n'est plus important que toi
dans ma vie.

44
00:03:46,000 --> 00:03:47,375
Tu sais ce que je veux.

45
00:03:49,416 --> 00:03:51,000
Je veux t'épouser.

46
00:03:52,208 --> 00:03:55,750
Je veux que tu sois ma femme,
mon chez-moi.

47
00:04:00,541 --> 00:04:02,166
Je sais que tu as peur.

48
00:04:04,166 --> 00:04:06,166
Je ne veux pas te forcer.

49
00:04:07,375 --> 00:04:09,666
Tu la mettras quand tu seras prête.

50
00:04:12,500 --> 00:04:14,458
Et tu ne l'enlèveras plus jamais.

51
00:05:01,000 --> 00:05:01,958
ESRA : SUPPRIMÉ

52
00:05:02,041 --> 00:05:04,291
C'EST RIEN,
J'AVAIS JUSTE ENVIE DE PARLER.

53
00:05:25,916 --> 00:05:28,583
- Esra, ma chérie ?
- Leyla.

54
00:05:28,666 --> 00:05:32,208
Désolée, je suis chez Cem.
Je me suis assoupie. Ça va ?

55
00:05:32,291 --> 00:05:35,416
J'avais envie de parler.
Je n'arrive pas à dormir.

56
00:05:35,916 --> 00:05:38,708
Bon, je passe te voir.

57
00:05:38,791 --> 00:05:40,875
Pas la peine. Funda est là.

58
00:05:41,666 --> 00:05:44,541
J'arrive, je te dis.
Je suis là dans 20 minutes.

59
00:05:49,375 --> 00:05:52,208
Oh, non.
Désolée, je t'ai réveillé ?

60
00:05:52,750 --> 00:05:53,791
Ce n'est rien.

61
00:05:55,208 --> 00:05:56,041
Raconte.

62
00:05:57,208 --> 00:05:58,750
J'ai appelé Esra.

63
00:05:59,500 --> 00:06:02,458
Elle pleurait, elle va mal.
Elle a besoin de moi.

64
00:06:02,541 --> 00:06:04,625
Tu y vas à cette heure ?

65
00:06:05,958 --> 00:06:06,791
Oui.

66
00:06:09,083 --> 00:06:10,333
Eh oui, Cem Murathan.

67
00:06:10,416 --> 00:06:13,416
Si tu me veux, ça fait partie du lot.

68
00:06:23,416 --> 00:06:25,541
- Au secours.
- Je suis là.

69
00:06:25,625 --> 00:06:27,625
Cem t'a déposée ?

70
00:06:29,791 --> 00:06:31,958
Oui. J'ai dit que ça allait, mais…

71
00:06:42,083 --> 00:06:43,500
Comment va Esra ?

72
00:06:43,583 --> 00:06:47,333
Elle a nettoyé la maison deux fois,
dans les moindres recoins.

73
00:06:47,416 --> 00:06:48,958
Doruk a pris trois bains.

74
00:06:49,041 --> 00:06:50,708
Elle est dans la cuisine.

75
00:06:58,333 --> 00:07:00,791
Esra, ma chérie ?

76
00:07:04,500 --> 00:07:05,416
Ça va ?

77
00:07:07,083 --> 00:07:08,291
Non, pas du tout.

78
00:07:11,250 --> 00:07:12,458
Ça va aller, chérie.

79
00:07:13,291 --> 00:07:15,250
C'est dur, je sais.

80
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
Je sais, ma chérie.

81
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
J'ai fait à manger.

82
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
Ça, c'est super bon. Regarde.

83
00:07:25,583 --> 00:07:26,750
Goûte.

84
00:07:26,833 --> 00:07:29,250
Tiens, goûte. Tu vois ?

85
00:07:29,333 --> 00:07:31,375
Toi aussi, Funda. S'il te plaît.

86
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
- Alors ? C'est bon, hein ?
- Délicieux.

87
00:07:34,583 --> 00:07:35,875
Tu as mis du sel ?

88
00:07:36,833 --> 00:07:38,333
- Miam.
- C'est super.

89
00:07:42,041 --> 00:07:43,541
Il ne veut pas m'écouter.

90
00:07:44,958 --> 00:07:46,833
Il ne répond pas à mes appels.

91
00:07:47,958 --> 00:07:50,333
Il est têtu comme une mule.

92
00:07:52,125 --> 00:07:54,916
Ne t'en fais pas,
je lui parlerai demain matin.

93
00:07:55,666 --> 00:07:58,750
Tout ça à cause d'un zombie !

94
00:07:59,458 --> 00:08:03,666
Mercure, l'astre de la communication,
est en rétrograde.

95
00:08:03,750 --> 00:08:05,000
Avec Uranus…

96
00:08:05,083 --> 00:08:07,666
J'emmerde Mercure et Uranus, Funda !

97
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
Les relations tumultueuses,

98
00:08:10,083 --> 00:08:13,375
les affaires inachevées
et les amours interrompues

99
00:08:13,458 --> 00:08:16,458
reprendront leur cours.

100
00:08:22,916 --> 00:08:24,541
C'est délicieux, au fait.

101
00:08:26,833 --> 00:08:29,125
C'était fini, mais…

102
00:08:29,208 --> 00:08:30,833
Je vois ça, oui.

103
00:08:30,916 --> 00:08:34,458
Ils n'ont même pas parlé
trois minutes, Murat.

104
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Et il est parti juste après.

105
00:08:36,583 --> 00:08:40,291
Après lui avoir fait
du rentre-dedans, oui.

106
00:08:40,375 --> 00:08:42,666
"Je pense à toi depuis hier soir."

107
00:08:42,750 --> 00:08:44,916
Et elle ? Émoji souriant.

108
00:08:45,666 --> 00:08:48,916
"Tu m'as tellement manqué."
Sa réponse ? Cet émoji.

109
00:08:49,875 --> 00:08:51,875
Et ça s'arrête pas là.

110
00:08:52,375 --> 00:08:56,416
"Ne nous perdons plus de vue."
Elle en rajoute, émoji "hi hi".

111
00:08:57,291 --> 00:08:58,208
Et ça continue.

112
00:08:59,333 --> 00:09:02,666
"Allons dîner cette semaine.

113
00:09:03,500 --> 00:09:06,333
"En tête à tête."

114
00:09:07,250 --> 00:09:08,541
En tête à tête !

115
00:09:10,041 --> 00:09:13,458
Elle répond : "Peut-être. On en reparle."
C'est fini.

116
00:09:13,541 --> 00:09:17,125
Steve Jobs m'a ouvert les yeux
depuis l'au-delà.

117
00:09:17,208 --> 00:09:20,333
Il n'y a rien du tout
dans ces messages.

118
00:09:20,416 --> 00:09:21,666
Elle l'a rembarré.

119
00:09:21,750 --> 00:09:22,875
Arrête !

120
00:09:22,958 --> 00:09:25,416
Elle n'a même pas vraiment répondu.

121
00:09:25,500 --> 00:09:29,375
Elle a dit qu'elle rentrait
et qu'elle allait t'en parler.

122
00:09:29,458 --> 00:09:30,458
On en a rigolé.

123
00:09:30,541 --> 00:09:32,000
S'il était si génial,

124
00:09:32,083 --> 00:09:34,625
elle serait restée avec lui, non ?

125
00:09:34,708 --> 00:09:36,125
Elle regrette.

126
00:09:39,000 --> 00:09:41,666
Ne sois pas ridicule.
Ça a assez duré !

127
00:09:41,750 --> 00:09:43,958
Doruk va en pâtir. Ça suffit.

128
00:09:44,041 --> 00:09:46,958
Vous êtes Murat et Esra !
Ressaisissez-vous !

129
00:09:47,041 --> 00:09:48,750
Leyla, t'es là ?

130
00:09:49,333 --> 00:09:50,166
Loulou.

131
00:09:50,958 --> 00:09:51,916
C'est quoi, ça ?

132
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
- Waouh !
- Sarp.

133
00:09:58,208 --> 00:10:01,875
- Cem Murathan a eu ce qu'il voulait.
- C'est sérieux ?

134
00:10:02,541 --> 00:10:06,000
- Pourquoi tu la portes pas ?
- Pour éviter le mauvais œil.

135
00:10:06,875 --> 00:10:08,958
Je veux plus rien entendre.

136
00:10:09,041 --> 00:10:11,250
J'ai eu vent de ton dernier exploit.

137
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
On y va.

138
00:10:12,250 --> 00:10:14,500
Murat, rentre chez toi, d'accord ?

139
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
Viens, loulou. On s'en va.

140
00:10:18,166 --> 00:10:19,458
Allez !

141
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
On y va.

142
00:10:32,500 --> 00:10:36,291
Je suis pas l'homme de ta vie,
mais franchement, Cem ?

143
00:10:36,375 --> 00:10:37,791
Tu crois que c'est lui ?

144
00:10:40,541 --> 00:10:42,833
Il est capable de tout. Tu l'as vu.

145
00:10:44,000 --> 00:10:45,458
Ömer, s'il te plaît.

146
00:10:46,708 --> 00:10:48,708
N'en rajoute pas, d'accord ?

147
00:10:49,458 --> 00:10:50,833
Pour Buddy.

148
00:11:04,083 --> 00:11:07,333
Neuf ans peuvent ne pas suffire
à connaître quelqu'un.

149
00:11:09,458 --> 00:11:11,250
Au début, on boit ses paroles,

150
00:11:11,833 --> 00:11:14,958
jusqu'à ce que sa vraie nature
finisse par se révéler.

151
00:11:17,125 --> 00:11:18,583
Prends-la, allez.

152
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
Appuie sur le bouton.

153
00:11:20,541 --> 00:11:22,958
On se fait un tournoi.
Choisis ton équipe.

154
00:11:23,041 --> 00:11:25,041
Se marier est une grande décision.

155
00:11:25,541 --> 00:11:29,416
Cem n'en a pas peur,
bien qu'il y ait échoué trois fois.

156
00:11:39,208 --> 00:11:41,291
Ou il est plus courageux que moi.

157
00:11:41,375 --> 00:11:42,708
Disons ça comme ça.

158
00:11:45,166 --> 00:11:46,750
Cette bague est sublime.

159
00:11:47,250 --> 00:11:48,083
Mets-la.

160
00:11:48,708 --> 00:11:51,250
Non. C'est trop lourd de sens, maintenant.

161
00:11:51,333 --> 00:11:54,416
Je dois attendre une cérémonie officielle.

162
00:11:54,500 --> 00:11:57,041
Elle te va ? Tu l'as essayée ?

163
00:12:05,125 --> 00:12:06,083
Elle est petite.

164
00:12:06,833 --> 00:12:08,041
Mais non.

165
00:12:08,125 --> 00:12:09,791
Voilà, elle me va.

166
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
Fais voir.

167
00:12:11,375 --> 00:12:12,291
Voyons voir.

168
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
Elle est belle.

169
00:12:14,125 --> 00:12:17,916
Ce serait chouette
qu'elle vienne nous voir quelques jours.

170
00:12:18,000 --> 00:12:21,125
On t'a assez embêtée, chérie.
On te laisse.

171
00:12:21,208 --> 00:12:24,041
Pourquoi tu as coupé papa ?
Il y a un souci ?

172
00:12:24,125 --> 00:12:27,958
Non. Tu connais ton père.
Tu lui manques, comme toujours.

173
00:12:28,583 --> 00:12:30,666
Vous aussi, vous me manquez.

174
00:12:30,750 --> 00:12:33,083
Vivement la téléportation.

175
00:12:33,833 --> 00:12:37,666
Ta mère a une petite opération mercredi,
c'est pour ça.

176
00:12:37,750 --> 00:12:38,875
- Mahir !
- Quoi ?

177
00:12:38,958 --> 00:12:40,083
Une opération ?

178
00:12:40,166 --> 00:12:42,166
C'est trois fois rien.

179
00:12:42,250 --> 00:12:45,083
- J'ai fait une chute au ski cet hiver.
- Oui.

180
00:12:45,166 --> 00:12:48,333
J'ai encore mal au genou.
Ils vont regarder ça.

181
00:12:48,833 --> 00:12:50,583
Je viens, alors.

182
00:12:50,666 --> 00:12:53,791
Mahir, tu as vu ce que tu as fait ?
Tu es terrible.

183
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Je n'ai rien fait.

184
00:12:55,166 --> 00:12:58,083
Elle peut venir si elle a le temps.
Ce n'est rien.

185
00:12:58,166 --> 00:13:00,250
Je ne veux rien entendre. Je viens.

186
00:13:00,333 --> 00:13:03,958
Vraiment, tu exagères.

187
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
Je vous aime. Bisous.

188
00:13:07,125 --> 00:13:09,083
Hourra ! Je suis content.

189
00:13:11,333 --> 00:13:14,208
BILLETS D'AVION POUR NEW YORK

190
00:13:14,291 --> 00:13:16,791
VOLS POUR NEW YORK
CLASSE ÉCONOMIQUE

191
00:13:21,166 --> 00:13:25,750
Cette ligne est occupée.
Veuillez patienter.

192
00:13:27,375 --> 00:13:28,583
Buddy, mon chéri !

193
00:13:28,666 --> 00:13:29,875
Mon loulou d'amour.

194
00:13:29,958 --> 00:13:33,333
Désolée, tu vas devoir
retourner chez papa.

195
00:13:33,416 --> 00:13:34,416
Pardon.

196
00:13:38,625 --> 00:13:39,791
Allô, Cem ?

197
00:13:39,875 --> 00:13:41,750
Je pars à New York demain.

198
00:13:41,833 --> 00:13:44,458
- Pourquoi ?
- Ma mère se fait opérer.

199
00:13:44,541 --> 00:13:46,583
Oh, non. C'est grave ?

200
00:13:46,666 --> 00:13:50,250
Ma mère dit que non,
mais mon père me dit de venir.

201
00:13:50,333 --> 00:13:51,291
Je veux y aller.

202
00:13:51,375 --> 00:13:52,708
Tu as bien raison.

203
00:13:53,208 --> 00:13:56,166
J'aimerais venir,
mais on m'attend à Dubaï.

204
00:13:56,250 --> 00:13:57,583
Ce n'est pas la peine.

205
00:13:57,666 --> 00:13:59,458
Je reviens dans une semaine.

206
00:13:59,541 --> 00:14:00,875
D'accord, ma chérie.

207
00:14:00,958 --> 00:14:02,875
J'arrive. On va en discuter.

208
00:14:02,958 --> 00:14:04,375
Tu es en route ?

209
00:14:04,875 --> 00:14:07,208
D'accord, à tout à l'heure.

210
00:14:35,541 --> 00:14:36,458
J'arrive !

211
00:14:49,000 --> 00:14:51,166
- Désolé de te déranger.
- Bonsoir.

212
00:14:51,250 --> 00:14:53,166
- Buddy !
- Coucou, toi.

213
00:14:53,250 --> 00:14:55,125
Buddy, rentre. C'est bien.

214
00:14:55,208 --> 00:14:58,000
- Oui ?
- J'habite au-dessus. Ali Yöreoğlu.

215
00:14:58,583 --> 00:15:00,833
Je vois. Je peux t'aider ?

216
00:15:00,916 --> 00:15:02,208
Je rentre de voyage.

217
00:15:03,416 --> 00:15:05,583
Je suis enfermé dehors.

218
00:15:05,666 --> 00:15:08,666
Erkan n'est pas là.
Tu aurais son numéro ?

219
00:15:09,541 --> 00:15:11,750
Oui, je l'ai.

220
00:15:12,250 --> 00:15:14,041
Moi aussi, j'ai besoin d'aide.

221
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
D'accord.

222
00:15:17,375 --> 00:15:18,500
Sois là.

223
00:15:18,583 --> 00:15:21,416
- Pitié.
- Allez…

224
00:15:25,083 --> 00:15:27,958
- Super !
- Comment tu es arrivée là ?

225
00:15:28,041 --> 00:15:30,416
- C'est compliqué.
- Et voilà, madame.

226
00:15:30,500 --> 00:15:32,541
- Merci beaucoup.
- Je t'en prie.

227
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
Bonsoir.

228
00:15:41,208 --> 00:15:43,791
Je ne savais plus quoi dire.

229
00:15:43,875 --> 00:15:45,958
Et vous auriez vu la tête d'Ali !

230
00:15:46,041 --> 00:15:49,333
Il était pétrifié.
Il était dans tous ses états.

231
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
Il a tout de suite reconnu Cem.

232
00:15:53,333 --> 00:15:56,500
Et Cem a compris
qu'il épousait une andouille.

233
00:15:56,583 --> 00:15:57,666
Arrête !

234
00:15:58,458 --> 00:16:00,875
Cem était fâché ?

235
00:16:02,583 --> 00:16:05,208
Je crois que oui,
mais il n'a rien montré.

236
00:16:06,083 --> 00:16:08,750
Vous tournez un documentaire
sur cette bague ?

237
00:16:08,833 --> 00:16:11,000
- Tu es documentariste ?
- Oui.

238
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
D'abord sur la nature et l'écologie,

239
00:16:13,375 --> 00:16:15,583
puis sur d'autres sujets, c'est ça ?

240
00:16:15,666 --> 00:16:19,791
Oui, un projet pour l'ONU.
Mais j'ignorais que j'étais connu.

241
00:16:19,875 --> 00:16:21,500
Comment tu sais tout ça ?

242
00:16:22,666 --> 00:16:25,041
Grâce aux caracals menacés d'extinction.

243
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
Vous avez fait fermer une mine
sur le terrain de mon père.

244
00:16:29,541 --> 00:16:32,041
- La société Kosovalı ?
- C'est ça.

245
00:16:32,666 --> 00:16:33,500
Je vois.

246
00:16:33,583 --> 00:16:34,791
Il lui en voulait.

247
00:16:34,875 --> 00:16:37,625
C'est clair.
Drôle de coïncidence, quand même.

248
00:16:37,708 --> 00:16:39,583
Et la bague ?

249
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Il l'a reprise ? Il a le droit.

250
00:16:41,916 --> 00:16:43,708
Oui, il l'a reprise,

251
00:16:43,791 --> 00:16:46,625
pour la faire ajuster.

252
00:16:47,125 --> 00:16:49,958
C'est si facile que ça
de renoncer à moi, papa ?

253
00:16:51,083 --> 00:16:52,666
Elle est trop gâtée.

254
00:16:53,416 --> 00:16:54,875
J'ai une question.

255
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
Mais soyez honnêtes.

256
00:16:56,916 --> 00:16:58,708
J'ai bien fait de venir ?

257
00:16:58,791 --> 00:17:00,125
Soyez honnêtes.

258
00:17:00,625 --> 00:17:03,625
J'ai bien fait, pas vrai ?
Vous m'avez manqué.

259
00:17:03,708 --> 00:17:04,708
Toi aussi.

260
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
Comme toujours.

261
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
Tu es heureuse ?

262
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
Cem est différent.

263
00:17:15,708 --> 00:17:16,833
Il est attentionné.

264
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Aimant.

265
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Sensible.

266
00:17:25,500 --> 00:17:28,250
- Tu as dit qu'il était arrogant.
- Non.

267
00:17:30,666 --> 00:17:32,958
Pas avec moi, en tout cas.

268
00:17:35,958 --> 00:17:39,000
J'ai compris
que j'avais des préjugés à son égard.

269
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
Il ne cesse de me surprendre.

270
00:17:47,875 --> 00:17:50,833
- Mais ?
- Il n'y a pas de mais.

271
00:17:51,625 --> 00:17:54,791
On apprend à se connaître au fil du temps.

272
00:17:54,875 --> 00:17:57,666
Si ça ne tenait qu'à lui,
on serait déjà mariés.

273
00:17:58,166 --> 00:18:02,583
Je lui ai dit que j'avais besoin de temps.

274
00:18:12,416 --> 00:18:15,791
Tu regardes l'heure aussi souvent
quand tu es avec Leyla ?

275
00:18:19,166 --> 00:18:20,541
Ton chef n'est pas là.

276
00:18:21,750 --> 00:18:23,250
Notre chef, tu veux dire.

277
00:18:24,958 --> 00:18:26,916
C'était ton idée.

278
00:18:27,791 --> 00:18:31,958
Tu fais ça avec tous les hommes
proches de Leyla pour la contrôler.

279
00:18:36,750 --> 00:18:39,000
Le vin te monte à la tête ?

280
00:18:41,500 --> 00:18:42,875
Pourquoi tu te fâches ?

281
00:18:43,750 --> 00:18:44,916
Ce n'est pas vrai ?

282
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
Tu m'as fait embaucher Ömer, non ?

283
00:18:49,000 --> 00:18:50,625
Avant de l'éloigner.

284
00:18:51,291 --> 00:18:55,666
Tu as même changé d'avocats
pour te rapprocher de Leyla.

285
00:18:56,666 --> 00:18:58,291
Pas tous, bien sûr.

286
00:18:58,958 --> 00:19:01,125
Beliz, ta complice, est toujours là.

287
00:19:03,125 --> 00:19:04,375
J'ai compris.

288
00:19:04,875 --> 00:19:07,083
Tu m'en veux à cause de Leyla.

289
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
Oui.

290
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
Parce que tu perds les pédales.

291
00:19:16,416 --> 00:19:21,083
C'est la première fois que tu es jalouse
de l'une de mes compagnes.

292
00:19:27,750 --> 00:19:29,541
On a créé ça ensemble, Cem.

293
00:19:30,458 --> 00:19:32,666
Ta vraie partenaire, c'est moi.

294
00:19:33,166 --> 00:19:36,166
Et ce sera toujours le cas.
Ne l'oublie pas.

295
00:19:40,708 --> 00:19:43,375
Va au bar, ma puce. Je te rejoins.

296
00:19:49,583 --> 00:19:50,958
Quelle belle surprise.

297
00:19:51,041 --> 00:19:52,125
Tu trouves ?

298
00:19:52,208 --> 00:19:54,625
Vous auriez pu me prévenir.
Bonsoir, Cem.

299
00:19:55,416 --> 00:19:56,666
Bonsoir.

300
00:19:57,791 --> 00:20:03,375
Combien de verres brisés
Dans mon cœur enivré ?

301
00:20:04,125 --> 00:20:09,500
Rien ne peut me consoler
Et j'ai tout essayé

302
00:20:12,208 --> 00:20:16,000
- Tu vas recommencer ?
- Jamais de la vie.

303
00:20:16,958 --> 00:20:19,291
Je préfère aller en taule.

304
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
- Qu'on m'embarque aussi.
- Tuan !

305
00:20:21,666 --> 00:20:25,125
- Fais-lui du reiki.
- Non, j'ai pas envie.

306
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
Sers-nous de l'extrait de cactus.

307
00:20:27,416 --> 00:20:31,291
Je vais plutôt aller chercher
une grosse pierre dans le jardin.

308
00:20:31,375 --> 00:20:33,416
- Je vous le jure.
- Bravo, mec.

309
00:20:33,500 --> 00:20:35,583
T'as réussi à lui casser le moral.

310
00:20:36,083 --> 00:20:38,583
- Regardez-le.
- Ma main tremble.

311
00:20:38,666 --> 00:20:40,000
C'est mon tour ?

312
00:20:40,083 --> 00:20:41,791
Il se passe quoi ?

313
00:20:41,875 --> 00:20:43,208
- Esra.
- Enfin !

314
00:20:43,291 --> 00:20:46,041
- Ouf !
- Voilà le remède !

315
00:20:47,208 --> 00:20:51,041
- Tu nous sauves la vie !
- N'exagère pas.

316
00:20:58,625 --> 00:21:01,041
- Allô ?
- Il faut que tu voies ça.

317
00:21:08,541 --> 00:21:13,833
J'étais en train de lire une histoire
à mon fils.

318
00:21:13,916 --> 00:21:15,083
Avant le dodo.

319
00:21:16,791 --> 00:21:21,166
Toi et cet empaffé avez changé
la fin de l'histoire.

320
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
Rien n'a changé.

321
00:21:22,875 --> 00:21:24,750
Il ne s'est rien passé.

322
00:21:24,833 --> 00:21:26,125
- İskender…
- Beurk !

323
00:21:28,625 --> 00:21:29,916
Ne prononce pas son nom !

324
00:21:30,000 --> 00:21:32,708
Crois-moi, il ne se serait rien passé.

325
00:21:32,791 --> 00:21:35,000
Comment tu as pu imaginer ça ?

326
00:21:35,541 --> 00:21:37,166
Quand j'ai lu les messages,

327
00:21:37,250 --> 00:21:40,625
ça m'a fait l'effet
d'une balle dans la tête,

328
00:21:42,000 --> 00:21:47,958
d'un coup de couteau dans le dos,

329
00:21:49,875 --> 00:21:52,000
d'être frappé par la foudre.

330
00:21:52,708 --> 00:21:54,250
J'ai su ce que ça faisait.

331
00:21:54,333 --> 00:21:56,958
- Un coup de poing dans le bide ?
- Oui.

332
00:21:57,041 --> 00:21:58,958
Tu as raison, mon amour.

333
00:21:59,041 --> 00:22:01,458
Si j'avais eu le temps de t'expliquer…

334
00:22:01,541 --> 00:22:04,000
Entre nous, c'était le bonheur.

335
00:22:04,708 --> 00:22:07,250
Je t'ai arrachée aux mains de ce type.

336
00:22:07,333 --> 00:22:09,458
Et je suis ravie que tu l'aies fait.

337
00:22:09,541 --> 00:22:12,458
Notre histoire est toujours belle.

338
00:22:12,541 --> 00:22:13,583
Je te le jure…

339
00:22:13,666 --> 00:22:14,666
- Doruk !
- Quoi ?

340
00:22:14,750 --> 00:22:16,625
- Où est mon fils ?
- Non.

341
00:22:17,208 --> 00:22:19,541
Il est à la maison avec mes parents.

342
00:22:19,625 --> 00:22:23,125
On peut rentrer, s'il te plaît ?

343
00:22:23,208 --> 00:22:24,500
Je suis pas bête !

344
00:22:24,583 --> 00:22:26,416
Bien sûr que non.

345
00:22:26,500 --> 00:22:27,708
Certainement pas.

346
00:22:27,791 --> 00:22:31,000
C'est pas parce que
tu as fait un truc stupide

347
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
que je vais demander le divorce.

348
00:22:39,166 --> 00:22:44,791
Pas question de détester ma femme
que j'aime plus que tout.

349
00:22:45,291 --> 00:22:46,375
- Rentrons.
- Mais…

350
00:22:48,500 --> 00:22:50,166
Je ne peux pas rentrer.

351
00:22:51,166 --> 00:22:53,083
Parce que là-dedans,

352
00:22:53,750 --> 00:22:56,583
les flammes brûlent encore.

353
00:22:57,416 --> 00:23:00,458
- Elles brûlent…
- Ça suffit !

354
00:23:00,541 --> 00:23:03,375
N'exagère pas.
Je n'ai rien fait, je te le jure.

355
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
J'en ai jusque-là. Ça suffit.

356
00:23:05,750 --> 00:23:07,666
Tu me manques énormément.

357
00:23:07,750 --> 00:23:11,250
Soit tu rentres, soit tu rentres, point.

358
00:23:13,625 --> 00:23:15,666
Je t'aime à mourir.

359
00:23:16,500 --> 00:23:18,083
Voilà, bravo !

360
00:23:20,916 --> 00:23:23,125
Ils sont rabibochés !

361
00:23:23,208 --> 00:23:24,458
Super !

362
00:23:25,500 --> 00:23:26,708
On rentre.

363
00:23:31,625 --> 00:23:33,875
Je ne voulais pas te réveiller.

364
00:23:33,958 --> 00:23:36,458
J'ai souhaité bonne chance à ta mère.

365
00:23:36,541 --> 00:23:40,041
Je t'appelle demain matin.
Je t'embrasse. Tu me manques.

366
00:23:43,500 --> 00:23:45,208
CEM MURATHAN
APPEL EN COURS

367
00:23:45,291 --> 00:23:46,708
Votre interlocuteur…

368
00:23:52,833 --> 00:23:54,916
ŞEYYAZ
APPELS MANQUÉS (3)

369
00:23:55,416 --> 00:23:57,000
ŞEYYAZ
APPEL EN COURS

370
00:24:10,125 --> 00:24:11,000
Allô ?

371
00:24:11,083 --> 00:24:13,291
Allô, Şeyyaz ? Excuse-moi.

372
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
Je suis à New York. Quoi de neuf ?

373
00:24:16,708 --> 00:24:18,291
Tout est fini.

374
00:24:19,333 --> 00:24:20,333
Pardon ?

375
00:24:20,416 --> 00:24:23,500
Avec Defne. C'est terminé.

376
00:24:25,166 --> 00:24:26,500
Raconte.

377
00:24:26,583 --> 00:24:29,208
Elle a disparu après la course.

378
00:24:30,583 --> 00:24:34,583
Puis elle est venue au restaurant
avec Cem Murathan.

379
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
Avec Cem ?

380
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
On a rompu en présence de son tuteur.

381
00:24:40,791 --> 00:24:43,291
Cette fois,
je te préviens avant de partir.

382
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Au revoir.

383
00:24:47,125 --> 00:24:48,125
Au revoir.

384
00:24:52,333 --> 00:24:53,458
Elle m'a dit ça

385
00:24:53,541 --> 00:24:58,166
avant de partir dans la nuit
avec Cem Murathan.

386
00:24:58,750 --> 00:25:00,166
C'est curieux.

387
00:25:01,291 --> 00:25:04,208
J'ai décidé de renoncer
à mes projets à Ankara.

388
00:25:04,291 --> 00:25:06,083
Dubaï, ça me disait rien.

389
00:25:06,166 --> 00:25:08,125
Mais Defne insistait.

390
00:25:08,916 --> 00:25:11,125
Elle y va demain à ma place.

391
00:25:11,791 --> 00:25:13,416
Defne va aussi à Dubaï ?

392
00:25:14,166 --> 00:25:15,416
Qui d'autre y va ?

393
00:25:43,458 --> 00:25:44,416
Elle essaie.

394
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
- Et elle continuera.
- Qui ça ?

395
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Defne. Elle ne renoncera jamais à Cem.

396
00:25:51,166 --> 00:25:53,125
Je ne pense pas du tout à elle.

397
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Pourquoi tu ris ?

398
00:25:57,833 --> 00:25:59,583
Tu te rappelles notre pari ?

399
00:26:00,958 --> 00:26:04,125
Defne n'a besoin que de Cem.

400
00:26:04,208 --> 00:26:07,041
Tôt ou tard, elle aura un enfant avec lui.

401
00:26:07,125 --> 00:26:09,958
Nous voir rompre a fait plaisir à Cem.

402
00:26:10,041 --> 00:26:11,666
Il était aux anges.

403
00:26:13,250 --> 00:26:17,708
Je suis en train de dormir.
C'est le décalage horaire.

404
00:26:19,583 --> 00:26:20,583
Leyla.

405
00:26:21,541 --> 00:26:22,375
Leyla.

406
00:26:22,458 --> 00:26:24,750
Ne la réveille pas. Elle est fatiguée.

407
00:26:24,833 --> 00:26:27,666
Elle va devoir se dépêcher,
ce sera pire.

408
00:26:32,958 --> 00:26:36,041
- Lève-toi, chérie. On y va.
- À Dubaï ?

409
00:26:36,791 --> 00:26:38,333
Non, à l'hôpital.

410
00:26:40,041 --> 00:26:41,125
L'hôpital.

411
00:26:42,041 --> 00:26:43,041
D'accord.

412
00:26:45,541 --> 00:26:46,541
Votre interlocuteur…

413
00:26:46,625 --> 00:26:49,541
Ça fait 30 minutes.
Je t'appelle quand c'est fini.

414
00:26:50,208 --> 00:26:51,833
D'accord. J'ai une réunion.

415
00:26:51,916 --> 00:26:53,458
Écris-moi quand même.

416
00:26:54,208 --> 00:26:55,750
- Tonton !
- Leyla.

417
00:26:56,625 --> 00:26:58,625
Tenez-moi au courant. Bisous.

418
00:26:59,791 --> 00:27:01,458
D'accord. On t'embrasse.

419
00:27:03,041 --> 00:27:05,416
- Tu veux un café ?
- D'accord.

420
00:27:19,375 --> 00:27:23,291
Apprendre à connaître quelqu'un,
c'est comme découvrir une ville.

421
00:27:24,333 --> 00:27:26,541
D'abord, on découvre notre rue.

422
00:27:27,041 --> 00:27:28,583
Puis les places.

423
00:27:29,791 --> 00:27:34,625
Puis des endroits qu'on ne connaît pas.
On se plaît à explorer.

424
00:27:43,833 --> 00:27:47,666
Et un jour, on a l'impression
que tout était déjà là,

425
00:27:47,750 --> 00:27:50,750
à attendre qu'on en tombe amoureux.

426
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
On nage dans le bonheur.

427
00:27:55,083 --> 00:27:56,750
Le temps n'importe plus.

428
00:28:36,000 --> 00:28:38,208
Ça a l'air dangereux.

429
00:28:38,291 --> 00:28:39,750
Ça va aller !

430
00:28:39,833 --> 00:28:42,000
N'aie pas peur, Cem !

431
00:28:42,583 --> 00:28:43,416
Ça va aller.

432
00:28:43,500 --> 00:28:45,000
C'est vert. On y va.

433
00:29:39,458 --> 00:29:43,875
En fait, tu es adorable
quand tu quittes ton milieu naturel.

434
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
"Mon milieu naturel ?"

435
00:29:46,458 --> 00:29:49,875
Quand tu sors de ton rôle de Cem Murathan,

436
00:29:49,958 --> 00:29:52,875
tu es quelqu'un de gentil.

437
00:29:53,458 --> 00:29:54,791
"Quelqu'un de gentil."

438
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Mais encore ?

439
00:29:57,666 --> 00:29:59,125
À Istanbul,

440
00:30:00,416 --> 00:30:02,541
tu es un peu arrogant.

441
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
Je te préfère ici.

442
00:30:06,833 --> 00:30:08,708
Mais ça manque de ketchup.

443
00:30:08,791 --> 00:30:11,083
Zut, j'ai oublié le ketchup. Mais…

444
00:30:11,875 --> 00:30:15,875
- J'ai de la mayonnaise.
- Tu es plein de surprises.

445
00:30:15,958 --> 00:30:18,666
- Tu en veux ? Vite, ça coule.
- Non !

446
00:30:30,833 --> 00:30:34,166
- Je suis venu ici pour voir mon frère.
- Selim ?

447
00:30:35,166 --> 00:30:36,583
Il était étudiant à NYU.

448
00:30:38,000 --> 00:30:40,375
Il voulait revenir en Turquie.

449
00:30:40,458 --> 00:30:44,375
Je suis venu pour l'en dissuader.

450
00:30:48,291 --> 00:30:49,375
J'ai échoué.

451
00:30:53,166 --> 00:30:54,541
Si j'avais réussi…

452
00:31:24,291 --> 00:31:25,916
T'aimer, c'est comme…

453
00:31:28,166 --> 00:31:30,833
trouver une pièce manquante du puzzle.

454
00:31:34,041 --> 00:31:35,250
Tu m'aimes, alors ?

455
00:31:35,875 --> 00:31:36,750
Oui.

456
00:31:42,125 --> 00:31:45,250
Alors tu sais
quelle partie de moi il manque.

457
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
C'est moi ?

458
00:31:51,041 --> 00:31:56,250
Par les pouvoirs qui me sont conférés
par la loi et notre consulat à New York,

459
00:31:56,333 --> 00:31:58,541
je vous déclare mari et femme.

460
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
Tous mes vœux de bonheur.

461
00:32:24,583 --> 00:32:26,500
J'ai refait le même rêve.

462
00:32:27,083 --> 00:32:28,083
Ah bon ?

463
00:32:29,166 --> 00:32:30,291
Raconte.

464
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
Une autre fois.

465
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
D'accord.

466
00:32:39,833 --> 00:32:40,708
Debout, alors.

467
00:32:40,791 --> 00:32:42,500
Allons voir tes parents.

468
00:32:43,000 --> 00:32:44,708
Et après, on ira se balader.

469
00:32:48,125 --> 00:32:50,416
D'accord. Super.

470
00:33:02,625 --> 00:33:04,166
Je t'aime beaucoup.

471
00:33:07,458 --> 00:33:08,791
Je t'aime encore plus.

472
00:33:19,125 --> 00:33:21,125
Quand ma bague sera-t-elle prête ?

473
00:33:24,416 --> 00:33:25,541
Elle est prête.

474
00:33:29,208 --> 00:33:30,500
Tu l'as ici ?

475
00:33:47,375 --> 00:33:48,958
C'est le moment ?

476
00:33:51,083 --> 00:33:53,083
Moi aussi, je veux t'épouser.

477
00:34:02,916 --> 00:34:04,083
Je t'aime.

478
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
Moi aussi, je t'aime.

479
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
La voilà. C'est Leyla.

480
00:34:15,041 --> 00:34:16,291
Allez, mec.

481
00:34:16,375 --> 00:34:18,416
- Tu peux prendre ça ?
- Bien sûr.

482
00:34:18,500 --> 00:34:20,375
- Chérie.
- Salut.

483
00:34:20,458 --> 00:34:23,500
J'y vais. On se voit à l'audience.
Bonne chance.

484
00:34:23,583 --> 00:34:25,875
- On est prêts.
- Tout est en ordre.

485
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
Oui.

486
00:34:30,583 --> 00:34:34,666
Je vous avais pas revus en robe
depuis votre remise de diplôme.

487
00:34:34,750 --> 00:34:37,166
Harry Potter et les prisonniers de Kartal.

488
00:34:44,958 --> 00:34:46,833
Ex-prisonnier, tu veux dire.

489
00:38:42,750 --> 00:38:47,750
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

