1
00:00:20,333 --> 00:00:23,833
- Anda Leyla Taylan?
- Ya, benar.

2
00:00:25,541 --> 00:00:26,958
Mohon ditandatangani.

3
00:00:33,291 --> 00:00:35,291
- Semoga hari Anda indah.
- Sama-sama.

4
00:00:53,625 --> 00:00:55,791
Leyla. Kita perlu bicara.

5
00:00:58,083 --> 00:01:01,500
THANK YOU, NEXT

6
00:01:03,208 --> 00:01:07,333
#CINCIN!

7
00:01:11,958 --> 00:01:13,541
Kenapa tak memberitahuku?

8
00:01:15,375 --> 00:01:18,500
- Aku tak ingin merusak suasana.
- Tapi kau bohong, Cem.

9
00:01:19,708 --> 00:01:22,916
Aku membereskannya, Leyla. Bukan menipumu.

10
00:01:23,000 --> 00:01:25,458
Kau menipu sistem peradilan.
Apa itu tak cukup?

11
00:01:25,541 --> 00:01:27,041
Kau menutupi kejahatan.

12
00:01:30,041 --> 00:01:31,291
Dia mabuk berat.

13
00:01:32,208 --> 00:01:35,625
Dia meninggalkan rumahnya sebentar.
Lalu dia kembali.

14
00:01:37,250 --> 00:01:40,250
Hukumannya juga diperpanjang.
Tetap ada ganjarannya.

15
00:01:40,333 --> 00:01:43,208
Terkesan menggampangkan
saat kau mengatakannya, 'kan?

16
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
Tapi tidak.

17
00:01:44,875 --> 00:01:46,958
Aku tahu kau tak bermaksud jahat.

18
00:01:47,041 --> 00:01:50,625
- Terima kasih.
- Baiklah, Leyla. Apa masalahnya?

19
00:01:51,625 --> 00:01:53,208
Kau sembunyikan sesuatu dariku.

20
00:01:53,708 --> 00:01:55,125
Apa pun alasannya.

21
00:01:56,333 --> 00:01:57,916
Ya, itu benar.

22
00:01:59,625 --> 00:02:02,083
Aku mau dia pergi dari hidup kita.

23
00:02:02,166 --> 00:02:03,291
Mereka berdua.

24
00:02:03,375 --> 00:02:06,666
Baik Ömer maupun Nil.
Aku tak mau ada yang mengganggu kita.

25
00:02:06,750 --> 00:02:09,083
Cem, aku juga mau itu, tapi kalau begini…

26
00:02:09,166 --> 00:02:10,250
Leyla, aku bahagia.

27
00:02:10,333 --> 00:02:13,333
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
aku bahagia.

28
00:02:13,416 --> 00:02:14,875
Aku tak mau itu rusak.

29
00:02:16,708 --> 00:02:21,208
Aku tak mau siapa pun
atau apa pun mengganggu kita.

30
00:02:21,708 --> 00:02:22,833
Kumohon.

31
00:02:23,708 --> 00:02:25,000
Percayalah kepadaku.

32
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
Kau tak perlu katakan apa pun.
Percaya saja kepadaku.

33
00:02:30,458 --> 00:02:33,458
Aku jadi curiga
ada lagi yang kau sembunyikan.

34
00:02:38,833 --> 00:02:40,000
Kau sembunyikan sesuatu.

35
00:02:40,500 --> 00:02:41,625
Benar, Cem?

36
00:02:41,708 --> 00:02:43,208
Ada yang kau sembunyikan.

37
00:02:44,541 --> 00:02:46,458
Katakan kepadaku, Cem.

38
00:02:46,541 --> 00:02:48,916
Aku tak mau ada rahasia lagi antara kita.

39
00:02:49,000 --> 00:02:50,958
Entah apa ini waktu yang tepat.

40
00:02:52,041 --> 00:02:54,916
Kumohon, Cem. Aku bertanya padamu.

41
00:02:55,458 --> 00:02:56,500
Aku ingin tahu.

42
00:02:57,333 --> 00:02:58,333
Baiklah.

43
00:03:21,000 --> 00:03:23,041
Kubayangkan momen ini di suasana berbeda.

44
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Leyla.

45
00:03:40,416 --> 00:03:43,625
Tak ada yang lebih penting
selain dirimu dalam hidupku.

46
00:03:46,000 --> 00:03:47,375
Kau tahu niatku.

47
00:03:49,375 --> 00:03:51,000
Aku ingin menikah denganmu.

48
00:03:52,208 --> 00:03:55,750
Aku ingin kau menjadi istriku,
yang kusebut rumah.

49
00:04:00,541 --> 00:04:02,166
Aku tahu kau takut.

50
00:04:04,166 --> 00:04:06,166
Jadi aku tak akan memaksamu.

51
00:04:07,375 --> 00:04:09,666
Kau bisa memakainya saat kau mau.

52
00:04:12,500 --> 00:04:14,458
Lalu kau tak akan melepasnya lagi.

53
00:05:01,000 --> 00:05:02,083
ESRA: PESAN DIHAPUS

54
00:05:02,166 --> 00:05:04,291
TENANG, AKU BAIK SAJA,
HANYA INGIN BICARA.

55
00:05:25,916 --> 00:05:28,583
- Esra, Sayang?
- Leyla.

56
00:05:28,666 --> 00:05:32,208
Maaf. Aku di rumah Cem.
Aku pasti tertidur. Kau tak apa-apa?

57
00:05:32,291 --> 00:05:35,416
Hanya ingin bicara.
Aku tak bisa tidur. Aku takut.

58
00:05:35,916 --> 00:05:38,708
Gawat! Baik, aku ke sana sekarang.

59
00:05:38,791 --> 00:05:40,875
Jangan. Tak usah. Ada Funda di sini.

60
00:05:41,666 --> 00:05:44,541
Kubilang aku ke sana, Esra.
Tunggulah 20 menit.

61
00:05:49,375 --> 00:05:50,583
Oh, tidak.

62
00:05:50,666 --> 00:05:52,208
Maaf, aku membangunkanmu?

63
00:05:52,791 --> 00:05:53,791
Tak apa-apa.

64
00:05:55,208 --> 00:05:56,041
Ada apa?

65
00:05:57,208 --> 00:05:58,750
Aku bicara dengan Esra.

66
00:05:59,500 --> 00:06:02,458
Dia menangis. Sangat sedih.
Kurasa dia butuh aku.

67
00:06:02,541 --> 00:06:04,625
Kau akan ke sana selarut ini?

68
00:06:05,958 --> 00:06:06,791
Ya.

69
00:06:09,125 --> 00:06:10,333
Cem Murathan.

70
00:06:10,416 --> 00:06:13,416
Jika menginginkanku,
terimalah diriku seutuhnya.

71
00:06:23,416 --> 00:06:25,541
- Tolong.
- Aku di sini.

72
00:06:25,625 --> 00:06:27,625
Apa Cem mengantarmu?

73
00:06:29,791 --> 00:06:31,958
Ya. Kubilang aku bisa pergi sendiri, tapi…

74
00:06:42,083 --> 00:06:43,500
Bagaimana kabar Esra?

75
00:06:43,583 --> 00:06:47,333
Dia merapikan rumah dua kali,
sampai ke setiap sudut dan celah.

76
00:06:47,416 --> 00:06:48,958
Dia mandikan Doruk tiga kali.

77
00:06:49,041 --> 00:06:50,708
Sekarang dia di dapur.

78
00:06:58,333 --> 00:07:00,791
Esra. Sayang.

79
00:07:02,541 --> 00:07:03,500
Leyla.

80
00:07:04,500 --> 00:07:05,416
Kau baik saja?

81
00:07:07,083 --> 00:07:08,291
Aku sangat sedih.

82
00:07:11,250 --> 00:07:12,458
Tak apa-apa, Sayang.

83
00:07:13,291 --> 00:07:15,250
Tak apa-apa. Aku tahu.

84
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
Aku tahu. Tak apa, Sayang.

85
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
Aku membuat kue enak.

86
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
Yang ini ternyata bagus. Lihat.

87
00:07:25,583 --> 00:07:26,750
Lihatlah.

88
00:07:26,833 --> 00:07:29,250
Rasakan. Cobalah. Lihat?

89
00:07:29,333 --> 00:07:31,375
Kau juga, Funda. Silakan.

90
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
- Benar? Bagaimana? Enak, 'kan?
- Ini enak.

91
00:07:34,583 --> 00:07:36,750
- Sudah kau beri garam?
- Belum.

92
00:07:36,833 --> 00:07:38,333
- Ini enak.
- Enak.

93
00:07:42,041 --> 00:07:43,416
Dia tak akan mendengarku.

94
00:07:44,916 --> 00:07:46,833
Dia tak akan membalas teleponku.

95
00:07:47,958 --> 00:07:50,333
Dia sangat keras kepala.

96
00:07:52,125 --> 00:07:54,916
Tenanglah, akan kuajak dia bicara besok.

97
00:07:55,666 --> 00:07:58,750
Ini semua terjadi karena zombie.

98
00:07:59,458 --> 00:08:03,666
Merkurius, planet komunikasi,
sedang bergerak mundur.

99
00:08:03,750 --> 00:08:05,000
Bersama Uranus…

100
00:08:05,083 --> 00:08:07,666
Persetan Merkurius dan Uranus-mu, Funda!

101
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
Tapi hubungan yang tak lengkap macam itu,

102
00:08:10,083 --> 00:08:13,375
urusan yang belum selesai,
percintaan yang berakhir tiba-tiba,

103
00:08:13,458 --> 00:08:16,458
tiba-tiba kembali untuk diselesaikan.

104
00:08:22,916 --> 00:08:24,541
Ini enak juga.

105
00:08:26,833 --> 00:08:29,125
Semuanya sudah berakhir, tapi…

106
00:08:29,208 --> 00:08:30,833
Benar, semua sudah berakhir.

107
00:08:30,916 --> 00:08:34,458
Mereka bahkan hanya bicara
kurang dari tiga menit, Murat.

108
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Astaga! Lalu dia langsung pergi.

109
00:08:36,583 --> 00:08:38,666
Pergi merayu tentunya. Ya.

110
00:08:38,750 --> 00:08:40,291
Rayuannya sangat bagus.

111
00:08:40,375 --> 00:08:42,666
"Aku memikirkanmu sejak tadi malam."

112
00:08:42,750 --> 00:08:44,916
Respons teman kita? Emoji tersenyum.

113
00:08:45,666 --> 00:08:48,916
"Aku sangat merindukanmu."
Jawabannya? Emoji ini.

114
00:08:49,875 --> 00:08:51,875
Masih ada lagi. Terus berlanjut.

115
00:08:52,375 --> 00:08:56,416
"Jangan hilang kontak lagi."
Karena tak cukup, emoji kegirangan.

116
00:08:57,291 --> 00:08:58,208
Masih ada lagi.

117
00:08:59,333 --> 00:09:02,666
"Aku mau makan malam denganmu pekan ini."

118
00:09:03,500 --> 00:09:06,333
"Berdua saja." Hanya berdua!

119
00:09:07,250 --> 00:09:08,541
- Murat…
- "Berdua saja."

120
00:09:10,041 --> 00:09:13,458
Jawabannya, "Mungkin.
Kita bicarakan nanti." Aku muak.

121
00:09:13,541 --> 00:09:17,125
Aku tak tahu apa-apa
sampai mendiang Steve Jobs membuka mataku.

122
00:09:17,208 --> 00:09:19,083
Tak ada apa pun di pesan itu.

123
00:09:19,166 --> 00:09:21,666
Tak ada apa-apa di sana.
Dia mengabaikannya.

124
00:09:21,750 --> 00:09:22,875
Aku tak percaya!

125
00:09:22,958 --> 00:09:25,416
Dia bahkan tak terlalu menanggapinya.

126
00:09:25,500 --> 00:09:29,375
Dia bilang sedang dalam perjalanan pulang
dan akan memberitahumu.

127
00:09:29,458 --> 00:09:30,458
Kami menertawakannya.

128
00:09:30,541 --> 00:09:32,000
Jika dia begitu hebat,

129
00:09:32,083 --> 00:09:34,625
akankah dia meninggalkannya
untuk bersamamu?

130
00:09:34,708 --> 00:09:37,125
- Ya, dia jelas menyesalinya.
- Kau ini!

131
00:09:39,000 --> 00:09:41,666
Jangan konyol.
Kalian memperpanjang masalah ini!

132
00:09:41,750 --> 00:09:43,958
Doruk bisa terdampak. Hentikan.

133
00:09:44,041 --> 00:09:46,958
Kau Murat dan Esra, demi Tuhan. Sadarlah!

134
00:09:47,041 --> 00:09:48,750
Leyla, sedang apa di sini?

135
00:09:49,333 --> 00:09:50,166
Anakku.

136
00:09:50,958 --> 00:09:51,916
Apa ini?

137
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
- Wah!
- Sarp!

138
00:09:58,208 --> 00:10:01,875
- Keinginan Cem Murathan terpenuhi.
- Leyla, ini serius?

139
00:10:02,541 --> 00:10:06,000
- Kenapa cincinnya tak dipakai?
- Mungkin untuk hindari mata jahat.

140
00:10:06,875 --> 00:10:08,958
Jangan bicara apa-apa lagi.

141
00:10:09,041 --> 00:10:11,250
Aku tahu tindakan memalukanmu
yang terbaru.

142
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
Ayo.

143
00:10:12,250 --> 00:10:14,500
Murat, hentikan tingkahmu dan pulanglah.

144
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
Ayo, Nak. Kita pergi. Ayo. Cepat.

145
00:10:18,166 --> 00:10:19,458
Ayo.

146
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
Ini.

147
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
Leyla.

148
00:10:32,500 --> 00:10:34,666
Baik, aku memang bukan jodohmu,

149
00:10:35,166 --> 00:10:36,291
tapi Cem Murathan?

150
00:10:36,375 --> 00:10:37,750
Apa Cem jodohmu?

151
00:10:40,541 --> 00:10:42,833
Dia bisa lakukan apa saja. Kau melihatnya.

152
00:10:44,000 --> 00:10:45,458
Ömer, kumohon.

153
00:10:46,708 --> 00:10:48,708
Jangan buat masalah lagi, ya?

154
00:10:49,458 --> 00:10:50,833
Demi Buddy.

155
00:11:04,166 --> 00:11:07,333
Terkadang sembilan tahun pun tak cukup
untuk mengenal seseorang.

156
00:11:09,458 --> 00:11:11,333
Awalnya, kau percaya kata-katanya,

157
00:11:11,833 --> 00:11:14,916
tapi sifat aslinya akhirnya muncul.

158
00:11:17,125 --> 00:11:18,583
Pegang. Ayo.

159
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
Tekan tombolnya. Hidupkan.

160
00:11:20,541 --> 00:11:22,958
Ömer, kita buat turnamen. Pilih timmu.

161
00:11:23,041 --> 00:11:24,750
Pernikahan adalah keputusan besar.

162
00:11:25,541 --> 00:11:29,416
Tapi entah kenapa, Cem tak takut,
meskipun dia gagal tiga kali.

163
00:11:39,208 --> 00:11:41,291
Atau dia lebih berani dariku.

164
00:11:41,375 --> 00:11:42,708
Anggaplah begitu.

165
00:11:45,166 --> 00:11:46,750
Itu cincin yang indah.

166
00:11:47,250 --> 00:11:48,083
Pakailah.

167
00:11:48,708 --> 00:11:51,250
Aku tak bisa.
Kini menjadi jauh lebih signifikan.

168
00:11:51,333 --> 00:11:54,416
Kini aku hanya bisa memakainya
di upacara kenegaraan.

169
00:11:54,500 --> 00:11:57,041
Memangnya muat? Kau sudah mencobanya?

170
00:12:05,250 --> 00:12:06,083
Itu sempit.

171
00:12:06,833 --> 00:12:08,041
Tidak sempit.

172
00:12:08,125 --> 00:12:09,791
Sudah. Muat.

173
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
Coba Ayah lihat.

174
00:12:11,375 --> 00:12:12,291
Perlihatkan.

175
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
Indah.

176
00:12:14,125 --> 00:12:15,416
Bukankah akan bagus

177
00:12:15,500 --> 00:12:17,916
jika dia bisa kunjungi kami
beberapa hari, Reyhan?

178
00:12:18,000 --> 00:12:21,125
Sayang, kami tak mau terus mengganggumu.
Silakan lanjutkan.

179
00:12:21,208 --> 00:12:24,041
Ada apa? Kenapa Ayah disuruh diam?
Ada yang salah?

180
00:12:24,125 --> 00:12:27,958
Tidak. Begitulah ayahmu.
Dia selalu merindukanmu.

181
00:12:28,583 --> 00:12:30,666
Aku juga rindu kalian.

182
00:12:30,750 --> 00:12:33,083
Andai ada teknologi teleportasi.

183
00:12:33,833 --> 00:12:37,666
Ibumu akan operasi kecil hari Rabu.
Itu sebabnya Ayah katakan.

184
00:12:37,750 --> 00:12:38,875
- Mahir!
- Apa?

185
00:12:38,958 --> 00:12:40,083
Operasi apa?

186
00:12:40,166 --> 00:12:42,166
Sayang, itu bukan masalah besar.

187
00:12:42,250 --> 00:12:45,083
- Ibu kecelakaan ski musim dingin lalu.
- Ya?

188
00:12:45,166 --> 00:12:48,333
Lutut Ibu belum sembuh total.
Mereka hanya akan memeriksanya.

189
00:12:48,833 --> 00:12:50,583
Kalau begitu, aku ke sana.

190
00:12:50,666 --> 00:12:52,583
Mahir, lihat apa yang kau lakukan?

191
00:12:52,666 --> 00:12:55,083
- Menyebalkan.
- Aku tak berbuat apa-apa.

192
00:12:55,166 --> 00:12:58,041
Tak perlu ke sini jika sedang sibuk.
Tak masalah.

193
00:12:58,125 --> 00:13:00,250
Baik. Tak apa-apa. Aku ke sana.

194
00:13:00,333 --> 00:13:02,541
Memalukan.

195
00:13:03,208 --> 00:13:04,541
Memalukan.

196
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
Aku sangat sayang kalian. Cium jauh. Dah.

197
00:13:07,125 --> 00:13:09,083
Hore! Ayah sangat senang.

198
00:13:11,333 --> 00:13:14,208
TIKET PENERBANGAN NEW YORK
CARI DI FIND IT

199
00:13:14,291 --> 00:13:16,791
PENERBANGAN KE NEW YORK
EKONOMI - PULANG

200
00:13:17,416 --> 00:13:20,125
CEM MURATHAN
MEMANGGIL

201
00:13:21,166 --> 00:13:25,333
Nomor yang Anda tuju sedang sibuk.
Mohon tunggu.

202
00:13:25,833 --> 00:13:26,833
Sebentar.

203
00:13:27,375 --> 00:13:28,583
Buddy, Sayang!

204
00:13:28,666 --> 00:13:29,875
Anakku.

205
00:13:29,958 --> 00:13:33,333
Maaf, tapi sayangnya,
kau akan ke rumah Ayah lagi, ya?

206
00:13:33,416 --> 00:13:34,416
Maafkan aku.

207
00:13:38,625 --> 00:13:39,791
Halo, Cem?

208
00:13:39,875 --> 00:13:41,750
Aku akan ke New York besok.

209
00:13:41,833 --> 00:13:44,458
- Ada apa?
- Ibuku mau operasi.

210
00:13:44,541 --> 00:13:46,583
Turut prihatin. Apa sakitnya serius?

211
00:13:46,666 --> 00:13:48,416
Kata ibu tidak,

212
00:13:48,500 --> 00:13:50,250
tapi Ayah menyuruhku datang.

213
00:13:50,333 --> 00:13:51,291
Jadi, aku ke sana.

214
00:13:51,375 --> 00:13:52,708
Ya, pergilah.

215
00:13:53,208 --> 00:13:56,166
Aku juga mau ikut,
tapi harus ke Dubai pekan ini.

216
00:13:56,250 --> 00:13:57,583
Tidak usah.

217
00:13:57,666 --> 00:13:59,458
Aku hanya seminggu di sana.

218
00:13:59,541 --> 00:14:00,875
Baik, Sayang.

219
00:14:00,958 --> 00:14:02,875
Aku sedang ke sana. Kita bicara nanti.

220
00:14:02,958 --> 00:14:04,375
Kau mau ke sini?

221
00:14:04,875 --> 00:14:07,208
Baik, sampai jumpa. Baik.

222
00:14:35,541 --> 00:14:36,458
Sebentar!

223
00:14:46,958 --> 00:14:47,958
Cem! Maaf!

224
00:14:49,000 --> 00:14:51,166
- Maaf mengganggu malam-malam.
- Ya?

225
00:14:51,250 --> 00:14:53,166
- Buddy!
- Halo, Nak. Halo juga.

226
00:14:53,250 --> 00:14:55,125
Buddy! Masuklah. Pintar.

227
00:14:55,208 --> 00:14:58,000
- Ya?
- Saya tinggal di atas. Ali Yöreoğlu.

228
00:14:58,583 --> 00:15:00,833
Begitu. Ada apa?

229
00:15:00,916 --> 00:15:02,208
Saya baru pulang…

230
00:15:03,416 --> 00:15:05,583
Saya tak bisa masuk. Saya tak bawa ponsel.

231
00:15:05,666 --> 00:15:08,666
Saya ke rumah Erkan, dia tak ada.
Anda punya nomornya?

232
00:15:09,541 --> 00:15:11,750
Saya punya nomor Erkan.

233
00:15:12,250 --> 00:15:14,041
Tapi saya juga butuh bantuan.

234
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Baiklah.

235
00:15:17,375 --> 00:15:18,500
Semoga ada di sana.

236
00:15:18,583 --> 00:15:21,416
- Kumohon.
- Kemarilah.

237
00:15:22,666 --> 00:15:23,666
Hore!

238
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
Hore!

239
00:15:26,833 --> 00:15:27,958
Kenapa bisa di sini?

240
00:15:28,041 --> 00:15:30,416
- Jangan tanya.
- Ini, Bu.

241
00:15:30,500 --> 00:15:32,541
- Terima kasih banyak.
- Tak masalah.

242
00:15:34,875 --> 00:15:36,041
Cem?

243
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
Halo.

244
00:15:41,208 --> 00:15:43,791
Aku langsung terdiam.

245
00:15:43,875 --> 00:15:45,958
Kalian seharusnya melihat Ali.

246
00:15:46,041 --> 00:15:49,333
Dia terpaku. Tak bisa berkata apa-apa.

247
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
Dia langsung menyadari siapa Cem.

248
00:15:53,333 --> 00:15:56,500
Cem pasti sadar orang konyol macam apa
yang dia nikahi.

249
00:15:56,583 --> 00:15:57,666
Sudahlah!

250
00:15:58,458 --> 00:16:00,875
Apa Cem kesal?

251
00:16:02,583 --> 00:16:05,208
Kurasa begitu,
tapi dia tak menunjukkannya.

252
00:16:06,083 --> 00:16:08,750
Film dokumenter baru Anda
judulnya Perjalanan Cincin?

253
00:16:08,833 --> 00:16:11,000
- Kau membuat film dokumenter?
- Ya.

254
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
Awalnya film dokumenter kecil
tentang alam,

255
00:16:13,375 --> 00:16:15,583
lalu kau berkembang, 'kan?

256
00:16:15,666 --> 00:16:18,083
Ya, kami garap proyek global untuk PBB.

257
00:16:18,166 --> 00:16:19,791
Tak kusangka aku terkenal.

258
00:16:19,875 --> 00:16:21,500
Ya, bagaimana kau tahu semua ini?

259
00:16:22,666 --> 00:16:24,916
Anggaplah berkat karakal
yang terancam punah.

260
00:16:26,041 --> 00:16:29,375
Tambangmu yang ditutup itu
berdiri di tanah ayahku.

261
00:16:29,458 --> 00:16:32,041
- Kosovalı Enterprise?
- Ya. Itu milik kami.

262
00:16:32,666 --> 00:16:33,500
Begitu.

263
00:16:33,583 --> 00:16:34,791
Dia punya dendam.

264
00:16:34,875 --> 00:16:37,625
Benar. Itu aneh. Kebetulan sekali.

265
00:16:37,708 --> 00:16:39,583
Bagaimana dengan cincinnya?

266
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Apa dia ambil kembali? Dia punya hak.

267
00:16:41,916 --> 00:16:43,708
Dia memang ambil kembali,

268
00:16:43,791 --> 00:16:46,625
tapi hanya untuk diperbaiki.

269
00:16:47,125 --> 00:16:49,958
Semudah itukah menyerah padaku, Ayah?

270
00:16:51,083 --> 00:16:52,666
Manja sekali dia.

271
00:16:53,416 --> 00:16:54,875
Aku ingin bertanya.

272
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
Tolong jawab dengan jujur.

273
00:16:56,916 --> 00:16:58,708
Kalian senang aku datang?

274
00:16:58,791 --> 00:17:00,125
Jawab dengan jujur.

275
00:17:00,625 --> 00:17:03,625
Kalian senang aku datang, 'kan?
Aku sangat rindu kalian.

276
00:17:03,708 --> 00:17:04,708
Kami juga.

277
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
Sepanjang waktu…

278
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
Kau bahagia?

279
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
Cem berbeda.

280
00:17:15,708 --> 00:17:16,708
Dia perhatian.

281
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Penyayang.

282
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Sensitif.

283
00:17:25,500 --> 00:17:28,250
- Kau bilang dia sombong.
- Tidak sama sekali.

284
00:17:30,666 --> 00:17:32,958
Setidaknya kepadaku.

285
00:17:35,958 --> 00:17:39,000
Aku sadar aku berprasangka buruk padanya.

286
00:17:39,708 --> 00:17:41,916
Makin mengenalnya, makin aku terkejut.

287
00:17:47,875 --> 00:17:50,833
- Tapi?
- Tak ada tapi-tapian.

288
00:17:51,625 --> 00:17:54,791
Seiring waktu, kami makin
saling mengenal dan mengerti.

289
00:17:54,875 --> 00:17:57,666
Kami akan segera menikah
jika terserah dia,

290
00:17:58,166 --> 00:18:02,583
tapi kubilang aku butuh waktu.

291
00:18:12,416 --> 00:18:15,458
Apa kau juga sering melihat jam
saat bersama Leyla?

292
00:18:19,166 --> 00:18:20,541
Chef-mu masih belum datang.

293
00:18:21,750 --> 00:18:23,250
Maksudmu, chef kita.

294
00:18:24,958 --> 00:18:26,916
Kau yang bawa dia ke hidup kita.

295
00:18:27,791 --> 00:18:31,958
Kau dekati semua pria di sekitar Leyla
untuk mengendalikannya.

296
00:18:36,750 --> 00:18:39,000
Kau sudah mabuk?

297
00:18:41,500 --> 00:18:42,750
Kenapa kau kesal?

298
00:18:43,833 --> 00:18:44,833
Itu benar, 'kan?

299
00:18:46,541 --> 00:18:48,500
Kau menyuruhku mempekerjakan Ömer, 'kan?

300
00:18:49,000 --> 00:18:50,625
Lalu kau singkirkan dia.

301
00:18:51,291 --> 00:18:53,791
Cem, kau bahkan mengganti pengacaramu

302
00:18:53,875 --> 00:18:55,666
hanya untuk lebih dekat dengan Leyla.

303
00:18:56,666 --> 00:18:58,291
Tidak semuanya, tentu saja.

304
00:18:58,958 --> 00:19:01,125
Kaki tanganmu, Beliz, masih di sisimu.

305
00:19:03,125 --> 00:19:04,375
Baik, aku mengerti.

306
00:19:04,875 --> 00:19:07,083
Kau marah padaku karena Leyla.

307
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
Ya.

308
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
Karena kau benar-benar kehilangan kendali.

309
00:19:16,416 --> 00:19:18,375
Ini pertama kalinya kau cemburu

310
00:19:18,458 --> 00:19:21,083
pada seorang wanita dalam hidupku, Defne.

311
00:19:27,750 --> 00:19:29,541
Kita ciptakan ini bersama, Cem.

312
00:19:30,458 --> 00:19:32,666
Aku teman bermainmu yang sebenarnya.

313
00:19:33,166 --> 00:19:36,166
Akan selalu begitu. Jangan lupakan itu.

314
00:19:40,708 --> 00:19:43,375
Pergilah ke bar, Sayang.
Nanti aku menyusul, ya?

315
00:19:49,583 --> 00:19:52,125
- Kejutan yang menyenangkan.
- Benarkah?

316
00:19:52,208 --> 00:19:53,708
Seharusnya kalian bilang.

317
00:19:53,791 --> 00:19:56,666
- Selamat datang, Cem.
- Terima kasih. Halo.

318
00:19:57,791 --> 00:20:03,375
Berapa banyak gelas yang pecah
Di hatiku yang mabuk?

319
00:20:04,125 --> 00:20:09,500
Tak bisa kuhibur diriku sendiri
Meski sudah berusaha

320
00:20:09,583 --> 00:20:12,125
Berapa banyak gelas…

321
00:20:12,208 --> 00:20:16,000
- Menyerahlah. Kau akan melakukannya lagi?
- Astaga. Tak akan.

322
00:20:16,958 --> 00:20:19,291
Aku akan menyerahkan diri saja.

323
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
- Bawa aku juga, demi Tuhan.
- Tuan!

324
00:20:21,666 --> 00:20:25,125
- Lakukan reiki padanya.
- Aku tak mau melakukan apa pun.

325
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
Bagaimana kalau kau
bawakan ekstrak kaktus?

326
00:20:27,416 --> 00:20:31,291
Tahu apa yang akan kulakukan?
Akan kuambil batu dari kebun.

327
00:20:31,375 --> 00:20:33,416
- Aku bersumpah.
- Selamat.

328
00:20:33,500 --> 00:20:35,583
Kau berhasil menghancurkannya juga.

329
00:20:36,083 --> 00:20:38,583
- Lihatlah dia. Lihat.
- Tanganku gemetar.

330
00:20:38,666 --> 00:20:40,000
Apa? Giliranku?

331
00:20:40,083 --> 00:20:41,791
- Apa yang terjadi?
- Ada apa?

332
00:20:41,875 --> 00:20:43,208
- Esra.
- Akhirnya!

333
00:20:43,291 --> 00:20:46,041
- Syukurlah!
- Obat penawarnya datang.

334
00:20:47,208 --> 00:20:51,041
- Semoga Tuhan memberkatimu.
- Yang ini sudah cukup.

335
00:20:58,625 --> 00:21:01,041
- Halo.
- Kau harus melihat ini.

336
00:21:08,541 --> 00:21:13,833
Aku sedang duduk di sana, membacakan
cerita pengantar tidur untuk anakku.

337
00:21:13,916 --> 00:21:15,083
Cerita pengantar tidur.

338
00:21:16,791 --> 00:21:21,166
Kau dan bajingan itu
mengubah akhir ceritanya.

339
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
Tidak, tak ada yang berubah.

340
00:21:22,875 --> 00:21:24,750
Tak terjadi apa pun. Kau…

341
00:21:24,833 --> 00:21:26,125
- Iskender…
- Diam!

342
00:21:28,625 --> 00:21:29,916
Jangan sebut namanya!

343
00:21:30,000 --> 00:21:32,708
Percayalah, Sayang,
tak akan terjadi apa-apa.

344
00:21:32,791 --> 00:21:35,000
Mungkinkah itu terjadi? Kau…

345
00:21:35,625 --> 00:21:37,166
Saat kubaca pesannya,

346
00:21:37,250 --> 00:21:40,625
aku mengerti rasanya
dipukul tepat di kepala,

347
00:21:42,000 --> 00:21:47,958
gemetar hingga ke punggung,

348
00:21:49,875 --> 00:21:52,000
terguncang setengah mati.

349
00:21:52,708 --> 00:21:54,166
Aku mengerti semuanya.

350
00:21:54,250 --> 00:21:56,958
- Ditinju di perut?
- Ya.

351
00:21:57,041 --> 00:21:58,958
Kau benar, Sayang.

352
00:21:59,041 --> 00:22:01,458
Jika aku diberi waktu
menjelaskan hal bodoh ini…

353
00:22:01,541 --> 00:22:04,000
Kisah kita berakhir bahagia.

354
00:22:04,708 --> 00:22:07,250
Aku merebutmu dari tangan pria itu.

355
00:22:07,333 --> 00:22:09,458
Aku senang kau melakukannya.

356
00:22:09,541 --> 00:22:12,458
Kisah kita masih indah.
Masih berakhir bahagia.

357
00:22:12,541 --> 00:22:13,583
Aku bersumpah…

358
00:22:13,666 --> 00:22:14,666
- Doruk!
- Apa?

359
00:22:14,750 --> 00:22:16,625
- Di mana Doruk? Anakku!
- Tidak.

360
00:22:17,208 --> 00:22:19,541
- Anakku.
- Dia di rumah dengan orang tuaku.

361
00:22:19,625 --> 00:22:23,125
Bisa kita pulang sekarang?
Kumohon. Ayolah.

362
00:22:23,208 --> 00:22:24,500
Aku tidak bodoh!

363
00:22:24,583 --> 00:22:26,416
- Tentu saja tidak.
- Tidak.

364
00:22:26,500 --> 00:22:27,708
- Tidak.
- Tak mungkin.

365
00:22:27,791 --> 00:22:31,000
Hanya karena kau berbuat sesuatu
yang sangat bodoh,

366
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
bukan berarti
aku akan akhiri pernikahanku.

367
00:22:39,166 --> 00:22:44,791
Aku tak akan membenci istriku,
yang kucintai sepenuh hatiku.

368
00:22:45,291 --> 00:22:46,291
- Ayo pergi.
- Tapi…

369
00:22:48,500 --> 00:22:50,166
Aku tak bisa kembali ke sana.

370
00:22:51,166 --> 00:22:53,083
Karena, di sini,

371
00:22:53,750 --> 00:22:56,583
api masih menyala.

372
00:22:57,416 --> 00:23:00,458
- Terbakar dengan…
- Cukup!

373
00:23:00,541 --> 00:23:03,375
Jangan berlebihan.
Sumpah, aku tak bersalah.

374
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
Kesabaranku sudah habis. Cukup.

375
00:23:05,750 --> 00:23:07,666
Aku juga sangat merindukanmu.

376
00:23:07,750 --> 00:23:11,250
Kau harus pulang sekarang. Itu saja.

377
00:23:13,625 --> 00:23:15,666
Aku sangat mencintaimu.

378
00:23:16,500 --> 00:23:18,083
Itu dia! Bagus!

379
00:23:20,916 --> 00:23:23,125
- Mereka kembali!
- Hebat!

380
00:23:23,208 --> 00:23:24,458
Mereka kembali.

381
00:23:25,500 --> 00:23:26,708
Ayo kita pergi.

382
00:23:31,625 --> 00:23:33,875
Aku tak menelepon
karena tak mau mengganggumu.

383
00:23:33,958 --> 00:23:36,458
Aku bicara dengan ibumu.
Kudoakan operasinya lancar.

384
00:23:36,541 --> 00:23:40,041
Aku akan meneleponmu besok pagi.
Cium jauh untukmu. Aku rindu.

385
00:23:43,500 --> 00:23:45,208
CEM MURATHAN
MEMANGGIL…

386
00:23:45,291 --> 00:23:46,708
Nomor yang Anda tuju…

387
00:23:52,833 --> 00:23:54,916
ŞEYYAZ
PANGGILAN TAK TERJAWAB (3)

388
00:23:55,416 --> 00:23:57,000
ŞEYYAZ
MEMANGGIL…

389
00:24:10,125 --> 00:24:11,000
Halo.

390
00:24:11,083 --> 00:24:13,291
Halo, Şeyyaz. Maaf.

391
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
Aku di New York.
Aku pasti tertidur. Ada apa?

392
00:24:16,708 --> 00:24:18,291
Semuanya sudah berakhir.

393
00:24:19,333 --> 00:24:20,333
Aku tak mengerti.

394
00:24:20,416 --> 00:24:23,500
Omong kosong dengan Defne. Kuakhiri.

395
00:24:25,166 --> 00:24:26,500
Ceritakan padaku.

396
00:24:26,583 --> 00:24:29,208
Dia menghilang setelah balapan itu.

397
00:24:30,583 --> 00:24:34,583
Tiba-tiba dia dan Cem Murathan
memutuskan untuk datang ke restoran.

398
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
Cem juga?

399
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
Kami putus di hadapan walinya.

400
00:24:40,875 --> 00:24:43,291
Kali ini aku beri tahu sebelum aku pergi.

401
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Selamat tinggal.

402
00:24:47,125 --> 00:24:48,125
Selamat tinggal.

403
00:24:52,333 --> 00:24:53,458
…katanya

404
00:24:54,041 --> 00:24:58,166
dan pergi menuju kegelapan
dengan Cem Murathan.

405
00:24:58,750 --> 00:25:00,166
Menarik.

406
00:25:01,291 --> 00:25:04,208
Omong-omong, kubatalkan rencanaku
ke Ankara karena ini.

407
00:25:04,291 --> 00:25:06,083
Aku juga ragu soal Dubai.

408
00:25:06,166 --> 00:25:08,125
Defne terus memaksa.

409
00:25:08,916 --> 00:25:11,125
Dia yang akan pergi besok, bukan aku.

410
00:25:11,791 --> 00:25:13,416
Defne juga pergi ke Dubai?

411
00:25:14,166 --> 00:25:15,416
Ada siapa lagi?

412
00:25:19,500 --> 00:25:22,208
NEW YORK

413
00:25:43,458 --> 00:25:44,416
Dia berusaha.

414
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
- Dia akan terus berusaha.
- Siapa?

415
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Defne. Dia tak akan pernah
menyerah pada Cem.

416
00:25:51,166 --> 00:25:53,125
Dia bahkan tak ada di pikiranku.

417
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Kenapa tertawa?

418
00:25:57,833 --> 00:25:59,583
Kita bertaruh, ingat?

419
00:26:00,958 --> 00:26:04,125
Yang Defne butuhkan hanya Cem.

420
00:26:04,208 --> 00:26:07,041
Cepat atau lambat,
dia akan punya anak. Lihat saja.

421
00:26:07,125 --> 00:26:09,958
Cem menikmati dirinya sendiri
saat kami putus.

422
00:26:10,041 --> 00:26:11,666
Dia bersenang-senang.

423
00:26:13,208 --> 00:26:14,708
Aku sedang tidur sekarang.

424
00:26:14,791 --> 00:26:17,708
Aku sedang tidur
karena penat terbang. Benar.

425
00:26:19,583 --> 00:26:20,583
Leyla.

426
00:26:21,541 --> 00:26:22,375
Leyla.

427
00:26:22,458 --> 00:26:24,750
Jangan dibangunkan. Dia lelah.

428
00:26:24,833 --> 00:26:27,666
Tapi dia harus buru-buru,
nanti dia merasa bersalah.

429
00:26:27,750 --> 00:26:29,583
Leyla. Leyla!

430
00:26:32,916 --> 00:26:34,250
Bangunlah. Kita pergi.

431
00:26:35,083 --> 00:26:36,041
Ke Dubai?

432
00:26:36,791 --> 00:26:38,333
Ke rumah sakit. Ayo.

433
00:26:40,041 --> 00:26:41,125
Rumah sakit.

434
00:26:42,041 --> 00:26:43,041
Baiklah.

435
00:26:45,541 --> 00:26:46,541
Nomor yang Anda…

436
00:26:46,625 --> 00:26:49,500
Sudah setengah jam.
Akan kukabari begitu dia keluar.

437
00:26:50,208 --> 00:26:51,833
Baik. Aku sedang rapat.

438
00:26:51,916 --> 00:26:53,458
Kabari saja lewat pesan, ya?

439
00:26:54,208 --> 00:26:55,750
- Paman!
- Leyla, Sayang.

440
00:26:56,625 --> 00:26:58,625
Ingat, kabari aku. Sampai nanti.

441
00:26:59,791 --> 00:27:01,458
Ciuman untukmu juga. Baik.

442
00:27:03,041 --> 00:27:05,416
- Aku mau ambil kopi. Ayah mau?
- Tentu.

443
00:27:19,375 --> 00:27:23,291
Mengenal seseorang
seperti mengenal sebuah kota.

444
00:27:24,333 --> 00:27:26,541
Pertama, kau pelajari jalan
tempatmu tinggal.

445
00:27:27,041 --> 00:27:28,583
Lalu alun-alunnya.

446
00:27:29,791 --> 00:27:31,666
Lalu kau temukan tempat baru.

447
00:27:32,541 --> 00:27:34,625
Kau senang menjelajah.

448
00:27:43,833 --> 00:27:47,666
Tiba-tiba, kau merasa seperti
segalanya selalu disiapkan,

449
00:27:47,750 --> 00:27:50,750
hanya menunggumu jatuh cinta padanya.

450
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
Kau terhanyut dalam kegembiraan.

451
00:27:55,083 --> 00:27:56,750
Sampai lupa waktu.

452
00:28:36,000 --> 00:28:38,208
Ini sepertinya tidak aman.

453
00:28:38,291 --> 00:28:39,750
Tenang saja.

454
00:28:39,833 --> 00:28:42,000
Jangan takut, Cem Murathan.

455
00:28:42,583 --> 00:28:43,416
Tenang saja.

456
00:28:43,500 --> 00:28:45,041
Lampunya hijau. Ayo jalan.

457
00:29:39,458 --> 00:29:43,875
Kau sebenarnya orang yang sangat manis
meski jauh dari lingkungan alamimu.

458
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
"Lingkungan alamiku?"

459
00:29:46,458 --> 00:29:49,875
Maksudku, selain kepribadian Cem Murathan,

460
00:29:49,958 --> 00:29:52,875
kau orang yang cukup normal dan baik.

461
00:29:53,458 --> 00:29:54,708
"Orang baik."

462
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Apa lagi?

463
00:29:57,666 --> 00:29:59,125
Di Istanbul,

464
00:30:00,416 --> 00:30:02,541
kau sedikit angkuh.

465
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
Aku suka kau di sini.

466
00:30:06,833 --> 00:30:08,708
Andai ada saus tomat.

467
00:30:08,791 --> 00:30:11,083
Saus tomat… Aku lupa saus tomatnya.
Tapi aku punya…

468
00:30:11,875 --> 00:30:13,875
Aku punya mayones.

469
00:30:13,958 --> 00:30:15,875
- Sungguh.
- Kau penuh kejutan.

470
00:30:15,958 --> 00:30:18,666
- Kau mau? Sudah keluar. Cepat.
- Tidak!

471
00:30:30,833 --> 00:30:32,833
Terakhir aku di sini bersama adikku.

472
00:30:32,916 --> 00:30:34,166
- Bersama Selim?
- Ya.

473
00:30:35,166 --> 00:30:36,583
Dia kuliah di NYU.

474
00:30:38,000 --> 00:30:40,375
Dia ingin tinggalkan semua dan pulang.

475
00:30:40,458 --> 00:30:44,375
Aku datang ke sini
untuk mengubah pikirannya.

476
00:30:48,291 --> 00:30:49,375
Aku gagal.

477
00:30:53,208 --> 00:30:54,541
Mungkin jika dia tak pulang…

478
00:31:24,291 --> 00:31:25,916
Mencintaimu serasa…

479
00:31:28,166 --> 00:31:30,833
menemukan potongan teka-teki yang hilang.

480
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
- Jadi, kau mencintaiku?
- Ya.

481
00:31:42,125 --> 00:31:45,250
Berarti kau tahu
bagian mana dari diriku yang hilang.

482
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
Apakah aku?

483
00:31:51,041 --> 00:31:52,833
Dengan mandat yang diberikan kepadaku

484
00:31:52,916 --> 00:31:56,250
oleh UU Sipil Turkiye
dan Konsulat Jenderal di New York,

485
00:31:56,333 --> 00:31:58,541
kunyatakan kalian sebagai suami dan istri.

486
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
Kuucapkan selamat dan semoga bahagia.

487
00:32:24,583 --> 00:32:26,500
Aku mimpi yang sama lagi.

488
00:32:27,083 --> 00:32:28,083
Masa?

489
00:32:29,166 --> 00:32:30,291
Mimpi tentang apa?

490
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
Nanti saja kuceritakan.

491
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Baiklah.

492
00:32:39,833 --> 00:32:42,500
Bangunlah. Kita temui orang tuamu.

493
00:32:43,000 --> 00:32:44,708
Lalu kita akan keliling kota.

494
00:32:48,125 --> 00:32:50,416
Baiklah. Bagus.

495
00:33:02,625 --> 00:33:04,166
Aku sangat menyukaimu.

496
00:33:07,458 --> 00:33:08,750
Aku lebih menyukaimu.

497
00:33:19,166 --> 00:33:21,125
Kapan cincinku siap?

498
00:33:24,416 --> 00:33:25,541
Cincinmu sudah siap.

499
00:33:29,208 --> 00:33:30,500
Apa? Ada di sini?

500
00:33:47,375 --> 00:33:48,958
Inikah saatnya?

501
00:33:51,083 --> 00:33:53,083
Aku juga ingin menikah denganmu.

502
00:34:02,916 --> 00:34:04,083
Aku mencintaimu.

503
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
Aku mencintaimu.

504
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
Itu dia. Itu Leyla.

505
00:34:15,041 --> 00:34:16,291
Sudahlah, Kawan.

506
00:34:16,375 --> 00:34:18,416
- Sarp, bisa bawakan ini?
- Tentu.

507
00:34:18,500 --> 00:34:20,375
- Sayang.
- Selamat datang.

508
00:34:20,458 --> 00:34:23,500
Aku pergi dulu.
Sampai jumpa di sidang. Semoga berhasil.

509
00:34:23,583 --> 00:34:25,875
- Kami siap.
- Ya, semuanya beres.

510
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
Ya.

511
00:34:30,583 --> 00:34:34,666
Terakhir kali melihat kalian
mengenakan toga adalah saat wisuda.

512
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
Harry Potter dan Tawanan Kartal.

513
00:34:44,958 --> 00:34:46,833
Kini bukan tawanan lagi.

514
00:38:42,750 --> 00:38:47,750
Terjemahan subtitle oleh:
Ardi Prananta

