1
00:00:20,333 --> 00:00:22,125
레일라 타일란 씨 되시나요?

2
00:00:23,000 --> 00:00:23,833
네, 맞아요

3
00:00:25,541 --> 00:00:26,958
서명 부탁드려요

4
00:00:33,291 --> 00:00:35,291
- 좋은 하루 보내세요
- 좋은 하루 보내세요

5
00:00:53,625 --> 00:00:55,791
레일라, 얘기 좀 해요

6
00:00:58,083 --> 00:01:01,500
"자, 다음 분 오세요"

7
00:01:03,208 --> 00:01:07,333
"#반지반지"

8
00:01:11,958 --> 00:01:13,541
왜 말 안 했어?

9
00:01:15,375 --> 00:01:16,875
오늘 밤을 망치고 싶지 않았어

10
00:01:16,958 --> 00:01:18,500
거짓말했잖아

11
00:01:19,708 --> 00:01:20,875
난 일을 처리한 거야

12
00:01:21,708 --> 00:01:22,916
자기를 속인 게 아니라고

13
00:01:23,000 --> 00:01:25,041
사법 제도를 속인 게
넘어갈 일이야?

14
00:01:25,541 --> 00:01:27,041
자긴 범죄를 은폐했어

15
00:01:30,041 --> 00:01:31,291
오메르는 엄청 취했었어

16
00:01:32,208 --> 00:01:35,625
자기 집을 아주 잠깐 나왔고
다시 돌아갔을 뿐이야

17
00:01:37,250 --> 00:01:40,250
어차피 가택 연금이 연장돼서
처벌을 면한 것도 아니고

18
00:01:40,333 --> 00:01:42,708
당신이 그렇게 말하니까
참 간단하게 들리네?

19
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
근데 그렇지 않아

20
00:01:44,875 --> 00:01:47,916
나쁜 의도 없었다는 건 알겠어
고맙기도 해

21
00:01:48,000 --> 00:01:50,625
그래, 레일라, 뭐가 문제야?

22
00:01:51,625 --> 00:01:53,208
나한테 숨겼잖아

23
00:01:53,708 --> 00:01:55,125
이유가 뭐였든 간에

24
00:01:56,333 --> 00:01:57,916
그래, 그랬지

25
00:01:59,625 --> 00:02:02,083
우리 인생에서 나가주면 좋겠거든

26
00:02:02,166 --> 00:02:03,291
둘 다

27
00:02:03,375 --> 00:02:06,666
오메르든 닐이든
우리한테 접근 안 하면 좋겠어

28
00:02:06,750 --> 00:02:09,083
젬, 나도 물론 그걸 바라지만
이런 식으로는…

29
00:02:09,166 --> 00:02:10,250
난 정말 행복해

30
00:02:10,333 --> 00:02:13,333
살면서 이렇게
행복해 본 적은 처음이라고

31
00:02:13,416 --> 00:02:14,875
그걸 망치고 싶지 않아

32
00:02:16,708 --> 00:02:21,208
그 누구도, 그 무엇도
우리 사이에 안 끼어들면 좋겠어

33
00:02:22,208 --> 00:02:23,041
정말이야

34
00:02:23,708 --> 00:02:25,000
날 좀 믿어줘

35
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
아무 말 안 해도 돼
그냥 날 믿어줘

36
00:02:30,458 --> 00:02:33,458
더 숨기는 게 있을지도 모른단
생각을 지울 수 없어

37
00:02:38,833 --> 00:02:40,000
뭔가 숨기고 있구나

38
00:02:40,500 --> 00:02:41,625
맞지, 젬?

39
00:02:41,708 --> 00:02:43,208
진짜 그런 거네

40
00:02:44,541 --> 00:02:46,458
뭔지 제발 얘기해

41
00:02:46,541 --> 00:02:48,916
우리 사이에 어떤 비밀도 싫어

42
00:02:49,000 --> 00:02:50,958
지금이 적당한 때인지 모르겠어

43
00:02:52,041 --> 00:02:54,916
젬, 제발 부탁이야

44
00:02:55,458 --> 00:02:56,500
난 알고 싶어

45
00:02:57,333 --> 00:02:58,333
알았어

46
00:03:21,000 --> 00:03:23,041
난 이 순간을
전혀 다르게 상상했는데

47
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
레일라

48
00:03:40,458 --> 00:03:43,625
내 인생에서 당신보다
더 소중한 건 없어

49
00:03:46,000 --> 00:03:47,166
내 마음 알잖아

50
00:03:49,416 --> 00:03:51,000
자기랑 결혼하고 싶어

51
00:03:52,208 --> 00:03:55,750
자기가 내 아내이고
내 안식처면 좋겠어

52
00:04:00,541 --> 00:04:02,166
겁먹은 것 같네

53
00:04:04,166 --> 00:04:06,000
그러니 아무것도 강요 안 할게

54
00:04:07,375 --> 00:04:09,666
언제든 끼고 싶을 때 껴

55
00:04:12,500 --> 00:04:14,458
그러면 다신 안 빼게 될 거야

56
00:05:01,000 --> 00:05:02,083
"에스라: 삭제된 메시지입니다"

57
00:05:02,166 --> 00:05:04,291
"걱정 마, 난 괜찮아
그냥 얘기하고 싶었어"

58
00:05:25,916 --> 00:05:28,583
- 에스라, 자기야
- 레일라

59
00:05:28,666 --> 00:05:32,208
미안해, 지금 젬 집이야
깜빡 잠들었나 봐, 별일 없어?

60
00:05:32,291 --> 00:05:35,333
그냥 얘기 상대가 필요했어
신경이 곤두서서 잠이 안 와

61
00:05:35,916 --> 00:05:38,708
이런, 알았어, 지금 바로 갈게

62
00:05:38,791 --> 00:05:40,750
아냐, 오지 마, 푼다가 와있어

63
00:05:41,666 --> 00:05:44,458
내가 간다니까, 에스라
20분이면 도착해

64
00:05:49,375 --> 00:05:50,583
이런

65
00:05:50,666 --> 00:05:52,208
미안, 내가 깨웠어?

66
00:05:52,791 --> 00:05:53,666
아니, 괜찮아

67
00:05:55,208 --> 00:05:56,041
무슨 일이야?

68
00:05:57,208 --> 00:05:58,750
에스라랑 통화했어

69
00:05:59,500 --> 00:06:02,458
울고 있는데 목소리가 안 좋아
가봐야 할 것 같아

70
00:06:02,541 --> 00:06:04,625
이 시간에 가겠다고?

71
00:06:05,958 --> 00:06:06,791
응

72
00:06:09,125 --> 00:06:10,333
젬 무라탄

73
00:06:10,416 --> 00:06:13,416
날 원한다면
내 친구들도 받아들여야 해

74
00:06:23,416 --> 00:06:25,541
- 나 좀 도와줘
- 왔잖아

75
00:06:25,625 --> 00:06:27,625
저런, 젬이 데려다줬어?

76
00:06:29,791 --> 00:06:31,958
응, 혼자 가겠다고 했는데도…

77
00:06:42,083 --> 00:06:43,500
에스라는 어때?

78
00:06:43,583 --> 00:06:47,333
집 전체를 두 번이나 청소했어
구석구석 닦고 치우고

79
00:06:47,416 --> 00:06:48,958
도루크 목욕도 세 번이나 시켰어

80
00:06:49,041 --> 00:06:50,708
이젠 주방이야

81
00:06:58,333 --> 00:06:59,291
에스라

82
00:06:59,875 --> 00:07:00,791
자기야

83
00:07:02,541 --> 00:07:03,500
레일라!

84
00:07:04,500 --> 00:07:05,416
너 괜찮아?

85
00:07:07,083 --> 00:07:08,291
속상해 죽겠어

86
00:07:11,250 --> 00:07:12,458
괜찮아, 자기야

87
00:07:13,291 --> 00:07:15,250
괜찮아, 다 알아

88
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
그래, 괜찮아, 친구야

89
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
진짜 맛난 걸 만들었어

90
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
이게 얼마나 잘됐나 몰라, 봐

91
00:07:25,583 --> 00:07:26,750
확인해 봐

92
00:07:26,833 --> 00:07:29,250
맛 좀 봐

93
00:07:29,333 --> 00:07:31,375
푼다, 너도 맛 좀 봐

94
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
- 맞지? 어때? 맛있지?
- 응, 맛있네

95
00:07:34,583 --> 00:07:36,750
- 소금 넣었어?
- 아니

96
00:07:36,833 --> 00:07:38,333
- 맛있어
- 맞아

97
00:07:42,041 --> 00:07:43,416
내 얘기 안 들을 거야

98
00:07:44,958 --> 00:07:46,833
내 전화도 안 받을 거야

99
00:07:47,958 --> 00:07:50,333
완전히 고집불통이라고

100
00:07:52,125 --> 00:07:54,916
걱정 마
내가 아침에 가서 얘기해 볼게

101
00:07:55,666 --> 00:07:58,750
이 모든 게 좀비가
살아 돌아와서 그래

102
00:07:59,458 --> 00:08:03,666
근데 있지, 통신의 행성인 수성은
지금 역행 중이야

103
00:08:03,750 --> 00:08:05,000
그러니 천왕성이랑…

104
00:08:05,083 --> 00:08:07,666
수성이랑 천왕성 얘기는 집어치워

105
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
하지만 그런 미완의 관계나

106
00:08:10,083 --> 00:08:13,375
볼일이 남은 관계라든가
갑작스레 끝난 관계는

107
00:08:13,458 --> 00:08:16,458
불현듯 돌아와서
완성되려는 경향이 있어

108
00:08:22,916 --> 00:08:24,541
그나저나 이거 맛있다

109
00:08:26,833 --> 00:08:29,125
다 끝난 일인데…

110
00:08:29,208 --> 00:08:30,833
그래, 완전히 끝났겠지

111
00:08:30,916 --> 00:08:34,458
둘이 얘기한 게
3분도 안 된다니까, 무라트

112
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
미치겠네
그리고 그 남자는 바로 나갔어

113
00:08:36,583 --> 00:08:38,666
확실히 난 놈이네
군더더기도 없고

114
00:08:38,750 --> 00:08:40,291
진짜 선수야

115
00:08:40,375 --> 00:08:42,250
'어젯밤부터 네 생각을 했어'

116
00:08:42,750 --> 00:08:44,916
내 아내가 어쨌게?
웃는 이모지를 날렸어

117
00:08:45,666 --> 00:08:46,958
'정말 보고 싶었어'

118
00:08:47,041 --> 00:08:48,916
이번엔 이 표정을 날렸지

119
00:08:49,875 --> 00:08:51,875
그게 끝이 아니야, 대화는 계속돼

120
00:08:52,375 --> 00:08:54,458
'다시는 서로를 잃지 말자'

121
00:08:54,541 --> 00:08:56,416
이번엔 아예 함박웃음을 날렸다고

122
00:08:57,333 --> 00:08:58,208
안 끝났어

123
00:08:59,333 --> 00:09:02,666
'너랑 이번 주에 저녁 먹고 싶어'

124
00:09:03,500 --> 00:09:06,333
'우리 둘이서만'

125
00:09:07,250 --> 00:09:08,541
- 무라트
- '우리 둘이서만'!

126
00:09:10,041 --> 00:09:13,458
'글쎄, 나중에 얘기해'라더라
이제 내 얘기 끝이야

127
00:09:13,541 --> 00:09:17,125
고인이 된 스티브 잡스가
아니었으면 난 아무것도 몰랐겠지

128
00:09:17,208 --> 00:09:19,083
그 대화는 아무 의미 없어, 무라트

129
00:09:19,166 --> 00:09:21,666
아무 사이 아니야
에스라도 무시했다니까

130
00:09:21,750 --> 00:09:22,875
왜 이래!

131
00:09:22,958 --> 00:09:25,416
에스라는 답장도 제대로 안 했어

132
00:09:25,500 --> 00:09:29,375
집에 가면 너한테
얘기할 거라고 했다고

133
00:09:29,458 --> 00:09:32,000
우린 다 웃어넘겼어
그 남자가 그렇게 대단하다면

134
00:09:32,083 --> 00:09:34,625
너랑 함께하려고
그 남자를 차지도 않았겠지

135
00:09:34,708 --> 00:09:37,125
- 후회하는 게 분명해!
- 진짜!

136
00:09:39,000 --> 00:09:41,666
말도 안 되는 소리 마
뭘 이렇게 질질 끌어!

137
00:09:41,750 --> 00:09:43,958
도루크를 생각해서라도 그만해

138
00:09:44,041 --> 00:09:46,958
너희는 무라트와 에스라잖아!
정신 좀 차려

139
00:09:47,041 --> 00:09:48,750
레일라, 이 시간에 웬일이야?

140
00:09:49,333 --> 00:09:50,166
버디

141
00:09:50,958 --> 00:09:51,916
이게 뭐야?

142
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
- 우와
- 사르프

143
00:09:58,208 --> 00:10:01,750
- 젬 무라탄의 소원이 이뤄졌네
- 레일라, 진짜야?

144
00:10:02,541 --> 00:10:03,791
반지를 왜 안 꼈어?

145
00:10:04,541 --> 00:10:06,000
질투의 시선을 받으면
부정 탈까 봐?

146
00:10:06,875 --> 00:10:08,958
넌 말할 자격도 없어

147
00:10:09,041 --> 00:10:11,250
쪽팔린 사고 친 거 다 알아

148
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
가자

149
00:10:12,250 --> 00:10:14,500
무라트, 정신 차리고 집에 가
알았지?

150
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
가자, 버디
우리 갈 거야, 어서

151
00:10:18,166 --> 00:10:19,458
갑시다

152
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
이리로

153
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
레일라

154
00:10:32,500 --> 00:10:34,583
내가 아닌 건 알겠어

155
00:10:35,166 --> 00:10:37,750
근데 젬 무라탄이
정말 네 평생의 짝이야?

156
00:10:40,541 --> 00:10:42,833
젬은 뭐든 해버리는 남자야
너도 봤잖아

157
00:10:44,000 --> 00:10:45,458
오메르, 제발 그만해

158
00:10:46,708 --> 00:10:48,708
더 문제 일으키지 마, 알았어?

159
00:10:49,458 --> 00:10:50,833
버디를 위해서

160
00:11:04,166 --> 00:11:07,333
누군가를 알기엔
때론 9년이란 세월도 부족하다

161
00:11:09,458 --> 00:11:11,166
처음엔 그 사람의 말을 믿지만

162
00:11:11,833 --> 00:11:14,916
그의 본색은 막판에서야 드러난다

163
00:11:17,125 --> 00:11:18,583
받아, 어서

164
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
버튼 눌러, 전원 켜

165
00:11:20,541 --> 00:11:22,958
우리 토너먼트 진행할 거야
너도 팀 골라

166
00:11:23,041 --> 00:11:24,750
결혼은 중요한 결정이다

167
00:11:25,541 --> 00:11:29,416
젬은 3번이나 실패했는데도
왠지 결혼을 두려워하지 않는다

168
00:11:39,208 --> 00:11:41,291
나보다 용감한 건지도 모른다

169
00:11:41,375 --> 00:11:42,708
그렇게 생각하자

170
00:11:45,166 --> 00:11:46,750
정말 예쁜 반지네

171
00:11:47,250 --> 00:11:48,083
껴서 보여줘

172
00:11:48,708 --> 00:11:51,250
못 껴요, 의미가
너무 과대해져 버려서

173
00:11:51,333 --> 00:11:54,416
국립 행사라도 대대적으로 열어야
낄 수 있게 됐어요

174
00:11:54,500 --> 00:11:57,041
근데 손가락에 맞긴 해?
껴보긴 했어?

175
00:12:05,250 --> 00:12:06,083
작네

176
00:12:06,833 --> 00:12:08,041
안 작아요

177
00:12:08,125 --> 00:12:09,791
봐요, 맞잖아요

178
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
어디 봐

179
00:12:11,375 --> 00:12:12,291
보자

180
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
근사하네

181
00:12:14,125 --> 00:12:15,416
레일라가 며칠이라도

182
00:12:15,500 --> 00:12:17,916
우릴 보러 오면 좀 좋아
안 그래, 레이한?

183
00:12:18,000 --> 00:12:21,125
우리 딸 시간을 너무 뺐었네
이만 끊자

184
00:12:21,208 --> 00:12:24,041
왜요? 왜 아빠 말을 끊어요?
무슨 일 있어요?

185
00:12:24,125 --> 00:12:27,958
없어, 네 아빠 몰라서 그래?
늘 널 그리워하잖니

186
00:12:28,583 --> 00:12:30,666
나도 엄마 아빠 보고 싶어요

187
00:12:30,750 --> 00:12:33,083
순간 이동 발명 안 하고
다들 뭐 하는 건지

188
00:12:33,833 --> 00:12:36,666
수요일에 네 엄마
간단한 수술을 받아

189
00:12:36,750 --> 00:12:37,666
그래서 얘기한 거야

190
00:12:37,750 --> 00:12:38,875
- 마히르!
- 네?

191
00:12:38,958 --> 00:12:40,083
무슨 수술이요?

192
00:12:40,166 --> 00:12:42,166
얘, 별거 아니야

193
00:12:42,250 --> 00:12:44,125
작년 겨울에
스키 타다가 넘어졌잖아

194
00:12:44,208 --> 00:12:45,083
네

195
00:12:45,166 --> 00:12:48,333
무릎이 통 안 낫더라고
그래서 간단히 확인하는 거야

196
00:12:48,833 --> 00:12:50,583
내가 갈게요

197
00:12:50,666 --> 00:12:52,583
마히르, 다 당신 때문이야

198
00:12:52,666 --> 00:12:55,083
- 진짜 못 살아
- 내가 뭘 어쨌다고

199
00:12:55,166 --> 00:12:58,041
안 바쁘면 와도 되지, 뭘
어려운 일도 아닌데

200
00:12:58,125 --> 00:13:00,250
알았어요, 이의 없어요, 갈게요

201
00:13:00,333 --> 00:13:02,541
당신 진짜

202
00:13:03,208 --> 00:13:04,541
내가 가만 안 둬

203
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
두 분 정말 사랑해요
키스를 보내요, 안녕

204
00:13:07,125 --> 00:13:09,083
신난다! 아빠 너무 행복해

205
00:13:11,333 --> 00:13:14,208
"뉴욕 항공권 검색"

206
00:13:14,291 --> 00:13:16,791
"뉴욕행 항공권
이코노미 - 왕복"

207
00:13:17,416 --> 00:13:18,708
"젬 무라탄
발신"

208
00:13:21,166 --> 00:13:25,750
지금은 통화 중이오니
잠시만 기다려 주십시오

209
00:13:25,833 --> 00:13:26,833
보자

210
00:13:27,375 --> 00:13:28,583
버디!

211
00:13:28,666 --> 00:13:29,875
우리 예쁜이

212
00:13:29,958 --> 00:13:33,333
너무 미안한데 아무래도
아빠 집에 다시 가야겠다

213
00:13:33,416 --> 00:13:34,416
미안해

214
00:13:38,625 --> 00:13:39,791
여보세요, 젬?

215
00:13:39,875 --> 00:13:41,750
나 내일 뉴욕에 가

216
00:13:41,833 --> 00:13:44,458
- 갑자기 왜?
- 엄마가 수술을 받으신대

217
00:13:44,541 --> 00:13:46,583
저런, 심각한 일이야?

218
00:13:46,666 --> 00:13:48,416
엄마는 아니라고 하는데

219
00:13:48,500 --> 00:13:50,250
아빠는 오라고 하셨어

220
00:13:50,333 --> 00:13:51,291
그래서 가려고

221
00:13:51,375 --> 00:13:52,708
그럼, 당연히 가야지

222
00:13:53,208 --> 00:13:56,166
나도 가고 싶지만
이번 주엔 두바이에 가야 돼

223
00:13:56,250 --> 00:13:57,583
아냐, 올 필요 없어

224
00:13:57,666 --> 00:13:59,458
일주일쯤 후에 돌아올 거야

225
00:13:59,541 --> 00:14:00,875
알았어, 자기야

226
00:14:00,958 --> 00:14:02,875
지금 그리로 가는 중이니까
만나서 얘기해

227
00:14:02,958 --> 00:14:04,375
아, 이쪽으로 오고 있어?

228
00:14:04,875 --> 00:14:07,208
그럼 이따 봐, 알았어

229
00:14:35,541 --> 00:14:36,458
나가요!

230
00:14:46,958 --> 00:14:47,958
젬! 어머

231
00:14:49,000 --> 00:14:51,166
- 이 시간에 죄송해요
- 네, 안녕하세요

232
00:14:51,250 --> 00:14:53,166
- 버디
- 안녕, 너도 반갑다

233
00:14:53,250 --> 00:14:55,041
버디, 들어와, 착하지

234
00:14:55,125 --> 00:14:55,958
뭔가요?

235
00:14:56,041 --> 00:14:58,000
전 위층에 사는
알리 요레오울루예요

236
00:14:58,583 --> 00:15:00,833
아, 네, 그런데요?

237
00:15:00,916 --> 00:15:02,208
출장 다녀오는 길인데

238
00:15:03,416 --> 00:15:05,583
결론만 말하자면
문이 잠겼는데 폰이 없어요

239
00:15:05,666 --> 00:15:08,666
에르칸도 집에 없고요
혹시 에르칸 번호 아세요?

240
00:15:09,541 --> 00:15:11,750
에르칸 전화번호 알죠

241
00:15:12,250 --> 00:15:14,041
근데 저도 도움이 필요해요

242
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
좋아요

243
00:15:17,375 --> 00:15:18,500
제발 거기 있어라

244
00:15:18,583 --> 00:15:21,416
- 제발
- 나와라

245
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
천만다행이다!

246
00:15:26,833 --> 00:15:27,958
이게 어쩌다 여기 빠졌어요?

247
00:15:28,041 --> 00:15:30,416
- 말도 마요
- 받으시죠, 마님

248
00:15:30,500 --> 00:15:32,541
- 진짜 고마워요
- 별것도 아니에요

249
00:15:34,875 --> 00:15:36,041
젬?

250
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
안녕하세요

251
00:15:41,208 --> 00:15:43,791
꿀 먹은 벙어리가 됐죠

252
00:15:43,875 --> 00:15:45,958
그리고 알리를 보셨어야 해요

253
00:15:46,041 --> 00:15:49,333
완전히 얼어가지고
어쩔 줄을 모르더라고요

254
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
당연하죠, 젬이 누군지
바로 알아봤거든요

255
00:15:53,333 --> 00:15:56,500
어떤 바보랑 결혼하는지
이제 젬도 깨달았겠네

256
00:15:56,583 --> 00:15:57,666
진짜!

257
00:15:58,458 --> 00:16:00,875
젬이 삐졌어?

258
00:16:02,583 --> 00:16:05,208
그런 것 같았는데
티를 안 내더라고요

259
00:16:06,083 --> 00:16:08,750
새 다큐멘터리 제목이
'반지의 여행'인가 보죠?

260
00:16:08,833 --> 00:16:11,000
- 다큐멘터리 찍으세요?
- 네

261
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
소규모의 자연 다큐로 시작했다가

262
00:16:13,375 --> 00:16:15,583
규모가 커진 거 맞죠?

263
00:16:15,666 --> 00:16:18,083
맞아요, UN의
글로벌 프로젝트를 진행 중이죠

264
00:16:18,166 --> 00:16:19,791
제가 그렇게 유명한 줄 몰랐네요

265
00:16:19,875 --> 00:16:21,500
맞아, 그걸 어떻게 다 알아?

266
00:16:22,666 --> 00:16:24,916
멸종 위기에 처한
카라칼 덕분이라고 해두지

267
00:16:26,041 --> 00:16:29,375
제 아버지 땅에 있었던
광산이 폐쇄됐거든요

268
00:16:29,458 --> 00:16:32,041
- 코소발르 홀딩이요?
- 네, 그게 저희 거라서

269
00:16:32,666 --> 00:16:33,500
그렇구나

270
00:16:33,583 --> 00:16:34,791
앙심이 있었네

271
00:16:34,875 --> 00:16:37,625
그러니까요, 이상하잖아요
그런 우연이 다 있고

272
00:16:37,708 --> 00:16:39,583
그래서 반지는?

273
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
도로 가져갔어?
하긴 그럴 권리 있잖아

274
00:16:41,916 --> 00:16:43,708
도로 가져갔어요

275
00:16:43,791 --> 00:16:46,625
가져간 건 맞는데
사이즈 조정하러 가져갔죠

276
00:16:47,125 --> 00:16:49,958
날 포기하는 게
그렇게 쉽겠어요, 아빠?

277
00:16:51,083 --> 00:16:52,666
하여간 애물단지라니까

278
00:16:53,416 --> 00:16:54,875
나 궁금한 거 있는데

279
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
사실대로 얘기해 주세요

280
00:16:56,916 --> 00:16:58,708
내가 와서 좋은 거 맞죠?

281
00:16:58,791 --> 00:17:00,125
사실대로 말해요

282
00:17:00,625 --> 00:17:03,625
내가 와서 좋죠?
진짜 보고 싶었어요

283
00:17:03,708 --> 00:17:04,708
우리도 그래

284
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
맨날 보고 싶지

285
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
너 행복해?

286
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
그게… 젬은 달라요

287
00:17:15,708 --> 00:17:16,791
잘 챙겨주고

288
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
사랑이 넘치고

289
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
세심하죠

290
00:17:25,500 --> 00:17:28,250
- 거만하다면서?
- 전혀요

291
00:17:30,666 --> 00:17:32,958
나한테만큼은 안 그래요

292
00:17:35,958 --> 00:17:39,000
그 사람에 대한 편견임을 깨달았죠

293
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
알면 알수록 놀라게 돼요

294
00:17:47,875 --> 00:17:50,833
- 하지만?
- '하지만'은 없어요

295
00:17:51,625 --> 00:17:54,791
시간이 지날수록
서로를 알아가고 이해하게 됐어요

296
00:17:54,875 --> 00:17:57,666
그 사람만 결정하면 되는 거라면
당장 결혼하고도 남았죠

297
00:17:58,166 --> 00:18:02,583
하지만 난 시간이 필요하다고
얘기했어요

298
00:18:12,416 --> 00:18:15,458
레일라랑 같이 있을 때도
이렇게 자주 시계를 봐?

299
00:18:19,166 --> 00:18:20,541
당신 셰프는 아직도 영 안 보이네

300
00:18:21,750 --> 00:18:23,250
'우리' 셰프 말이지?

301
00:18:24,958 --> 00:18:26,916
우리 삶에 그 남자를
끌어들인 건 당신이야

302
00:18:27,791 --> 00:18:31,958
레일라를 통제하려고
주변 남자들을 죄다 끌어들였잖아

303
00:18:36,750 --> 00:18:39,000
와인 때문에 취한 거야?

304
00:18:41,500 --> 00:18:42,750
왜 짜증을 내?

305
00:18:43,833 --> 00:18:44,833
내 말이 틀려?

306
00:18:46,541 --> 00:18:48,500
나한테 오메르를
고용하라고 했잖아

307
00:18:49,000 --> 00:18:50,625
그러고는 내쫓았지

308
00:18:51,291 --> 00:18:53,791
젬, 당신은 변호사까지 바꿨어

309
00:18:53,875 --> 00:18:55,666
레일라랑 가까워지려고

310
00:18:56,666 --> 00:18:58,291
물론 전부는 아니지

311
00:18:58,958 --> 00:19:01,125
당신 공범 벨리즈는
아직도 당신 곁에 있으니까

312
00:19:03,125 --> 00:19:04,375
좋아, 알았어

313
00:19:04,875 --> 00:19:07,083
레일라 때문에 나한테 화난 거네

314
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
맞아

315
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
지금 당신은 완전히 제멋대로거든

316
00:19:16,416 --> 00:19:21,083
내 인생의 여자들 중에
당신이 질투하는 건 처음이네

317
00:19:27,750 --> 00:19:29,541
이 게임은
우리가 함께 일군 거야, 젬

318
00:19:30,458 --> 00:19:32,666
당신의 진짜 아군은 나야

319
00:19:33,166 --> 00:19:36,166
앞으로도 평생 그럴 거고, 잊지 마

320
00:19:40,708 --> 00:19:43,250
자기는 바에 가있어
나도 곧 갈게, 알았지?

321
00:19:49,583 --> 00:19:52,125
- 뜻밖의 방문이네
- 그런가?

322
00:19:52,208 --> 00:19:53,708
미리 말해줬으면 좋았잖아

323
00:19:53,791 --> 00:19:56,666
- 어서 와요, 젬
- 고마워요, 반갑네요

324
00:19:57,791 --> 00:20:03,375
술 취한 이 마음속에
얼마나 많은 잔이 깨져버렸나?

325
00:20:04,125 --> 00:20:09,500
뭘 어떻게 해봐도
날 위로할 수가 없네

326
00:20:09,583 --> 00:20:12,125
술 취한 이 마음속에…

327
00:20:12,208 --> 00:20:14,833
너 회개해, 너 또 이럴 거야?

328
00:20:14,916 --> 00:20:16,000
맙소사, 절대로

329
00:20:16,958 --> 00:20:19,291
차라리 날 감옥에
가둬달라고 하겠어

330
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
- 나도 같이 데려가, 제발
- 투안!

331
00:20:21,666 --> 00:20:25,125
- 가서 기 치료라도 좀 해줘
- 싫어, 아무것도 하기 싫어

332
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
선인장 농축액이라도
줘버리지 그래?

333
00:20:27,416 --> 00:20:31,291
내가 뭘 할 건지 알아?
정원에 가서 돌을 집어 올 거야

334
00:20:31,375 --> 00:20:33,416
- 진짜야
- 축하한다, 인마

335
00:20:33,500 --> 00:20:35,583
네가 투안까지 망쳐놨어

336
00:20:36,083 --> 00:20:38,583
- 쟤 좀 봐
- 이제 손도 떨려

337
00:20:38,666 --> 00:20:40,000
왜? 내 차례야?

338
00:20:40,083 --> 00:20:41,791
- 왜 그래?
- 뭔데?

339
00:20:41,875 --> 00:20:43,208
- 에스라 왔네
- 드디어!

340
00:20:43,291 --> 00:20:46,041
- 맙소사
- 해결책 오셨네, 치료제 납셨다

341
00:20:47,208 --> 00:20:49,916
신께서 네게 모든 걸 이뤄주시길

342
00:20:50,000 --> 00:20:51,041
저이 감당하기도 힘들어

343
00:20:58,625 --> 00:21:01,041
- 여보세요
- 너도 이걸 봐야 돼

344
00:21:08,541 --> 00:21:13,833
난 거기 앉아서
아들한테 책을 읽어주고 있었어

345
00:21:13,916 --> 00:21:15,208
자장자장 이야기

346
00:21:16,791 --> 00:21:21,166
당신이랑 그 자식이
이야기 결말을 완전히 바꿔놨지

347
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
아냐, 변한 건 아무것도 없어

348
00:21:22,875 --> 00:21:24,750
아무 일 없었고 당신…

349
00:21:24,833 --> 00:21:26,125
- 이스켄데르는…
- 웩!

350
00:21:28,625 --> 00:21:29,916
그 이름 입에 올리지도 마

351
00:21:30,000 --> 00:21:32,708
여보, 내 말 믿어
무슨 일이 생길 게 아니었다고

352
00:21:32,791 --> 00:21:35,000
그게 어떻게 가능해?

353
00:21:35,625 --> 00:21:37,166
그 메시지들을 읽는데

354
00:21:37,250 --> 00:21:40,625
머리에 총 맞는 느낌이
어떤 건지 알겠더라

355
00:21:42,000 --> 00:21:47,958
팔팔 끓는 물을 머리에
붓는 느낌이 뭔지 알겠더라고

356
00:21:49,875 --> 00:21:52,000
몸속의 피가
빠져나가는 기분 말이야

357
00:21:52,708 --> 00:21:54,166
다 이해가 갔어

358
00:21:54,250 --> 00:21:56,958
- 배를 정통으로 얻어맞는 기분?
- 그래

359
00:21:57,041 --> 00:21:58,958
당신 말이 다 맞아

360
00:21:59,041 --> 00:22:01,458
내가 이 멍청한 일을
해명할 시간이라도 있었다면…

361
00:22:01,541 --> 00:22:04,000
우리 이야기는 해피 엔딩이었어

362
00:22:04,708 --> 00:22:07,250
내가 그놈 손아귀에서
당신을 채 왔지

363
00:22:07,333 --> 00:22:09,458
날 채 간 사람이 당신이라서 좋아

364
00:22:09,541 --> 00:22:12,458
우리 이야기는 여전히
아름답고 해피 엔딩이야

365
00:22:12,541 --> 00:22:13,583
맹세하는데…

366
00:22:13,666 --> 00:22:14,666
- 도루크!
- 뭐?

367
00:22:14,750 --> 00:22:16,625
- 도루크 어디 있어? 내 아들!
- 없어

368
00:22:17,208 --> 00:22:19,541
- 내 아들
- 우리 부모님과 집에 있어

369
00:22:19,625 --> 00:22:23,125
이제 집에 가면 안 될까?
제발 집에 가자

370
00:22:23,208 --> 00:22:24,500
나 바보 아니야!

371
00:22:24,583 --> 00:22:26,416
- 당연히 아니지
- 아냐

372
00:22:26,500 --> 00:22:27,708
- 아니지
- 전혀

373
00:22:27,791 --> 00:22:31,000
당신이 말도 안 되게
멍청한 짓을 저질렀다고 해서

374
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
우리 결혼을
끝장내겠다는 건 아니야

375
00:22:39,166 --> 00:22:44,791
내가 목숨보다 아끼는 아내를
미워하진 않을 거라고

376
00:22:45,291 --> 00:22:46,291
- 가자
- 하지만…

377
00:22:48,500 --> 00:22:50,166
그리로 돌아갈 순 없어

378
00:22:51,166 --> 00:22:53,083
왜냐하면 내 마음속엔

379
00:22:53,750 --> 00:22:56,583
아직도 불길이
활활 타오르고 있으니까

380
00:22:57,416 --> 00:22:58,500
불길이 활활…

381
00:22:58,583 --> 00:23:00,458
작작 좀 해!

382
00:23:00,541 --> 00:23:03,375
오버하지 마
맹세컨대 난 구린 짓 안 했어

383
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
나도 여기까지 참았으니까 그만해

384
00:23:05,750 --> 00:23:07,666
그리고 당신 진짜 보고 싶었어

385
00:23:07,750 --> 00:23:11,250
이제 그만 집에 가
더 얘기 안 할 거니까

386
00:23:13,625 --> 00:23:15,666
나 당신 너무너무 사랑해

387
00:23:16,500 --> 00:23:18,083
그렇지, 바로 그거야!

388
00:23:20,916 --> 00:23:23,125
화해했다

389
00:23:23,208 --> 00:23:24,458
이제 됐어

390
00:23:25,500 --> 00:23:26,708
그만 가

391
00:23:31,625 --> 00:23:33,875
쉬고 있을 것 같아서
자기한테 전화 안 했어

392
00:23:33,958 --> 00:23:36,458
어머님과 말씀 나눴고
행운을 빌어드렸어

393
00:23:36,541 --> 00:23:40,041
아침에 전화할게
키스를 잔뜩 보내, 보고 싶어

394
00:23:43,500 --> 00:23:45,208
"젬 무라탄
연결 중"

395
00:23:45,291 --> 00:23:46,708
지금은 전화를 받을 수 없으니…

396
00:23:52,833 --> 00:23:54,916
"셰이야즈
부재중 전화 3통"

397
00:23:55,416 --> 00:23:57,000
"셰이야즈
연결 중"

398
00:24:10,125 --> 00:24:11,000
여보세요

399
00:24:11,083 --> 00:24:13,291
여보세요, 셰이야즈, 미안

400
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
나 지금 뉴욕인데 잠들었나 봐
무슨 일이야?

401
00:24:16,708 --> 00:24:18,291
다 끝났어

402
00:24:19,333 --> 00:24:20,333
무슨 말이야?

403
00:24:20,416 --> 00:24:23,500
데프네와의 이상한 관계 다 끝냈어

404
00:24:25,166 --> 00:24:26,500
얘기해 봐

405
00:24:26,583 --> 00:24:29,208
경주 끝난 후에 사라졌었는데

406
00:24:30,583 --> 00:24:34,583
갑자기 젬 무라탄이랑
레스토랑에 등장하셨더라고

407
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
젬도?

408
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
데프네 보호자 앞에서 헤어졌어

409
00:24:40,875 --> 00:24:43,291
이번엔 떠나기 전에 미리 알려야지

410
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
잘 지내

411
00:24:47,125 --> 00:24:48,125
잘 지내

412
00:24:52,333 --> 00:24:53,458
그렇게 말하더라

413
00:24:53,541 --> 00:24:58,166
그리고 젬 무라탄과
밤의 어둠 속으로 걸어 나갔지

414
00:24:58,750 --> 00:25:00,166
흥미롭네

415
00:25:01,291 --> 00:25:04,208
어쨌든 이 일로
내 앙카라 계획은 취소시켰어

416
00:25:04,291 --> 00:25:06,083
어차피 두바이도 안 끌렸었는데

417
00:25:06,166 --> 00:25:08,125
데프네가 계속 밀어붙였지

418
00:25:08,916 --> 00:25:11,125
나 대신 내일 데프네가 갈 거야

419
00:25:11,791 --> 00:25:13,416
데프네도 두바이에 간다고?

420
00:25:14,166 --> 00:25:15,416
누가 또 가는데?

421
00:25:19,500 --> 00:25:22,208
"뉴욕"

422
00:25:43,458 --> 00:25:44,416
멈추지 않아요

423
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
- 계속 그럴 거고요
- 누가요?

424
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
데프네는 젬을 절대로
포기하지 않을 거예요

425
00:25:51,166 --> 00:25:53,708
데프네는 내 생각 속에
이만큼도 없는데요

426
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
왜 웃어요?

427
00:25:57,833 --> 00:25:59,583
우리 내기한 거 기억하지?

428
00:26:00,958 --> 00:26:04,125
데프네는 젬 말고는
아무도 필요 없어

429
00:26:04,208 --> 00:26:07,041
조만간 젬의 아이를 낳을 테니
두고 봐요

430
00:26:07,125 --> 00:26:09,958
우리가 헤어지는 동안
젬은 그걸 즐기고 있었어

431
00:26:10,041 --> 00:26:11,666
아주 신났지

432
00:26:13,208 --> 00:26:14,708
난 지금 자고 있어

433
00:26:14,791 --> 00:26:17,708
자는 중이야
시차 적응 때문에 자고 있어

434
00:26:19,583 --> 00:26:20,583
레일라

435
00:26:21,541 --> 00:26:22,375
레일라

436
00:26:22,458 --> 00:26:24,750
애 피곤할 텐데 깨우지 마

437
00:26:24,833 --> 00:26:27,291
늦잠 자서 서두르면
기분만 안 좋잖아

438
00:26:27,791 --> 00:26:29,583
레일라

439
00:26:32,958 --> 00:26:36,041
- 일어나, 우리 갈 거야
- 두바이로?

440
00:26:36,791 --> 00:26:38,333
병원 가야지, 어서

441
00:26:40,041 --> 00:26:41,125
병원

442
00:26:42,041 --> 00:26:43,041
그렇지

443
00:26:45,541 --> 00:26:46,541
지금은 전화를…

444
00:26:46,625 --> 00:26:49,500
30분 지났는데 나오면 알려줄게

445
00:26:50,208 --> 00:26:51,833
그래요, 회의 있으니까

446
00:26:51,916 --> 00:26:53,458
무조건 문자 보내놔요, 알았죠?

447
00:26:54,208 --> 00:26:55,750
- 외삼촌!
- 레일라

448
00:26:56,625 --> 00:26:58,625
꼭 알려줘, 끊어

449
00:26:59,791 --> 00:27:01,458
키스 보낼게요, 안녕

450
00:27:03,041 --> 00:27:04,625
커피 사 올게요
필요한 거 없어요?

451
00:27:04,708 --> 00:27:05,541
커피 좋지

452
00:27:19,375 --> 00:27:23,291
누군가를 알아가는 건
도시를 알아가는 것과도 같다

453
00:27:24,333 --> 00:27:26,541
처음엔 자기가 사는
거리에 대해 알게 된다

454
00:27:27,041 --> 00:27:28,583
그다음엔 동네에 대해 알게 되고

455
00:27:29,791 --> 00:27:31,666
모르는 곳을 발견하기도 한다

456
00:27:32,583 --> 00:27:34,625
그런 탐험을 즐기는 거다

457
00:27:43,833 --> 00:27:47,666
그러다 불현듯 주변의 모든 게
날 위해 준비된 듯한 기분이 든다

458
00:27:47,750 --> 00:27:50,750
나와 사랑에 빠지길
기다리면서 말이다

459
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
즐거움에 휩싸이고

460
00:27:55,083 --> 00:27:56,750
시간 따위 잊게 된다

461
00:28:36,000 --> 00:28:38,208
이거 위험한 것 같은데

462
00:28:38,291 --> 00:28:39,750
아무 일 없을 거야

463
00:28:39,833 --> 00:28:42,000
무서워하지 마, 젬 무라탄

464
00:28:42,583 --> 00:28:43,416
괜찮을 거야

465
00:28:43,500 --> 00:28:45,000
녹색등이다, 가자

466
00:29:39,458 --> 00:29:43,875
원래 환경에서 벗어나니까
당신 진짜 다정한 사람이네

467
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
'내 원래 환경'?

468
00:29:46,458 --> 00:29:49,875
젬 무라탄적인 성격을 빼면

469
00:29:49,958 --> 00:29:52,875
꽤 평범하고 괜찮은 사람이야

470
00:29:53,458 --> 00:29:54,708
'괜찮은 사람'이라니

471
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
그리고 또?

472
00:29:57,666 --> 00:29:59,125
이스탄불에서는

473
00:30:00,416 --> 00:30:02,541
좀 거만한 구석이 있었지

474
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
자기가 와줘서 정말 좋아

475
00:30:06,833 --> 00:30:08,708
케첩을 챙겼으면 좋았을걸

476
00:30:08,791 --> 00:30:11,083
맞다, 케첩을 깜빡했네, 대신에…

477
00:30:11,875 --> 00:30:13,875
- 마요네즈가 있어
- 와!

478
00:30:13,958 --> 00:30:15,875
- 진짜야
- 완전 의외야

479
00:30:15,958 --> 00:30:18,666
- 줄까? 떨어진다, 빨리
- 안 돼!

480
00:30:30,833 --> 00:30:32,833
마지막으로 여기 온 건
동생이랑 왔을 때였어

481
00:30:32,916 --> 00:30:34,166
- 셀림이랑?
- 응

482
00:30:35,166 --> 00:30:36,583
걔가 뉴욕대에서 유학 중이었거든

483
00:30:38,000 --> 00:30:40,375
모든 걸 버리고
돌아오고 싶어 해서

484
00:30:40,458 --> 00:30:44,375
걔 마음을 바꾸려고 왔었어

485
00:30:48,291 --> 00:30:49,375
설득 못 했지

486
00:30:53,208 --> 00:30:54,541
걔가 돌아오지 않았더라면…

487
00:31:24,291 --> 00:31:25,916
당신을 사랑하는 건…

488
00:31:28,166 --> 00:31:30,833
잃어버린 퍼즐 조각을
찾는 것 같아

489
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
- 날 사랑한다는 거네?
- 응

490
00:31:42,125 --> 00:31:45,250
그럼 내가 어느 조각을
잃어버렸는지도 알겠네

491
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
나야?

492
00:31:51,041 --> 00:31:54,708
튀르키예 민법과
뉴욕 주재 총영사가

493
00:31:54,791 --> 00:31:58,541
제게 부여한 권한에 따라
이제 두 사람을 부부로 선언합니다

494
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
축하합니다, 행복하세요

495
00:32:24,583 --> 00:32:26,500
또 같은 꿈을 꿨어

496
00:32:27,083 --> 00:32:28,083
그래?

497
00:32:29,166 --> 00:32:30,291
무슨 내용인데?

498
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
나중에 얘기해 줄게

499
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
알았어

500
00:32:39,833 --> 00:32:42,500
그럼 일어나서 부모님 댁에 가자

501
00:32:43,000 --> 00:32:44,708
그리고 시내를 돌아다니자고

502
00:32:48,125 --> 00:32:50,416
알았어, 좋아

503
00:33:02,625 --> 00:33:04,166
난 자기가 정말 좋아

504
00:33:07,458 --> 00:33:08,750
난 자기가 더 좋아

505
00:33:19,166 --> 00:33:21,125
내 반지는 언제 완성돼?

506
00:33:24,416 --> 00:33:25,541
이미 완성됐어

507
00:33:29,208 --> 00:33:30,500
뭐야? 여기 있어?

508
00:33:47,375 --> 00:33:48,958
때가 됐어?

509
00:33:51,083 --> 00:33:53,083
나도 당신과 결혼하고 싶어

510
00:34:02,916 --> 00:34:04,083
사랑해

511
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
사랑해

512
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
레일라 왔어

513
00:34:15,041 --> 00:34:16,291
너도 적당히 해

514
00:34:16,375 --> 00:34:17,708
- 사르프, 이것 좀
- 응

515
00:34:18,500 --> 00:34:20,375
- 자기야
- 어서 와

516
00:34:20,458 --> 00:34:23,500
난 반대편에 가있을게
안에서 보자고, 행운을 빌어

517
00:34:23,583 --> 00:34:25,291
- 우린 준비됐어
- 응, 다 준비됐어

518
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
좋아

519
00:34:30,583 --> 00:34:34,666
너희가 전부 이런 차림인 건
졸업식 때 보고 못 봤는데

520
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
'해리 포터와
카르탈의 죄수들'이군

521
00:34:44,958 --> 00:34:46,833
더 이상 죄수는 없어

522
00:38:42,958 --> 00:38:46,041
자막: 김화영

