1
00:00:20,333 --> 00:00:23,833
Bent u Leyla Taylan?
-Ja, dat klopt.

2
00:00:25,541 --> 00:00:26,958
Wilt u hier tekenen?

3
00:00:33,291 --> 00:00:35,291
Fijne dag.
-Fijne dag.

4
00:00:53,625 --> 00:00:55,791
Leyla, we moeten praten.

5
00:00:58,083 --> 00:01:01,500
THANK YOU, NEXT

6
00:01:11,958 --> 00:01:13,541
Waarom zei je niks?

7
00:01:15,375 --> 00:01:18,500
Ik wilde de avond niet verpesten.
-Maar je loog, Cem.

8
00:01:19,708 --> 00:01:22,916
Ik heb het geregeld, Leyla.
Ik heb je niet bedrogen.

9
00:01:23,000 --> 00:01:27,250
Maar het rechtssysteem wel.
Je hebt een misdaad verdoezeld.

10
00:01:30,041 --> 00:01:31,291
Hij was erg dronken.

11
00:01:32,208 --> 00:01:35,625
Hij was maar heel even weg van huis
en ging weer terug.

12
00:01:37,125 --> 00:01:40,250
Hij bleef niet ongestraft,
want zijn straf is verlengd.

13
00:01:40,333 --> 00:01:44,375
Het klinkt zo simpel als je het zo zegt,
maar dat is het niet.

14
00:01:44,875 --> 00:01:50,625
Ik weet dat je het goed bedoelt. Dank je.
-Oké, Leyla. Wat is dan het probleem?

15
00:01:51,625 --> 00:01:55,125
Je hield iets voor me achter.
Om wat voor reden dan ook.

16
00:01:56,333 --> 00:01:57,916
Dat klopt.

17
00:01:59,625 --> 00:02:03,291
Omdat ik hem uit ons leven wil.
En haar ook.

18
00:02:03,375 --> 00:02:06,666
Ik wil dat Ömer en Nil
uit de buurt blijven.

19
00:02:06,750 --> 00:02:10,250
Dat wil ik ook, maar op deze manier…
-Ik ben zo gelukkig.

20
00:02:10,333 --> 00:02:14,875
Ik ben voor het eerst in m'n leven
echt gelukkig. Dat wil ik zo houden.

21
00:02:16,708 --> 00:02:21,208
Ik wil niet dat er iemand
tussen ons in komt.

22
00:02:21,708 --> 00:02:22,833
Alsjeblieft.

23
00:02:23,708 --> 00:02:25,000
Vertrouw me.

24
00:02:26,791 --> 00:02:29,791
Je hoeft niets te zeggen.
Vertrouw me gewoon.

25
00:02:30,458 --> 00:02:33,458
Ik denk nu steeds
dat je nog meer achterhoudt.

26
00:02:38,833 --> 00:02:40,000
Dat is dus ook zo.

27
00:02:40,500 --> 00:02:43,208
Echt, Cem? Natuurlijk.

28
00:02:44,541 --> 00:02:48,916
Vertel me wat het is, Cem.
Ik wil geen geheimen meer.

29
00:02:49,000 --> 00:02:50,958
Dit is niet het juiste moment.

30
00:02:52,041 --> 00:02:56,500
Cem, alsjeblieft. Ik vraag het je.
Ik wil het weten.

31
00:02:57,333 --> 00:02:58,333
Oké.

32
00:03:20,791 --> 00:03:23,166
Ik had me dit moment anders voorgesteld.

33
00:03:40,458 --> 00:03:43,625
Jij bent het belangrijkste in mijn leven.

34
00:03:46,000 --> 00:03:47,375
Je weet wat ik wil.

35
00:03:49,416 --> 00:03:51,000
Ik wil met je trouwen.

36
00:03:52,208 --> 00:03:55,750
Ik wil dat je mijn vrouw wordt,
mijn thuishaven.

37
00:04:00,541 --> 00:04:02,166
Ik zie dat je bang bent.

38
00:04:04,166 --> 00:04:06,166
Dus ik zal je niet dwingen.

39
00:04:07,375 --> 00:04:09,666
Je kunt hem omdoen wanneer je wil.

40
00:04:12,500 --> 00:04:14,458
En dan doe je 'm nooit meer af.

41
00:05:01,000 --> 00:05:04,291
ESRA: BERICHT VERWIJDERD
GEEN ZORGEN, IK WILDE GEWOON PRATEN.

42
00:05:25,916 --> 00:05:28,583
Esra, schat?
-Leyla.

43
00:05:28,666 --> 00:05:32,250
Sorry, ik ben bij Cem.
Ik was in slaap gevallen. Is alles oké?

44
00:05:32,333 --> 00:05:35,708
Ik wilde alleen praten.
Ik kan niet slapen van de stress.

45
00:05:36,833 --> 00:05:40,875
Ik kom nu naar je toe.
-Nee, Funda is hier.

46
00:05:41,666 --> 00:05:44,625
Ik zei dat ik kom, Esra.
Ik ben er over 20 minuten.

47
00:05:50,666 --> 00:05:53,583
Sorry, heb ik je wakker gemaakt?
-Het geeft niet.

48
00:05:55,208 --> 00:05:56,041
Wat is er?

49
00:05:57,208 --> 00:05:58,750
Ik heb Esra gesproken.

50
00:05:59,500 --> 00:06:02,458
Ze huilde en klonk niet goed.
Ze heeft me nodig.

51
00:06:02,541 --> 00:06:04,625
Ga je zo laat nog naar haar toe?

52
00:06:05,958 --> 00:06:06,791
Ja.

53
00:06:09,125 --> 00:06:13,416
Nou, Cem Murathan.
Als je mij wil, krijg je hen erbij.

54
00:06:23,416 --> 00:06:25,541
Help.
-Ik ben er.

55
00:06:25,625 --> 00:06:27,625
Heeft Cem je afgezet?

56
00:06:29,791 --> 00:06:31,958
Ik zei dat ik best alleen kon gaan…

57
00:06:42,083 --> 00:06:43,500
Hoe gaat het met Esra?

58
00:06:43,583 --> 00:06:47,333
Ze heeft het huis twee keer opgeruimd.
Alles is brandschoon.

59
00:06:47,416 --> 00:06:50,791
Doruk is drie keer in bad geweest.
Nu is ze in de keuken.

60
00:06:58,333 --> 00:07:00,791
Esra, lieverd.

61
00:07:04,500 --> 00:07:05,416
Hoe gaat het?

62
00:07:07,083 --> 00:07:08,291
Vreselijk.

63
00:07:11,250 --> 00:07:12,541
Het is goed, lieverd.

64
00:07:13,291 --> 00:07:15,250
Het is oké. Ik weet het.

65
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
Het is goed, lieverd.

66
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
Ik heb heerlijke dingen gemaakt.

67
00:07:23,625 --> 00:07:26,750
Deze is goed gelukt. Kijk.

68
00:07:26,833 --> 00:07:29,250
Proef maar eens. Zie je?

69
00:07:29,333 --> 00:07:31,375
Jij ook, Funda. Alsjeblieft.

70
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
En? Geweldig, toch?
-Het is heerlijk.

71
00:07:34,583 --> 00:07:36,750
Heb je er zout in gedaan?

72
00:07:36,833 --> 00:07:38,333
Het is lekker.
-Geweldig.

73
00:07:42,041 --> 00:07:43,458
Hij wil me niet spreken.

74
00:07:44,958 --> 00:07:46,833
Hij belt niet terug.

75
00:07:47,958 --> 00:07:50,333
Hij is zo koppig als een ezel.

76
00:07:52,125 --> 00:07:54,916
Geen zorgen, ik ga
morgenochtend met hem praten.

77
00:07:55,666 --> 00:07:58,750
En dit gebeurt allemaal
vanwege een zombie.

78
00:07:59,458 --> 00:08:03,666
Mercurius, de planeet van communicatie,
is nu in retrograde.

79
00:08:03,750 --> 00:08:07,666
En samen met Uranus…
-Rot op met je Mercurius en Uranus.

80
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
Maar dit soort relaties…

81
00:08:10,083 --> 00:08:13,375
…onafgemaakte zaken,
relaties die abrupt eindigden…

82
00:08:13,458 --> 00:08:16,458
…kunnen ineens weer opleven.

83
00:08:22,916 --> 00:08:24,541
Het is heerlijk trouwens.

84
00:08:26,833 --> 00:08:30,833
Het was voorbij, maar…
-Ja, dat is duidelijk.

85
00:08:30,916 --> 00:08:36,500
Ze hebben niet eens drie minuten gepraat
en daarna ging hij weg.

86
00:08:36,583 --> 00:08:40,291
Niet voor hij even flink had geflirt.
Dat kon hij goed.

87
00:08:40,375 --> 00:08:42,666
'Ik denk al de hele tijd aan je.'

88
00:08:42,750 --> 00:08:44,916
En Esra? Lachende emoji.

89
00:08:45,666 --> 00:08:48,916
'Ik heb je zo gemist.'
Haar antwoord? Deze emoji.

90
00:08:49,875 --> 00:08:52,125
En zo ging het maar door.

91
00:08:52,208 --> 00:08:56,416
'Ik wil je niet weer kwijt.'
En om het erger te maken, de 'hehe'-emoji.

92
00:08:57,250 --> 00:08:58,208
Er was nog meer.

93
00:08:59,333 --> 00:09:02,666
'Ik wil deze week met je uit eten.'

94
00:09:03,500 --> 00:09:06,333
'Wij samen.' Met z'n tweeën.

95
00:09:07,250 --> 00:09:08,541
Murat...
-'Wij samen.'

96
00:09:10,041 --> 00:09:13,458
Ze zei: 'Misschien. Ik spreek je nog.'
Ik ben er klaar mee.

97
00:09:13,541 --> 00:09:17,125
Ik wist van niks tot wijlen Steve Jobs
mijn ogen opende.

98
00:09:17,208 --> 00:09:21,666
Die berichten betekenen niets.
Ze probeerde hem af te wimpelen.

99
00:09:21,750 --> 00:09:25,375
Kom, zeg.
-Ze reageerde niet eens fatsoenlijk.

100
00:09:25,458 --> 00:09:29,416
Ze zei dat ze op weg was naar huis
en dat ze het je wilde vertellen.

101
00:09:29,500 --> 00:09:30,458
We lachten erom.

102
00:09:30,541 --> 00:09:34,625
Als hij zo geweldig was,
zou ze hem dan hebben verlaten voor jou?

103
00:09:34,708 --> 00:09:37,125
Ze heeft er duidelijk spijt van.

104
00:09:39,000 --> 00:09:41,666
Doe niet zo belachelijk. Het is nu klaar.

105
00:09:41,750 --> 00:09:43,958
Doruk zal hieronder lijden. Hou op.

106
00:09:44,041 --> 00:09:46,958
Jullie zijn Murat en Esra.
Kom tot bezinning.

107
00:09:47,041 --> 00:09:48,750
Leyla, wat doe jij hier?

108
00:09:49,333 --> 00:09:50,166
Mijn jongen.

109
00:09:50,958 --> 00:09:51,916
Wat is dit?

110
00:09:58,208 --> 00:10:02,250
De droom van Cem Murathan is uitgekomen.
-Leyla, is dit echt?

111
00:10:02,333 --> 00:10:06,000
Waarom draag je die ring niet?
-Om het boze oog te ontlopen.

112
00:10:06,875 --> 00:10:11,250
Van jou wil ik niks horen.
Ik hoorde wat je laatst hebt geflikt.

113
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
Kom mee.

114
00:10:12,250 --> 00:10:14,500
Murat, ga gewoon naar huis, oké?

115
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
Kom, jongen. We gaan. Kom, lopen.

116
00:10:18,166 --> 00:10:19,458
Kom op.

117
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
Hier.

118
00:10:32,500 --> 00:10:34,666
Ik was niet de ware…

119
00:10:35,166 --> 00:10:37,750
…maar is Cem dat wel?
Is Cem echt de juiste?

120
00:10:40,500 --> 00:10:42,833
Hij heeft heel veel macht. Dat weet je.

121
00:10:44,000 --> 00:10:45,458
Ömer, alsjeblieft.

122
00:10:46,583 --> 00:10:48,708
Veroorzaak geen problemen meer, oké?

123
00:10:49,458 --> 00:10:50,833
Ook voor Buddy.

124
00:11:04,166 --> 00:11:07,333
Soms ken je iemand
nog steeds niet na negen jaar.

125
00:11:09,458 --> 00:11:11,166
Eerst geloof je zijn woorden…

126
00:11:11,833 --> 00:11:15,083
…maar soms zie je iemands ware gezicht
pas aan het eind.

127
00:11:17,125 --> 00:11:20,458
Hier. Kom op.
Druk op de knop. Zet hem aan.

128
00:11:20,541 --> 00:11:22,958
We houden een toernooi. Kies je team.

129
00:11:23,041 --> 00:11:24,750
Trouwen is niet niks.

130
00:11:25,541 --> 00:11:29,416
En ondanks drie mislukte huwelijken
deinst Cem er niet voor terug.

131
00:11:39,208 --> 00:11:42,708
Of hij is moediger dan ik. Dat kan ook.

132
00:11:45,166 --> 00:11:46,750
Wat een prachtige ring.

133
00:11:47,250 --> 00:11:48,083
Doe hem om.

134
00:11:48,708 --> 00:11:51,250
Nee, hij betekent met de dag meer.

135
00:11:51,333 --> 00:11:54,416
Ik kan hem alleen omdoen
als ik echt ga trouwen.

136
00:11:54,500 --> 00:11:57,041
Maar past-ie? Heb je dat al geprobeerd?

137
00:12:05,250 --> 00:12:06,083
Hij is klein.

138
00:12:06,833 --> 00:12:09,791
Helemaal niet. Zie je, hij past.

139
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
Eens kijken.

140
00:12:11,375 --> 00:12:12,291
Even zien.

141
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
Hij is prachtig.

142
00:12:14,125 --> 00:12:17,916
Zou het niet leuk zijn
als ze een paar dagen op bezoek kwam?

143
00:12:18,000 --> 00:12:21,125
We willen je niet langer ophouden.

144
00:12:21,208 --> 00:12:24,041
Waarom mocht papa niks zeggen? Is er iets?

145
00:12:24,125 --> 00:12:27,958
Je kent je vader toch.
Hij mist je, zoals gewoonlijk.

146
00:12:28,583 --> 00:12:33,083
Ik mis jullie ook.
Ik zou willen dat ik kon teleporteren.

147
00:12:33,833 --> 00:12:37,666
Je moeder wordt woensdag geopereerd.
Daarom zei ik het.

148
00:12:37,750 --> 00:12:38,875
Mahir.
-Wat?

149
00:12:38,958 --> 00:12:42,166
Wat voor operatie?
-Schat, het stelt niks voor.

150
00:12:42,250 --> 00:12:45,083
Ik ben toch gevallen tijdens het skiën?

151
00:12:45,166 --> 00:12:48,708
M'n knie is nog niet helemaal genezen.
Ze gaan ernaar kijken.

152
00:12:48,791 --> 00:12:52,583
Dan kom ik die kant op.
-Mahir, zie je wat je hebt gedaan?

153
00:12:52,666 --> 00:12:55,083
Verdorie.
-Ik heb niets gedaan.

154
00:12:55,166 --> 00:13:00,250
Ze kan komen als ze 't niet te druk heeft.
-Geen gemaar, ik kom naar je toe.

155
00:13:00,333 --> 00:13:02,541
Je bent zo vervelend.

156
00:13:03,208 --> 00:13:04,541
Schaam je.

157
00:13:04,625 --> 00:13:09,083
Ik hou heel veel van jullie. Kusjes.
-Ik ben zo blij dat je komt.

158
00:13:11,333 --> 00:13:14,208
NEW YORK VLIEGTICKET

159
00:13:14,291 --> 00:13:16,791
VLUCHTEN NAAR NEW YORK
ECONOMY - RETOUR

160
00:13:21,166 --> 00:13:25,750
De persoon die je hebt gebeld,
is in gesprek. Wacht even.

161
00:13:27,375 --> 00:13:29,875
Buddy, schat. Mijn lieve jongen.

162
00:13:29,958 --> 00:13:34,416
Het spijt me, maar je moet weer
naar je papa. Sorry.

163
00:13:38,625 --> 00:13:41,750
Hallo, Cem? Ik ga morgen naar New York.

164
00:13:41,833 --> 00:13:44,458
Wat is er?
-Mijn moeder wordt geopereerd.

165
00:13:44,541 --> 00:13:46,583
Wat rot. Is het iets ernstigs?

166
00:13:46,666 --> 00:13:50,250
Mam zei van niet,
maar pap vroeg me om te komen.

167
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Ik wil naar ze toe.
-Dat moet je zeker doen.

168
00:13:53,125 --> 00:13:56,166
Ik zou graag meegaan,
maar ik moet naar Dubai.

169
00:13:56,250 --> 00:13:59,458
Dat is niet nodig.
Ik ben over een week terug.

170
00:13:59,541 --> 00:14:00,875
Oké, liefje.

171
00:14:00,958 --> 00:14:04,375
Ik ben onderweg. Ik zie je zo.
-Kom je hierheen?

172
00:14:04,875 --> 00:14:07,208
Tot zo dan.

173
00:14:35,541 --> 00:14:36,458
Ja, ik kom al.

174
00:14:49,000 --> 00:14:51,166
Sorry dat ik je stoor.
-Hallo, ja?

175
00:14:51,250 --> 00:14:53,166
Buddy.
-Hallo, jongen.

176
00:14:53,250 --> 00:14:55,125
Buddy, kom naar binnen.

177
00:14:55,208 --> 00:14:58,000
Ja?
-Ik woon boven je. Ali Yöreoğlu.

178
00:14:59,750 --> 00:15:02,208
Juist, ja.
-Ik ben net terug van een reis…

179
00:15:03,333 --> 00:15:08,666
…maar ik heb mezelf buitengesloten.
Erkan is niet thuis. Heb je zijn nummer?

180
00:15:09,541 --> 00:15:11,750
Ik heb Erkans nummer, ja.

181
00:15:12,250 --> 00:15:14,041
Maar ik heb ook hulp nodig.

182
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Prima.

183
00:15:17,375 --> 00:15:21,416
Ik hoop zo dat-ie daarin zit. Alsjeblieft.
-Kom op.

184
00:15:25,083 --> 00:15:27,958
Godzijdank.
-Hoe ben jij hier terechtgekomen?

185
00:15:28,041 --> 00:15:30,416
Vraag maar niks.
-Alstublieft, mevrouw.

186
00:15:30,500 --> 00:15:32,541
Heel erg bedankt.
-Geen probleem.

187
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
Hallo.

188
00:15:41,208 --> 00:15:45,958
Ik kon niks meer uitbrengen.
En je had Ali moeten zien.

189
00:15:46,041 --> 00:15:49,333
Hij bevroor. Hij functioneerde niet meer.

190
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
Hij besefte meteen wie Cem was.

191
00:15:53,333 --> 00:15:56,500
En Cem besefte vast
met wat voor idioot hij trouwt.

192
00:15:56,583 --> 00:15:57,666
Nou, zeg.

193
00:15:58,458 --> 00:16:00,875
Was Cem van streek?

194
00:16:02,583 --> 00:16:05,208
Volgens mij wel,
maar hij liet niks merken.

195
00:16:05,958 --> 00:16:08,750
Heet je nieuwe documentaire
De Reis van de Ring?

196
00:16:08,833 --> 00:16:10,958
Maak je documentaires?
-Ja.

197
00:16:11,041 --> 00:16:15,583
Je begon met kleine natuurdocumentaires
en toen werd het steeds groter, toch?

198
00:16:15,666 --> 00:16:19,791
We zijn bezig met een project voor de VN,
maar ik wist niet dat ik zo bekend was.

199
00:16:19,875 --> 00:16:21,500
Hoe weet je dat allemaal?

200
00:16:22,666 --> 00:16:24,916
Dankzij de bedreigde caracals.

201
00:16:26,041 --> 00:16:29,375
Door jou werd een mijn stilgelegd
op mijn vaders land.

202
00:16:29,458 --> 00:16:32,041
Kosovali Holding?
-Ja, dat is ons bedrijf.

203
00:16:32,666 --> 00:16:33,500
Ik snap het.

204
00:16:33,583 --> 00:16:37,625
Hij was er nog boos over.
-Ik weet het. Het was zo'n raar toeval.

205
00:16:37,708 --> 00:16:41,833
En de ring?
-Wilde-ie 'm terug? Dat is z'n goed recht.

206
00:16:41,916 --> 00:16:46,625
Ja, maar alleen om de maat aan te passen.

207
00:16:47,125 --> 00:16:49,958
Denk je dat iemand
me zo snel zou verlaten?

208
00:16:51,083 --> 00:16:52,666
Ze is zo verwend.

209
00:16:53,416 --> 00:16:56,416
Ik heb een vraag,
maar je moet eerlijk zijn.

210
00:16:56,916 --> 00:17:00,375
Het is goed dat ik hier ben, toch?
Vertel me de waarheid.

211
00:17:00,458 --> 00:17:03,625
Het is goed dat ik hier ben, hè?
Ik heb jullie gemist.

212
00:17:03,708 --> 00:17:04,708
Wij jou ook.

213
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
Altijd.

214
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
Ben je gelukkig?

215
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
Nou, Cem is anders.

216
00:17:15,708 --> 00:17:16,708
Hij is attent.

217
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Liefdevol.

218
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Gevoelig.

219
00:17:25,500 --> 00:17:28,250
Je zei dat hij arrogant was.
-Totaal niet.

220
00:17:30,666 --> 00:17:32,958
In ieder geval niet tegenover mij.

221
00:17:35,958 --> 00:17:39,000
Ik besefte dat ik bevooroordeeld was.

222
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
Hij verbaast me elke dag.

223
00:17:47,875 --> 00:17:50,833
Maar?
-Er zijn geen maren.

224
00:17:51,625 --> 00:17:54,791
We begrijpen elkaar
mettertijd steeds beter.

225
00:17:54,875 --> 00:17:58,083
We zouden vandaag nog trouwen
als het aan hem lag…

226
00:17:58,166 --> 00:18:02,583
…maar ik zei dat ik tijd nodig had.

227
00:18:12,416 --> 00:18:15,791
Kijk je ook zo vaak hoe laat het is
als je bij Leyla bent?

228
00:18:19,166 --> 00:18:20,541
Je chef is er nog niet.

229
00:18:21,750 --> 00:18:23,250
Onze chef, bedoel je.

230
00:18:24,958 --> 00:18:26,916
Jij bracht hem in ons leven.

231
00:18:27,791 --> 00:18:32,083
Je houdt Leyla's mannelijke vrienden
in de buurt om haar te controleren.

232
00:18:36,750 --> 00:18:39,000
Begint de wijn aan te slaan?

233
00:18:41,500 --> 00:18:42,750
Waarom ben je boos?

234
00:18:43,833 --> 00:18:44,958
Heb ik geen gelijk?

235
00:18:46,541 --> 00:18:50,625
Ik moest Ömer toch van jou inhuren?
En toen stuurde je hem weg.

236
00:18:51,291 --> 00:18:55,666
Je hebt zelfs een andere advocaat genomen
om dichter bij Leyla te zijn.

237
00:18:56,666 --> 00:18:58,291
Niet allemaal, natuurlijk.

238
00:18:58,958 --> 00:19:01,625
Je hulpje Beliz staat nog aan je zijde.

239
00:19:03,125 --> 00:19:04,375
Oké, ik snap het.

240
00:19:04,875 --> 00:19:07,083
Je bent boos op me vanwege Leyla.

241
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
Ja.

242
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
Omdat je de controle verliest.

243
00:19:16,416 --> 00:19:21,083
Dit is de eerste keer dat je jaloers bent
op een vrouw in mijn leven, Defne.

244
00:19:27,750 --> 00:19:29,541
Dit is ons project, Cem.

245
00:19:30,458 --> 00:19:32,666
Ik ben je echte maatje.

246
00:19:33,166 --> 00:19:36,166
Zo zal het altijd blijven.
Vergeet dat niet.

247
00:19:40,708 --> 00:19:43,375
Ga naar de bar, schat. Ik kom eraan, oké?

248
00:19:49,583 --> 00:19:52,125
Wat een leuke verrassing.
-Vind je?

249
00:19:52,208 --> 00:19:53,708
Had het maar gezegd.

250
00:19:53,791 --> 00:19:56,666
Welkom, Cem.
-Dank je. Hallo.

251
00:19:57,791 --> 00:20:03,375
hoeveel glazen zijn er verbrijzeld
in mijn dronken hart?

252
00:20:04,125 --> 00:20:09,500
ik kan mezelf niet troosten
wat ik ook probeer

253
00:20:09,583 --> 00:20:12,125
hoeveel glazen…

254
00:20:12,208 --> 00:20:16,000
Ga je het nog eens doen?
-Nee, echt nooit.

255
00:20:16,958 --> 00:20:19,291
Dan geef ik mezelf wel aan.

256
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
Neem mij ook mee.
-Tuan.

257
00:20:21,666 --> 00:20:25,125
Doe wat reiki-dingen op hem.
-Dat wil ik niet.

258
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
Wil je ons wat cactusextract geven?

259
00:20:27,416 --> 00:20:31,291
Weet je wat ik ga doen?
Ik ga een kei uit de tuin halen.

260
00:20:31,375 --> 00:20:33,416
Ik zweer het.
-Gefeliciteerd, man.

261
00:20:33,500 --> 00:20:35,750
Je hebt hem ook kapot weten te maken.

262
00:20:35,833 --> 00:20:38,583
Kijk hem dan toch.
-Mijn hand trilt.

263
00:20:38,666 --> 00:20:40,000
Is het mijn beurt?

264
00:20:40,083 --> 00:20:41,791
Wat gebeurt er?
-Wat is er?

265
00:20:41,875 --> 00:20:43,208
Esra.
-Eindelijk.

266
00:20:43,291 --> 00:20:46,041
Godzijdank.
-Hier komt de oplossing.

267
00:20:47,208 --> 00:20:51,041
Moge God je hartenwens vervullen.
-Ik heb wel even genoeg aan hem.

268
00:20:58,625 --> 00:21:01,041
Hallo.
-Je moet dit zien.

269
00:21:08,541 --> 00:21:13,833
Ik zat daar een verhaaltje voor te lezen
aan m'n zoon.

270
00:21:13,916 --> 00:21:15,083
Een verhaaltje.

271
00:21:16,791 --> 00:21:21,166
Jij en die klootzak
veranderden het einde van m'n verhaal.

272
00:21:21,250 --> 00:21:25,291
Er is niets veranderd.
Er is niets gebeurd. Iskender…

273
00:21:28,625 --> 00:21:29,916
Zeg zijn naam niet.

274
00:21:30,000 --> 00:21:35,000
Lieverd, geloof me, er ging niks gebeuren.
Denk je dat ik dat zou kunnen? Jij…

275
00:21:35,625 --> 00:21:40,625
Toen ik die berichten zag, begreep ik
hoe een klap in je gezicht voelt.

276
00:21:42,000 --> 00:21:47,958
Een koude rilling over je rug.

277
00:21:49,875 --> 00:21:52,000
Een knoop in je maag.

278
00:21:52,708 --> 00:21:54,166
Ik voelde het allemaal.

279
00:21:54,250 --> 00:21:56,958
Een trap in je ballen?
-Ja.

280
00:21:57,041 --> 00:21:58,958
Lieverd, je hebt gelijk.

281
00:21:59,041 --> 00:22:04,000
Als ik tijd had om het uit te leggen…
-Ons verhaal had een happy end.

282
00:22:04,708 --> 00:22:09,458
Ik griste je uit zijn handen.
-Daar ben ik blij om.

283
00:22:09,541 --> 00:22:12,458
Ons verhaal is nog steeds mooi,
met een happy end.

284
00:22:12,541 --> 00:22:13,583
Ik zweer het…

285
00:22:13,666 --> 00:22:14,666
Doruk.
-Wat?

286
00:22:14,750 --> 00:22:16,625
Waar is Doruk? Mijn zoon.
-Nee.

287
00:22:17,208 --> 00:22:19,541
Mijn zoon.
-Doruk is bij m'n ouders.

288
00:22:19,625 --> 00:22:23,125
Kunnen we nu naar huis?
Alsjeblieft, kom op.

289
00:22:23,208 --> 00:22:26,416
Ik ben niet stom.
-Natuurlijk niet.

290
00:22:26,500 --> 00:22:27,708
Nee.
-Totaal niet.

291
00:22:27,791 --> 00:22:31,000
Dat jij iets ontzettend doms hebt gedaan…

292
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
…betekent niet dat ik van je ga scheiden.

293
00:22:39,166 --> 00:22:44,791
En ik zal mijn vrouw niet haten,
want ik hou zielsveel van haar.

294
00:22:45,291 --> 00:22:46,500
Laten we gaan.
-Maar…

295
00:22:48,500 --> 00:22:50,166
…ik ga niet terug.

296
00:22:51,166 --> 00:22:53,083
Want hier…

297
00:22:53,750 --> 00:22:56,583
…woedt het vuur nog steeds.

298
00:22:57,416 --> 00:23:00,458
Een vuur vol…
-Genoeg.

299
00:23:00,541 --> 00:23:03,375
Ga niet te ver.
Ik heb niks verkeerd gedaan.

300
00:23:03,458 --> 00:23:07,666
Ik ben er helemaal klaar mee
en ik mis je vreselijk.

301
00:23:07,750 --> 00:23:11,250
Je gaat mee naar huis
of je gaat mee naar huis.

302
00:23:13,625 --> 00:23:15,666
Ik hou zo veel van je.

303
00:23:16,500 --> 00:23:18,083
Zo mag ik het zien.

304
00:23:20,916 --> 00:23:23,125
Ze zijn terug.

305
00:23:23,208 --> 00:23:24,458
Ze zijn terug.

306
00:23:25,500 --> 00:23:26,708
We gaan.

307
00:23:31,625 --> 00:23:36,458
Schat, ik wilde je niet wakker bellen.
Ik heb je moeder sterkte gewenst.

308
00:23:36,541 --> 00:23:40,041
Ik bel je morgenochtend.
Kusjes. Ik mis je.

309
00:23:45,291 --> 00:23:46,708
De persoon die je hebt…

310
00:23:52,833 --> 00:23:54,916
ŞEYYAZ
GEMISTE OPROEP (3)

311
00:24:11,083 --> 00:24:15,541
Hallo, Şeyyaz. Het spijt me.
Ik ben in New York. Wat is er?

312
00:24:16,708 --> 00:24:18,291
Het is voorbij.

313
00:24:19,333 --> 00:24:23,500
Ik begrijp je niet.
-Die onzin met Defne. Ik ben er klaar mee.

314
00:24:25,166 --> 00:24:29,208
Wat is er gebeurd?
-Ze verdween na de race.

315
00:24:30,583 --> 00:24:34,583
En plotseling zaten zij en Cem Murathan
in mijn restaurant.

316
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
Cem ook?

317
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
Haar voogd was bij onze relatiebreuk.

318
00:24:40,875 --> 00:24:43,291
Nu zeg ik het voor ik vertrek.

319
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Vaarwel.

320
00:24:47,125 --> 00:24:48,125
Vaarwel.

321
00:24:52,333 --> 00:24:58,166
Dat zei ze en toen liep ze weg
met Cem Murathan.

322
00:24:58,750 --> 00:25:00,166
Interessant.

323
00:25:01,291 --> 00:25:04,208
Ik heb besloten
om niet naar Ankara te gaan.

324
00:25:04,291 --> 00:25:08,125
Ik twijfelde sowieso over Dubai.
Defne bleef steeds aandringen.

325
00:25:08,916 --> 00:25:11,125
Zij gaat morgen in plaats van mij.

326
00:25:11,791 --> 00:25:13,416
Gaat Defne ook naar Dubai?

327
00:25:14,166 --> 00:25:15,416
Wie nog meer dan?

328
00:25:43,458 --> 00:25:44,416
Ze probeert het.

329
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
En ze blijft het proberen.
-Wie?

330
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Defne. Ze laat Cem nooit los.

331
00:25:51,166 --> 00:25:53,125
Ik maak me niet druk om haar.

332
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Waarom lach je?

333
00:25:57,833 --> 00:26:00,000
We hadden een weddenschap, toch?

334
00:26:00,958 --> 00:26:07,041
Defne heeft alleen Cem nodig.
-Vroeg of laat krijgt ze een kind met hem.

335
00:26:07,125 --> 00:26:11,666
Cem genoot ervan toen hij zag
dat we uit elkaar gingen. Hij vond 't top.

336
00:26:13,208 --> 00:26:17,708
Ik ben aan het slapen.
Ik slaap. Ik heb een jetlag.

337
00:26:22,458 --> 00:26:24,750
Maak haar niet wakker. Ze is moe.

338
00:26:24,833 --> 00:26:27,791
Maar anders moet ze zich haasten,
dat is nog erger.

339
00:26:32,958 --> 00:26:36,041
Sta op, schat. We gaan.
-Naar Dubai?

340
00:26:36,791 --> 00:26:38,333
Naar het ziekenhuis. Kom.

341
00:26:40,041 --> 00:26:41,125
Het ziekenhuis.

342
00:26:42,041 --> 00:26:43,041
Oké.

343
00:26:45,458 --> 00:26:46,541
De persoon die je…

344
00:26:46,625 --> 00:26:49,583
Ze zijn een half uur bezig.
Ik hou je op de hoogte.

345
00:26:50,125 --> 00:26:53,458
Ik zit in een vergadering,
maar je mag altijd appen, oké?

346
00:26:54,208 --> 00:26:55,750
Oom.
-Leyla, schat.

347
00:26:56,625 --> 00:26:58,625
Hou me op de hoogte. Dag.

348
00:26:59,791 --> 00:27:01,458
Kusjes voor jou.

349
00:27:03,041 --> 00:27:05,416
Ik ga koffie halen. Wil je ook?
-Lekker.

350
00:27:19,375 --> 00:27:23,291
Iemand leren kennen
is als een stad leren kennen.

351
00:27:24,333 --> 00:27:26,833
Eerst kom je meer te weten over je straat.

352
00:27:26,916 --> 00:27:28,583
Dan de wijk.

353
00:27:29,791 --> 00:27:34,625
Daarna ontdek je plekken die je niet kent.
Je gaat op ontdekkingstocht.

354
00:27:43,833 --> 00:27:47,666
En opeens voelt het alsof
alle puzzelstukjes op z'n plek liggen…

355
00:27:47,750 --> 00:27:50,750
…en hij gewoon wacht
tot je verliefd op hem wordt.

356
00:27:53,250 --> 00:27:56,750
Je verdwaalt in vreugde.
Tijd doet er niet meer toe.

357
00:28:36,000 --> 00:28:39,750
Dit lijkt me niet veilig.
-Het komt wel goed.

358
00:28:39,833 --> 00:28:42,000
Wees niet bang, Cem Murathan.

359
00:28:42,583 --> 00:28:45,000
Het komt goed. Het is groen. Kom mee.

360
00:29:39,458 --> 00:29:43,875
Je bent eigenlijk heel lief
als je buiten je vertrouwde omgeving bent.

361
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
Mijn vertrouwde omgeving?

362
00:29:46,458 --> 00:29:52,875
Als je niet de bekende Cem Murathan bent,
ben je een normaal, aardig mens.

363
00:29:53,458 --> 00:29:54,708
Een aardig mens.

364
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Wat nog meer?

365
00:29:57,666 --> 00:29:59,125
Nou, in Istanbul…

366
00:30:00,416 --> 00:30:02,541
…ben je een beetje arrogant.

367
00:30:04,500 --> 00:30:06,083
Ik vind je hier heel leuk.

368
00:30:06,833 --> 00:30:08,708
Ik wou dat we ketchup hadden.

369
00:30:08,791 --> 00:30:11,333
Ik ben de ketchup vergeten.
Maar ik heb wel…

370
00:30:11,875 --> 00:30:12,958
…mayonaise.

371
00:30:13,958 --> 00:30:15,875
Echt.
-Je zit vol verrassingen.

372
00:30:15,958 --> 00:30:18,666
Wil je? Het komt er al uit. Snel.

373
00:30:30,833 --> 00:30:34,166
Ik was hier voor het laatst met m'n broer.
-Met Selim?

374
00:30:35,166 --> 00:30:36,583
Hij studeerde aan NYU.

375
00:30:37,875 --> 00:30:40,375
Hij wilde alles achterlaten en terugkomen.

376
00:30:40,458 --> 00:30:44,375
Ik was hier om hem
van gedachten te doen veranderen.

377
00:30:48,291 --> 00:30:49,458
Dat is niet gelukt.

378
00:30:53,208 --> 00:30:55,125
Als hij niet was teruggekomen…

379
00:31:24,291 --> 00:31:25,916
Van jou houden is als…

380
00:31:28,166 --> 00:31:30,833
…een ontbrekend stukje
van de puzzel vinden.

381
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
Dus je houdt van me?
-Ja.

382
00:31:42,125 --> 00:31:45,250
Dan weet je welk deel van mij ontbreekt.

383
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
Ben ik het?

384
00:31:51,041 --> 00:31:56,250
Door de macht die mij is gegeven
door het Turkse wetboek en het consul…

385
00:31:56,333 --> 00:32:00,791
…verklaar ik jullie in de echt verbonden.
Van harte gefeliciteerd.

386
00:32:24,583 --> 00:32:26,500
Ik had weer dezelfde droom.

387
00:32:29,166 --> 00:32:30,291
Waar ging-ie over?

388
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
Dat vertel ik je later.

389
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Oké.

390
00:32:39,833 --> 00:32:42,500
Sta op, we moeten naar je ouders.

391
00:32:43,000 --> 00:32:44,916
En dan gaan we de stad bekijken.

392
00:32:48,125 --> 00:32:50,416
Oké, geweldig.

393
00:33:02,625 --> 00:33:04,166
Ik vind je heel erg leuk.

394
00:33:07,458 --> 00:33:08,875
Ik vind jou nog leuker.

395
00:33:19,166 --> 00:33:21,125
Wanneer is mijn ring klaar?

396
00:33:24,416 --> 00:33:25,541
Hij is al klaar.

397
00:33:29,208 --> 00:33:30,500
Heb je 'm meegenomen?

398
00:33:47,375 --> 00:33:48,958
Is het zover?

399
00:33:51,083 --> 00:33:53,083
Ik wil ook met jou trouwen.

400
00:34:02,916 --> 00:34:05,958
Ik hou van je.
-En ik van jou.

401
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
Daar is Leyla.

402
00:34:15,041 --> 00:34:16,291
Kom op, man.

403
00:34:16,375 --> 00:34:18,416
Kun je dit aanpakken?
-Natuurlijk.

404
00:34:18,500 --> 00:34:20,375
Lieverd.
-Welkom.

405
00:34:20,458 --> 00:34:23,500
Ik ga naar de andere kant.
Tot zo meteen. Succes.

406
00:34:23,583 --> 00:34:25,875
We zijn er klaar voor.
-Alles is klaar.

407
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
Ja.

408
00:34:30,583 --> 00:34:34,666
De laatste keer dat ik jullie zo zag,
was tijdens het afstuderen.

409
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
Harry Potter en de Gevangenen van Kartal.

410
00:34:44,958 --> 00:34:46,833
Ik ben geen gevangene meer.

411
00:38:42,750 --> 00:38:47,750
Vertaling: Jasmijn de Korte

