1
00:00:20,333 --> 00:00:23,833
- Leyla Taylan?
- To ja.

2
00:00:25,541 --> 00:00:26,958
Proszę podpisać.

3
00:00:33,291 --> 00:00:35,291
- Miłego dnia.
- Wzajemnie.

4
00:00:53,625 --> 00:00:55,791
Leyla. Musimy porozmawiać.

5
00:00:58,083 --> 00:01:01,500
DZIĘKUJĘ, NASTĘPNY

6
00:01:03,208 --> 00:01:07,333
#ZEGARTYKA

7
00:01:11,958 --> 00:01:13,541
Czemu mi nie powiedziałeś?

8
00:01:15,375 --> 00:01:18,708
- Nie chciałem psuć wieczoru.
- Ale okłamałeś mnie.

9
00:01:19,708 --> 00:01:22,916
Zająłem się tym. Nie oszukałem cię.

10
00:01:23,000 --> 00:01:25,458
Ale oszukałeś wymiar sprawiedliwości.

11
00:01:25,541 --> 00:01:27,125
Zatuszowałeś przestępstwo.

12
00:01:30,041 --> 00:01:31,291
Był strasznie pijany.

13
00:01:32,208 --> 00:01:35,625
Opuścił dom na krótko, a potem wrócił.

14
00:01:37,250 --> 00:01:40,250
Przedłużono mu wyrok. Nie uniknął kary.

15
00:01:40,333 --> 00:01:43,208
Brzmi prosto, gdy tak to przedstawiasz.

16
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
Ale tak nie jest.

17
00:01:44,875 --> 00:01:46,958
Widzę, że nie chciałeś źle.

18
00:01:47,041 --> 00:01:50,625
- Dziękuję ci.
- No właśnie. W czym problem?

19
00:01:51,625 --> 00:01:53,208
Ukryłeś coś przede mną.

20
00:01:53,708 --> 00:01:55,125
Nieważne dlaczego.

21
00:01:56,333 --> 00:01:57,916
Tak, to prawda.

22
00:01:59,625 --> 00:02:02,083
By usunąć go z naszego życia.

23
00:02:02,166 --> 00:02:03,291
Ich oboje.

24
00:02:03,375 --> 00:02:06,666
Nie chcę, by Ömer albo Nil nam dokuczali.

25
00:02:06,750 --> 00:02:09,083
Ja też tego nie chcę, ale w ten sposób…

26
00:02:09,166 --> 00:02:13,333
Leyla, pierwszy raz w życiu
jestem naprawdę szczęśliwy.

27
00:02:13,416 --> 00:02:14,875
Nie chcę tego psuć.

28
00:02:16,708 --> 00:02:21,208
Nie chcę, by cokolwiek
stanęło między nami.

29
00:02:21,708 --> 00:02:22,833
Proszę.

30
00:02:23,708 --> 00:02:25,000
Zaufaj mi.

31
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
Nie musisz nic mówić. Po prostu mi zaufaj.

32
00:02:30,458 --> 00:02:33,458
Mam wrażenie, że ukrywasz coś więcej.

33
00:02:38,833 --> 00:02:40,000
Mam rację.

34
00:02:40,500 --> 00:02:41,625
Ukrywasz coś?

35
00:02:41,708 --> 00:02:43,208
To widać.

36
00:02:44,541 --> 00:02:46,458
Powiedz mi, o co chodzi, Cem.

37
00:02:46,541 --> 00:02:48,916
Nie chcę więcej sekretów między nami.

38
00:02:49,000 --> 00:02:50,958
Nie wiem, czy to dobry moment.

39
00:02:52,041 --> 00:02:54,916
Proszę cię, Cem.

40
00:02:55,458 --> 00:02:56,500
Chcę wiedzieć.

41
00:02:57,333 --> 00:02:58,333
Dobrze.

42
00:03:21,000 --> 00:03:23,125
Nie tak wyobrażałem sobie tę chwilę.

43
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Leyla.

44
00:03:40,458 --> 00:03:43,625
W moim życiu nie ma nic
ważniejszego od ciebie.

45
00:03:46,000 --> 00:03:47,375
Znasz moje zamiary.

46
00:03:49,416 --> 00:03:51,000
Chcę się z tobą ożenić.

47
00:03:52,208 --> 00:03:55,750
Chcę, żebyś była moją żoną, moim domem.

48
00:04:00,541 --> 00:04:02,166
Widzę, że się boisz.

49
00:04:04,166 --> 00:04:06,166
Nie będę cię do niczego zmuszać.

50
00:04:07,375 --> 00:04:09,666
Włożysz go, kiedy sama zechcesz.

51
00:04:12,500 --> 00:04:14,458
I już nigdy go nie zdejmiesz.

52
00:05:01,000 --> 00:05:01,958
ESRA: USUNIĘTE.

53
00:05:02,041 --> 00:05:04,291
NIE MARTW SIĘ. CHCIAŁAM TYLKO POGADAĆ.

54
00:05:25,916 --> 00:05:28,583
- Esra, skarbie?
- Leyla.

55
00:05:28,666 --> 00:05:32,208
Przepraszam. Jestem u Cema.
Chyba zasnęłam. Nic ci nie jest?

56
00:05:32,291 --> 00:05:35,416
Chciałam pogadać.
Nie mogę spać. Mam zszargane nerwy.

57
00:05:35,916 --> 00:05:38,708
O nie. Dobrze, już jadę.

58
00:05:38,791 --> 00:05:40,875
Nie przyjeżdżaj. Funda tu jest.

59
00:05:41,666 --> 00:05:44,541
Przyjeżdżam. Będę za 20 minut.

60
00:05:49,375 --> 00:05:50,583
O nie.

61
00:05:50,666 --> 00:05:53,583
- Obudziłam cię?
- Nie szkodzi.

62
00:05:55,208 --> 00:05:56,041
Co się stało?

63
00:05:57,208 --> 00:05:58,750
Rozmawiałam z Esrą.

64
00:05:59,500 --> 00:06:02,458
Strasznie płakała. Chyba mnie potrzebuje.

65
00:06:02,541 --> 00:06:04,625
Pojedziesz o tej porze?

66
00:06:05,958 --> 00:06:06,791
Tak.

67
00:06:09,125 --> 00:06:13,416
Jeśli chcesz być ze mną,
to musisz zaakceptować cały pakiet.

68
00:06:23,416 --> 00:06:25,541
- Pomocy.
- Już jestem.

69
00:06:25,625 --> 00:06:27,625
Cem cię podwiózł?

70
00:06:29,791 --> 00:06:31,958
Tak. Mówiłam, że mogę jechać sama…

71
00:06:42,083 --> 00:06:43,500
Co z Esrą?

72
00:06:43,583 --> 00:06:47,333
Dwa razy wysprzątała cały dom.
Wyczyściła każdy zakamarek.

73
00:06:47,416 --> 00:06:48,958
Wykąpała Doruka trzy razy.

74
00:06:49,041 --> 00:06:50,708
A teraz jest w kuchni.

75
00:06:58,333 --> 00:07:00,791
Esra. Kochanie.

76
00:07:02,541 --> 00:07:03,500
Leyla.

77
00:07:04,500 --> 00:07:05,416
Wszystko gra?

78
00:07:06,958 --> 00:07:08,291
Czuję się okropnie.

79
00:07:11,250 --> 00:07:12,458
Już dobrze.

80
00:07:13,291 --> 00:07:15,250
Już dobrze. Wiem.

81
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
Wiem. Już dobrze.

82
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
Przygotowałam pyszności.

83
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
To wyszło świetnie.

84
00:07:25,583 --> 00:07:26,750
Spróbuj.

85
00:07:26,833 --> 00:07:29,250
Spróbuj. Widzisz?

86
00:07:29,333 --> 00:07:31,375
Ty też, Funda.

87
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
- I co? Dobre?
- Pyszne.

88
00:07:34,583 --> 00:07:35,791
Dodałaś soli?

89
00:07:36,833 --> 00:07:38,333
- Pyszne.
- Super.

90
00:07:42,041 --> 00:07:43,416
Nie chce mnie słuchać.

91
00:07:44,958 --> 00:07:46,833
Nie oddzwania.

92
00:07:47,958 --> 00:07:50,333
Jest uparty jak osioł.

93
00:07:52,125 --> 00:07:54,916
Nie martw się. Porozmawiam z nim rano.

94
00:07:55,666 --> 00:07:58,750
A to wszystko przez tego zombie.

95
00:07:59,458 --> 00:08:03,666
Merkury, planeta komunikacji,
jest w retrogradacji.

96
00:08:03,750 --> 00:08:05,000
Razem z Uranem…

97
00:08:05,083 --> 00:08:07,666
Pieprzę twojego Merkurego i twój Uran.

98
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
Ale takie niepełne związki,

99
00:08:10,083 --> 00:08:13,375
niedokończone sprawy,
raptownie przerwane romanse

100
00:08:13,458 --> 00:08:16,458
nagle wracają, żeby się dopełnić.

101
00:08:22,916 --> 00:08:24,541
Przepyszne.

102
00:08:26,833 --> 00:08:29,125
Było po wszystkim, ale…

103
00:08:29,208 --> 00:08:30,833
Tak, jasne.

104
00:08:30,916 --> 00:08:34,458
Nie rozmawiali nawet przez trzy minuty.

105
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Od razu poderwał się i poszedł.

106
00:08:36,583 --> 00:08:38,666
Podrywać to on umie.

107
00:08:38,750 --> 00:08:40,291
Nieźle ją poderwał.

108
00:08:40,375 --> 00:08:42,666
„Nie mogę przestać o tobie myśleć”.

109
00:08:42,750 --> 00:08:44,916
A ona? Uśmiechnięta buźka.

110
00:08:45,666 --> 00:08:48,916
„Bardzo za tobą tęskniłem”.
Jej odpowiedź? Taka buźka.

111
00:08:49,875 --> 00:08:51,875
To nie koniec.

112
00:08:52,375 --> 00:08:56,416
„Nie traćmy siebie ponownie”.
A ona wysłała roześmianą buźkę.

113
00:08:57,333 --> 00:08:58,208
I dalej.

114
00:08:59,333 --> 00:09:02,666
„Chodźmy na kolację w tym tygodniu”.

115
00:09:03,500 --> 00:09:06,333
„Ale tylko we dwoje”. Tylko we dwoje.

116
00:09:07,250 --> 00:09:08,541
„Tylko we dwoje”.

117
00:09:10,041 --> 00:09:13,458
Odpisała: „Może. Pogadamy później”.
To koniec.

118
00:09:13,541 --> 00:09:17,125
Nieżyjący Steve Jobs
otworzył mi oczy z zaświatów.

119
00:09:17,208 --> 00:09:19,125
W tych wiadomościach nic nie ma.

120
00:09:19,208 --> 00:09:21,666
Nic tam nie ma. Zbyła go.

121
00:09:21,750 --> 00:09:22,875
Daj spokój!

122
00:09:22,958 --> 00:09:25,416
Nawet porządnie mu nie odpisała.

123
00:09:25,500 --> 00:09:29,375
Mówiła, że wraca do domu
i że i tak miała ci powiedzieć.

124
00:09:29,458 --> 00:09:30,458
Miałyśmy ubaw.

125
00:09:30,541 --> 00:09:34,625
Skoro jest taki wspaniały,
to dlaczego zostawiła go dla ciebie?

126
00:09:34,708 --> 00:09:36,125
Na pewno żałuje!

127
00:09:39,000 --> 00:09:41,666
Nie bądź śmieszny. Nie przeciągaj tego.

128
00:09:41,750 --> 00:09:43,958
To odbije się na Doruku. Przestań.

129
00:09:44,041 --> 00:09:46,958
Jesteście Muratem i Esrą.
Opamiętajcie się!

130
00:09:47,041 --> 00:09:48,750
Leyla, co ty tu robisz?

131
00:09:49,333 --> 00:09:50,166
Piesku.

132
00:09:50,958 --> 00:09:51,916
Co to jest?

133
00:09:56,875 --> 00:09:57,708
Sarp.

134
00:09:58,208 --> 00:10:01,875
- Spełniło się życzenie Murathana.
- To na serio?

135
00:10:02,541 --> 00:10:06,000
- Czemu go nie nosisz?
- Pewnie nie chce złego uroku.

136
00:10:06,875 --> 00:10:08,958
Ty nie masz już nic do gadania.

137
00:10:09,041 --> 00:10:11,250
Dowiedziałam się o twoim wybryku.

138
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
Chodź.

139
00:10:12,250 --> 00:10:14,500
Murat, ogarnij się i wracaj do domu.

140
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
Chodź, piesku. Wychodzimy.

141
00:10:18,166 --> 00:10:19,458
No już.

142
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
Chodź.

143
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
Leyla.

144
00:10:32,500 --> 00:10:34,666
Dobra, nie ja jestem tym jedynym,

145
00:10:35,166 --> 00:10:37,583
ale czy naprawdę jest nim Cem Murathan?

146
00:10:40,541 --> 00:10:42,833
On jest zdolny do wszystkiego.

147
00:10:44,000 --> 00:10:45,458
Ömer, proszę cię.

148
00:10:46,708 --> 00:10:48,708
Nie sprawiaj więcej problemów.

149
00:10:49,458 --> 00:10:50,833
Dla dobra Buddy’ego.

150
00:11:04,000 --> 00:11:07,333
Czasem nawet dziewięć lat nie wystarczy,
by kogoś poznać.

151
00:11:09,458 --> 00:11:11,166
Na początku mu wierzysz,

152
00:11:11,833 --> 00:11:14,916
ale jego prawdziwe oblicze
widać dopiero na końcu.

153
00:11:17,125 --> 00:11:18,583
Weź to.

154
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
Wciśnij guzik. Włącz.

155
00:11:20,541 --> 00:11:22,958
Ömer, urządzamy turniej. Wybierz drużynę.

156
00:11:23,041 --> 00:11:24,875
Małżeństwo to poważna decyzja.

157
00:11:25,541 --> 00:11:29,416
Ale Cem się jej nie boi,
choć trzy razy mu się nie udało.

158
00:11:39,208 --> 00:11:41,291
Albo jest odważniejszy ode mnie.

159
00:11:41,375 --> 00:11:42,708
Tak to ujmę.

160
00:11:45,166 --> 00:11:48,083
Piękny pierścionek.
Włóż go. Chcę zobaczyć.

161
00:11:48,708 --> 00:11:51,250
Nie mogę. Ma za duże znaczenie.

162
00:11:51,333 --> 00:11:54,416
Mogę go włożyć
tylko podczas ceremonii ślubnej.

163
00:11:54,500 --> 00:11:57,041
Ale pasuje? Przymierzałaś?

164
00:12:05,250 --> 00:12:06,083
Za mały.

165
00:12:06,833 --> 00:12:08,041
Wcale nie.

166
00:12:08,125 --> 00:12:09,791
Proszę. Pasuje.

167
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
Pokaż.

168
00:12:11,375 --> 00:12:12,291
Zobaczmy.

169
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
Piękny.

170
00:12:14,125 --> 00:12:15,416
Czy nie byłoby miło,

171
00:12:15,500 --> 00:12:17,916
gdyby do nas przyjechała na parę dni?

172
00:12:18,000 --> 00:12:21,125
Skarbie, nie będziemy dłużej
zawracać ci głowy.

173
00:12:21,208 --> 00:12:24,041
Dlaczego uciszyłaś tatę? Coś się stało?

174
00:12:24,125 --> 00:12:27,958
Nie. Nie znasz ojca?
Po prostu tęskni za tobą.

175
00:12:28,583 --> 00:12:30,666
Ja też za wami tęsknię.

176
00:12:30,750 --> 00:12:33,083
Powinni wynaleźć teleportację.

177
00:12:33,833 --> 00:12:37,666
Mama ma w środę małą operację.
Dlatego to powiedziałem.

178
00:12:37,750 --> 00:12:38,875
- Mahir!
- Co?

179
00:12:38,958 --> 00:12:40,083
Jaką operację?

180
00:12:40,166 --> 00:12:42,166
To nic takiego.

181
00:12:42,250 --> 00:12:45,083
- Wiesz, że upadłam na nartach.
- Tak?

182
00:12:45,166 --> 00:12:48,333
Kolano jeszcze się nie zagoiło.
Tylko to sprawdzą.

183
00:12:48,833 --> 00:12:50,583
No to przyjeżdżam.

184
00:12:50,666 --> 00:12:52,583
Mahir, widzisz, co zrobiłeś?

185
00:12:52,666 --> 00:12:53,791
A niech cię.

186
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Nic nie zrobiłem.

187
00:12:55,166 --> 00:12:58,041
Przecież może przyjechać,
skoro nie jest zajęta.

188
00:12:58,125 --> 00:13:00,250
Żadnych protestów. Przyjeżdżam.

189
00:13:00,333 --> 00:13:02,541
Dostaniesz za swoje.

190
00:13:03,208 --> 00:13:04,541
Wstydź się.

191
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
Bardzo was kocham. Buziaki, pa.

192
00:13:07,125 --> 00:13:09,083
Hura! Tak się cieszę.

193
00:13:11,333 --> 00:13:14,208
BILET DO NOWEGO JORKU

194
00:13:21,166 --> 00:13:25,750
Osoba, do której dzwonisz,
jest na innej linii. Poczekaj.

195
00:13:25,833 --> 00:13:26,833
Zaraz.

196
00:13:27,375 --> 00:13:28,583
Buddy, kochany!

197
00:13:28,666 --> 00:13:29,875
Mój pieseczku.

198
00:13:29,958 --> 00:13:33,333
Przykro mi, ale musisz
znowu zostać u taty.

199
00:13:33,416 --> 00:13:34,416
Przepraszam.

200
00:13:38,625 --> 00:13:39,791
Halo, Cem?

201
00:13:39,875 --> 00:13:41,750
Jutro lecę do Nowego Jorku.

202
00:13:41,833 --> 00:13:44,458
- Co się stało?
- Mama ma operację.

203
00:13:44,541 --> 00:13:46,583
Tak mi przykro. To coś poważnego?

204
00:13:46,666 --> 00:13:50,250
Mama mówiła, że nie,
ale tata kazał mi przylecieć.

205
00:13:50,333 --> 00:13:51,291
Więc lecę.

206
00:13:51,375 --> 00:13:52,708
Słusznie.

207
00:13:53,208 --> 00:13:56,166
Chciałbym lecieć z tobą,
ale muszę być w Dubaju.

208
00:13:56,250 --> 00:13:57,583
Nie musisz.

209
00:13:57,666 --> 00:13:59,458
Wrócę za jakiś tydzień.

210
00:13:59,541 --> 00:14:02,875
Dobrze, piękna. Już jadę.
Za chwilę porozmawiamy.

211
00:14:02,958 --> 00:14:04,375
Jedziesz tu?

212
00:14:04,875 --> 00:14:07,208
No to do zobaczenia.

213
00:14:35,541 --> 00:14:36,458
Idę!

214
00:14:46,958 --> 00:14:47,958
Cem! Oj!

215
00:14:49,000 --> 00:14:51,166
- Przepraszam za późną porę.
- Tak?

216
00:14:51,250 --> 00:14:53,166
- Buddy!
- Cześć, piesku.

217
00:14:53,250 --> 00:14:55,125
Buddy! Chodź tu.

218
00:14:55,208 --> 00:14:58,000
- Tak?
- Mieszkam na górze. Ali Yöreoğlu.

219
00:14:58,583 --> 00:15:00,833
Rozumiem. O co chodzi?

220
00:15:00,916 --> 00:15:05,583
Wróciłem z wyjazdu…
Nie mogę wejść do domu i nie mam telefonu.

221
00:15:05,666 --> 00:15:08,666
A Erkana nie ma w domu. Masz jego numer?

222
00:15:09,541 --> 00:15:11,750
Mam numer Erkana.

223
00:15:12,250 --> 00:15:14,041
Ale ja też potrzebuję pomocy.

224
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Dobrze.

225
00:15:17,375 --> 00:15:18,500
Proszę, bądź tam.

226
00:15:18,583 --> 00:15:21,416
- Proszę.
- Chodź tu.

227
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
Hura!

228
00:15:26,833 --> 00:15:27,958
Jak tu trafiłeś?

229
00:15:28,041 --> 00:15:30,416
- Nie pytaj.
- Proszę bardzo.

230
00:15:30,500 --> 00:15:32,541
- Bardzo dziękuję.
- Nie ma sprawy.

231
00:15:34,875 --> 00:15:36,041
Cem?

232
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
Dzień dobry.

233
00:15:41,208 --> 00:15:43,666
Nie mogłam wydusić z siebie słowa.

234
00:15:43,750 --> 00:15:45,958
Żałujcie, że nie widzieliście Alego.

235
00:15:46,041 --> 00:15:49,333
Zamarł. Nie mógł się pozbierać.

236
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
Od razu się zorientował, kim jest Cem.

237
00:15:53,333 --> 00:15:56,500
A Cem się zorientował,
z jakim głuptasem się żeni.

238
00:15:56,583 --> 00:15:57,666
Przestań!

239
00:15:58,458 --> 00:16:00,875
Cem się zdenerwował?

240
00:16:02,583 --> 00:16:05,208
Chyba tak, ale nie dał po sobie poznać.

241
00:16:06,083 --> 00:16:08,750
Pana nowy dokument to Podróż Pierścienia?

242
00:16:08,833 --> 00:16:11,000
- Kręcisz filmy dokumentalne?
- Tak.

243
00:16:11,083 --> 00:16:15,583
Zaczął pan od małych filmów o środowisku,
a potem rozwinął pan działalność.

244
00:16:15,666 --> 00:16:18,083
Tak, prowadzimy globalny projekt dla ONZ.

245
00:16:18,166 --> 00:16:19,791
Jestem aż tak sławny?

246
00:16:19,875 --> 00:16:21,500
Skąd o tym wiesz?

247
00:16:22,666 --> 00:16:25,166
Powiedzmy, że dzięki zagrożonym karakalom.

248
00:16:26,041 --> 00:16:29,375
Doprowadził pan do zamknięcia
kopalni na ziemiach mojego ojca.

249
00:16:29,458 --> 00:16:32,041
- Kosolu?
- Tak.

250
00:16:32,666 --> 00:16:33,500
Rozumiem.

251
00:16:33,583 --> 00:16:34,791
Miał żal.

252
00:16:34,875 --> 00:16:37,625
Właśnie. Co za dziwny zbieg okoliczności.

253
00:16:37,708 --> 00:16:39,583
A co z pierścionkiem?

254
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Zabrał ci go? Ma prawo.

255
00:16:41,916 --> 00:16:46,625
Zabrał, ale tylko żeby dopasować rozmiar.

256
00:16:47,125 --> 00:16:49,958
Tak łatwo ze mnie zrezygnować, tato?

257
00:16:51,083 --> 00:16:52,666
Jest rozpieszczona.

258
00:16:53,416 --> 00:16:54,875
Mam pytanie.

259
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
Ale powiedzcie prawdę.

260
00:16:56,916 --> 00:16:58,708
Dobrze, że przyleciałam, co?

261
00:16:58,791 --> 00:17:00,125
Powiedzcie.

262
00:17:00,625 --> 00:17:03,625
Dobrze, co? Tak za wami tęskniłam.

263
00:17:03,708 --> 00:17:04,708
My za tobą też.

264
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
Cały czas…

265
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
Jesteś szczęśliwa?

266
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
No wiesz, Cem jest inny.

267
00:17:15,708 --> 00:17:16,708
Troskliwy.

268
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Kochający.

269
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Wrażliwy.

270
00:17:25,500 --> 00:17:28,250
- Mówiłaś, że jest zarozumiały.
- Wcale nie.

271
00:17:30,666 --> 00:17:32,958
Przynajmniej nie wobec mnie.

272
00:17:35,958 --> 00:17:39,000
Zrozumiałam, że byłam do niego uprzedzona.

273
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
Coraz mocniej mnie zaskakuje.

274
00:17:47,875 --> 00:17:50,833
- Ale?
- Nie ma żadnych „ale”.

275
00:17:51,625 --> 00:17:54,833
Odkrywamy siebie nawzajem
i coraz lepiej się rozumiemy.

276
00:17:54,916 --> 00:17:57,666
On chciałby brać ślub od razu,

277
00:17:58,166 --> 00:18:02,583
ale powiedziałam mu, że potrzebuję czasu.

278
00:18:12,416 --> 00:18:15,458
Przy Leyli też tak często
patrzysz na zegarek?

279
00:18:19,166 --> 00:18:21,125
Twój kucharz się nie zjawia.

280
00:18:21,750 --> 00:18:23,250
Nasz kucharz.

281
00:18:24,958 --> 00:18:26,916
To ty wprowadziłeś go do naszego życia.

282
00:18:27,791 --> 00:18:31,958
Trzymasz wszystkich facetów Leyli blisko,
żeby ją kontrolować.

283
00:18:36,750 --> 00:18:39,000
Wino uderza ci do głowy?

284
00:18:41,500 --> 00:18:42,750
Czemu się złościsz?

285
00:18:43,833 --> 00:18:44,833
Nie mam racji?

286
00:18:46,541 --> 00:18:48,500
Nie kazałeś mi zatrudnić Ömera?

287
00:18:49,000 --> 00:18:50,625
A potem go odesłałeś.

288
00:18:51,291 --> 00:18:55,666
Cem, zmieniłeś nawet prawników,
żeby być bliżej Leyli.

289
00:18:56,666 --> 00:18:58,291
Oczywiście nie wszystkich.

290
00:18:58,958 --> 00:19:01,125
Beliz dalej jest przy tobie.

291
00:19:03,125 --> 00:19:04,375
Rozumiem.

292
00:19:04,875 --> 00:19:07,083
Jesteś na mnie zła z powodu Leyli.

293
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
Tak.

294
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
Bo kompletnie tracisz kontrolę.

295
00:19:16,416 --> 00:19:21,083
Pierwszy raz jesteś zazdrosna
o kobietę w moim życiu.

296
00:19:27,750 --> 00:19:29,541
Wspólnie stworzyliśmy tę grę.

297
00:19:30,458 --> 00:19:32,666
I to ze mną grasz naprawdę.

298
00:19:33,166 --> 00:19:36,166
I tak będzie całe twoje życie.
Nie zapominaj o tym.

299
00:19:40,708 --> 00:19:43,375
Idź do baru, skarbie. Zaraz przyjdę.

300
00:19:49,583 --> 00:19:50,958
Miła niespodzianka.

301
00:19:51,041 --> 00:19:53,708
- Czyżby?
- Szkoda, że mi nie powiedzieliście.

302
00:19:53,791 --> 00:19:56,666
- Witaj, Cem.
- Cześć.

303
00:19:57,791 --> 00:20:03,375
Ile kieliszków rozbiło się
W mym pijanym sercu?

304
00:20:04,125 --> 00:20:09,500
Nie mogę zaznać pociechy
Choć próbuję wszystkiego

305
00:20:09,583 --> 00:20:12,125
Ile kieliszków…

306
00:20:12,208 --> 00:20:16,000
- Odpokutuj. Czy znowu to zrobisz?
- Nigdy w życiu.

307
00:20:16,958 --> 00:20:19,291
Pójdę na policję, żeby mnie wsadzili.

308
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
- Zabierz mnie ze sobą.
- Tuan!

309
00:20:21,666 --> 00:20:25,125
- Zapodaj mu jakieś reiki.
- Nie chcę.

310
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
Może dasz nam wyciąg z kaktusa?

311
00:20:27,416 --> 00:20:31,291
Wiesz, co zrobię? Wezmę kamień z ogrodu.

312
00:20:31,375 --> 00:20:33,416
- Przysięgam.
- Gratulacje.

313
00:20:33,500 --> 00:20:35,583
Zobacz, co mu zrobiłeś.

314
00:20:36,083 --> 00:20:38,583
- Spójrz na niego.
- Ręka mi się trzęsie.

315
00:20:38,666 --> 00:20:40,000
Moja kolej?

316
00:20:40,083 --> 00:20:41,791
- Co się dzieje?
- Co jest?

317
00:20:41,875 --> 00:20:43,208
- Esra.
- Nareszcie!

318
00:20:43,291 --> 00:20:46,041
- Dzięki Bogu!
- Nadchodzi remedium.

319
00:20:47,208 --> 00:20:51,041
- Niech Bóg spełni twoje pragnienia.
- On mi wystarczy.

320
00:20:58,625 --> 00:21:01,041
- Cześć.
- Musisz to zobaczyć.

321
00:21:08,541 --> 00:21:13,833
Siedziałem tam i czytałem
bajkę na dobranoc mojemu synkowi.

322
00:21:13,916 --> 00:21:15,083
Bajkę na dobranoc.

323
00:21:16,791 --> 00:21:21,166
A ty i ten dupek zmieniliście
zakończenie tej bajki.

324
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
Nic się nie zmieniło.

325
00:21:22,875 --> 00:21:24,750
Do niczego nie doszło.

326
00:21:24,833 --> 00:21:26,125
- İskender…
- Fuj!

327
00:21:28,625 --> 00:21:29,916
Nie wspominaj o nim.

328
00:21:30,000 --> 00:21:32,708
Uwierz mi, do niczego by nie doszło.

329
00:21:32,791 --> 00:21:34,875
Niby jak?

330
00:21:35,458 --> 00:21:37,166
Gdy zobaczyłem te wiadomości,

331
00:21:37,250 --> 00:21:40,625
zrozumiałem, co to znaczy
dostać obuchem w łeb,

332
00:21:42,000 --> 00:21:47,958
poczuć, jak ktoś wylewa ci
kubeł zimnej wody na głowę,

333
00:21:49,875 --> 00:21:52,000
jak coś mrozi ci krew w żyłach.

334
00:21:52,708 --> 00:21:54,166
Wszystko to zrozumiałem.

335
00:21:54,250 --> 00:21:56,958
- Poczuć, że dostajesz kopa w tyłek?
- Tak.

336
00:21:57,041 --> 00:21:58,958
Kochanie, masz rację.

337
00:21:59,041 --> 00:22:01,375
Gdybym mogła wyjaśnić tę bzdurę…

338
00:22:01,458 --> 00:22:04,000
Nasza historia miała
szczęśliwe zakończenie.

339
00:22:04,708 --> 00:22:07,250
Wyrwałem cię z rąk tego gościa.

340
00:22:07,333 --> 00:22:09,458
Cieszę się, że to ty mnie odbiłeś.

341
00:22:09,541 --> 00:22:12,458
Nasza historia wciąż ma
szczęśliwe zakończenie.

342
00:22:12,541 --> 00:22:13,583
Przysięgam…

343
00:22:13,666 --> 00:22:14,666
- Doruk!
- Co?

344
00:22:14,750 --> 00:22:16,625
Gdzie Doruk? Mój syn!

345
00:22:17,208 --> 00:22:19,541
- Mój syn.
- Jest u moich rodziców.

346
00:22:19,625 --> 00:22:23,125
Możemy już iść do domu? Proszę.

347
00:22:23,208 --> 00:22:24,500
Nie jestem głupi!

348
00:22:24,583 --> 00:22:26,416
- Jasne.
- Nie.

349
00:22:26,500 --> 00:22:27,708
- Nie.
- Coś ty.

350
00:22:27,791 --> 00:22:31,000
To, że zrobiłaś coś tak głupiego,

351
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
nie oznacza, że zakończę małżeństwo.

352
00:22:39,166 --> 00:22:44,791
I nie zamierzam nienawidzić żony,
którą kocham ponad życie.

353
00:22:45,291 --> 00:22:46,291
- Chodźmy.
- Ale…

354
00:22:48,500 --> 00:22:50,166
Nie mogę tam wrócić.

355
00:22:51,166 --> 00:22:53,083
Bo tutaj

356
00:22:53,750 --> 00:22:56,583
ognie wciąż płoną.

357
00:22:57,416 --> 00:23:00,458
- Płoną…
- Dość już!

358
00:23:00,541 --> 00:23:03,375
Nie przeginaj.
Przysięgam, że nic nie zrobiłam.

359
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
Mam już dość. Wystarczy.

360
00:23:05,750 --> 00:23:07,666
Bardzo za tobą tęsknię.

361
00:23:07,750 --> 00:23:11,250
Albo wracasz do domu,
albo wracasz do domu. I tyle.

362
00:23:13,625 --> 00:23:15,666
Kocham cię nad życie.

363
00:23:16,500 --> 00:23:18,083
Brawo!

364
00:23:20,916 --> 00:23:23,125
Wrócili!

365
00:23:23,208 --> 00:23:24,458
Wrócili!

366
00:23:25,500 --> 00:23:26,708
Chodźmy.

367
00:23:31,625 --> 00:23:33,875
Nie dzwoniłem, bo może odpoczywasz.

368
00:23:33,958 --> 00:23:36,458
Życzyłem tylko powodzenia twojej mamie.

369
00:23:36,541 --> 00:23:40,041
Zadzwonię rano. Całusy. Tęsknię.

370
00:23:45,291 --> 00:23:46,708
Abonent, do którego…

371
00:23:52,833 --> 00:23:54,916
ŞEYYAZ – NIEODEBRANE POŁĄCZENIA

372
00:24:10,125 --> 00:24:11,000
Halo?

373
00:24:11,083 --> 00:24:13,291
Cześć, Şeyyaz. Przepraszam.

374
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
Jestem w Nowym Jorku. Co tam?

375
00:24:16,708 --> 00:24:18,291
To koniec.

376
00:24:19,333 --> 00:24:20,333
Nie rozumiem.

377
00:24:20,416 --> 00:24:23,500
Ten nonsens z Defne. Już po wszystkim.

378
00:24:25,166 --> 00:24:26,500
Opowiadaj.

379
00:24:26,583 --> 00:24:29,208
Po wyścigu i tak zniknęła.

380
00:24:30,583 --> 00:24:34,583
Aż tu nagle postanowiła
przyjść z Murathanem do restauracji.

381
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
Z Cemem?

382
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
Zerwaliśmy w obecności jej opiekuna.

383
00:24:40,875 --> 00:24:43,291
Tym razem daję ci znać, że odchodzę.

384
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Do widzenia.

385
00:24:47,125 --> 00:24:48,125
Do widzenia.

386
00:24:52,333 --> 00:24:53,458
A potem

387
00:24:53,541 --> 00:24:58,166
odeszła w mrok nocy z Cemem Murathanem.

388
00:24:58,750 --> 00:25:00,166
Ciekawe.

389
00:25:01,291 --> 00:25:04,208
Dlatego postanowiłem
odwołać plany w Ankarze.

390
00:25:04,291 --> 00:25:06,083
I tak wahałem się z Dubajem.

391
00:25:06,166 --> 00:25:08,125
Defne nalegała.

392
00:25:08,916 --> 00:25:11,125
Leci jutro zamiast mnie.

393
00:25:11,791 --> 00:25:13,416
Defne też leci do Dubaju?

394
00:25:14,166 --> 00:25:15,416
A kto jeszcze leci?

395
00:25:19,500 --> 00:25:22,208
NOWY JORK

396
00:25:43,458 --> 00:25:44,416
Próbuje.

397
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
- I będzie próbowała dalej.
- Kto?

398
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Defne. Nigdy nie zrezygnuje z Cema.

399
00:25:51,166 --> 00:25:53,125
W ogóle o niej nie myślę.

400
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Co cię tak bawi?

401
00:25:57,833 --> 00:25:59,583
Założyliśmy się, pamiętasz?

402
00:26:00,958 --> 00:26:04,125
Defne potrzebuje tylko Cema.

403
00:26:04,208 --> 00:26:07,041
Prędzej czy później
będzie miała z nim dziecko.

404
00:26:07,125 --> 00:26:09,958
Cem świetnie się bawił,
gdy się rozstawaliśmy.

405
00:26:10,041 --> 00:26:11,666
Miał ubaw.

406
00:26:13,208 --> 00:26:14,708
Ja teraz śpię.

407
00:26:14,791 --> 00:26:17,708
Śpię. Mam jet lag.

408
00:26:19,583 --> 00:26:20,583
Leyla.

409
00:26:21,541 --> 00:26:22,375
Leyla.

410
00:26:22,458 --> 00:26:24,750
Nie budź jej. Jest zmęczona.

411
00:26:24,833 --> 00:26:27,666
Spiesząc się,
będzie czuła się jeszcze gorzej.

412
00:26:27,750 --> 00:26:29,583
Leyla!

413
00:26:32,958 --> 00:26:36,041
- Wstawaj, skarbie. Jedziemy.
- Do Dubaju?

414
00:26:36,791 --> 00:26:38,333
Do szpitala. Chodźmy.

415
00:26:40,041 --> 00:26:41,125
Do szpitala.

416
00:26:42,041 --> 00:26:43,041
Dobra.

417
00:26:45,541 --> 00:26:46,541
Abonent…

418
00:26:46,625 --> 00:26:49,500
Minęło jakieś pół godziny.
Dam znać, gdy wyjdzie.

419
00:26:50,208 --> 00:26:51,833
Dobra. Mam spotkanie.

420
00:26:51,916 --> 00:26:53,458
Pisz mi o wszystkim.

421
00:26:54,208 --> 00:26:55,750
- Wujku!
- Leyla.

422
00:26:56,625 --> 00:26:58,625
Dajcie mi znać. Pa.

423
00:26:59,791 --> 00:27:01,458
My też całujemy. Pa.

424
00:27:03,041 --> 00:27:05,416
- Idę po kawę. Chcesz?
- Jasne.

425
00:27:19,375 --> 00:27:23,291
Poznawanie drugiej osoby
jest jak poznawanie miasta.

426
00:27:24,333 --> 00:27:26,541
Najpierw poznajesz tylko swoją ulicę.

427
00:27:27,041 --> 00:27:28,583
Potem place.

428
00:27:29,791 --> 00:27:34,625
Potem odkrywasz miejsca,
których nie znasz. Podoba ci się to.

429
00:27:43,833 --> 00:27:47,666
I nagle czujesz, że wszystko
było na ciebie gotowe

430
00:27:47,750 --> 00:27:50,750
i tylko czekało, aż się w tym zakochasz.

431
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
Zatracasz się w radości.

432
00:27:55,083 --> 00:27:56,750
Tracisz poczucie czasu.

433
00:28:36,000 --> 00:28:38,208
To chyba niezbyt bezpieczne.

434
00:28:38,291 --> 00:28:39,750
Nic ci nie będzie.

435
00:28:39,833 --> 00:28:43,416
Nie bój się, Cemie Murathan.
Poradzisz sobie.

436
00:28:43,500 --> 00:28:45,000
Zielone. Jedźmy.

437
00:29:39,458 --> 00:29:43,875
Z dala od swojego środowiska naturalnego
jesteś bardzo miłym człowiekiem.

438
00:29:44,583 --> 00:29:46,375
Mojego środowiska naturalnego?

439
00:29:46,458 --> 00:29:49,875
Pomijając twoją osobowość Cema Murathana,

440
00:29:49,958 --> 00:29:52,875
jesteś normalną, miłą osobą.

441
00:29:53,458 --> 00:29:54,708
„Miłą osobą”.

442
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Co jeszcze?

443
00:29:57,666 --> 00:29:59,125
W Stambule

444
00:30:00,416 --> 00:30:02,541
jesteś trochę zarozumiały.

445
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
Lubię cię tutaj.

446
00:30:06,833 --> 00:30:08,708
Szkoda, że nie mamy keczupu.

447
00:30:08,791 --> 00:30:11,083
Zapomniałam o keczupie. Ale mam…

448
00:30:11,875 --> 00:30:15,875
- Mam majonez.
- Jesteś pełen niespodzianek.

449
00:30:15,958 --> 00:30:18,666
- Chcesz? Wypływa. Szybko.
- Nie!

450
00:30:30,833 --> 00:30:32,833
Ostatnim razem byłem tu z bratem.

451
00:30:32,916 --> 00:30:34,166
Z Selimem?

452
00:30:35,166 --> 00:30:36,583
Studiował tu.

453
00:30:38,000 --> 00:30:40,375
Chciał zostawić wszystko i wrócić.

454
00:30:40,458 --> 00:30:44,375
Przyleciałem namówić go, żeby został.

455
00:30:48,291 --> 00:30:49,375
Nie udało mi się.

456
00:30:53,208 --> 00:30:54,541
Może gdyby nie wrócił…

457
00:31:24,291 --> 00:31:26,083
Miłość do ciebie jest jak…

458
00:31:28,166 --> 00:31:30,833
znalezienie brakującego
elementu układanki.

459
00:31:34,041 --> 00:31:35,250
Czyli kochasz mnie?

460
00:31:35,916 --> 00:31:37,041
Tak.

461
00:31:42,125 --> 00:31:45,250
Więc wiesz, którego elementu mi brakuje.

462
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
Mnie?

463
00:31:51,041 --> 00:31:52,833
Na mocy prawa nadanego mi

464
00:31:52,916 --> 00:31:56,625
przez turecki kodeks cywilny
i Konsula Generalnego w Nowym Jorku

465
00:31:56,708 --> 00:31:58,541
ogłaszam was mężem i żoną.

466
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
Gratuluję i życzę szczęścia.

467
00:32:24,583 --> 00:32:26,500
Znów miałam ten sen.

468
00:32:29,166 --> 00:32:30,291
O czym?

469
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
Powiem ci później.

470
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Dobra.

471
00:32:39,833 --> 00:32:42,500
Wstawaj. Chodźmy do twoich rodziców.

472
00:32:43,000 --> 00:32:44,708
Potem się przejdziemy.

473
00:32:48,125 --> 00:32:49,125
Dobra.

474
00:32:49,208 --> 00:32:50,416
Super.

475
00:33:02,625 --> 00:33:04,166
Bardzo cię lubię.

476
00:33:07,458 --> 00:33:08,750
Ja ciebie bardziej.

477
00:33:19,166 --> 00:33:21,125
Kiedy pierścionek będzie gotowy?

478
00:33:24,416 --> 00:33:25,541
Już jest gotowy.

479
00:33:29,208 --> 00:33:30,500
Jest tutaj?

480
00:33:47,375 --> 00:33:48,958
Już czas?

481
00:33:51,083 --> 00:33:53,083
Ja też chcę cię poślubić.

482
00:34:02,916 --> 00:34:04,083
Kocham cię.

483
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
Kocham cię.

484
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
Jest Leyla.

485
00:34:15,041 --> 00:34:16,291
Chodź.

486
00:34:16,375 --> 00:34:18,416
- Sarp, weźmiesz to?
- Jasne.

487
00:34:18,500 --> 00:34:20,375
- Kochana.
- Witaj.

488
00:34:20,458 --> 00:34:23,458
Idę na drugą stronę.
Do zobaczenia na rozprawie.

489
00:34:23,541 --> 00:34:25,875
- Jesteśmy gotowi.
- Wszystko ogarnięte.

490
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
Dobra.

491
00:34:30,583 --> 00:34:34,666
Widziałem was wszystkich w togach,
tylko gdy kończyliście studia.

492
00:34:34,750 --> 00:34:37,166
Harry Potter i więźniowie Kartal.

493
00:34:44,958 --> 00:34:46,833
Już nie więźniowie.

494
00:38:42,750 --> 00:38:47,750
Napisy: Ewelina Zakrzewska

