1
00:00:20,333 --> 00:00:23,833
- É a Leyla Taylan?
- Sim, sou eu.

2
00:00:25,541 --> 00:00:26,958
Preciso da sua assinatura.

3
00:00:33,291 --> 00:00:35,291
- Bom dia.
- Bom dia.

4
00:00:53,625 --> 00:00:55,791
Leyla… Temos de falar.

5
00:00:58,083 --> 00:01:01,500
OBRIGADA… SEGUINTE

6
00:01:03,208 --> 00:01:07,333
#TIQUETAQUE

7
00:01:11,958 --> 00:01:13,541
Porque não me contaste?

8
00:01:15,375 --> 00:01:18,500
- Não quis estragar a noite.
- Mas mentiste, Cem.

9
00:01:19,708 --> 00:01:22,916
Tratei do assunto, Leyla.
Não te ludibriei.

10
00:01:23,000 --> 00:01:27,041
Ludibriaste o sistema judicial.
Não chega? Encobriste um crime.

11
00:01:30,041 --> 00:01:31,291
Ele estava bêbedo.

12
00:01:32,208 --> 00:01:35,625
Saiu de casa por pouco tempo.
Depois, regressou.

13
00:01:37,250 --> 00:01:40,250
A pena foi aumentada.
Ele não escapou impune.

14
00:01:40,333 --> 00:01:43,208
Falando assim,
parece tudo tão simples, não é?

15
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
Mas não é.

16
00:01:44,875 --> 00:01:46,958
Percebo a tua boa intenção

17
00:01:47,041 --> 00:01:50,625
e obrigada por isso.
- Pronto, Leyla. Qual é o problema?

18
00:01:51,625 --> 00:01:53,208
Escondeste-me algo.

19
00:01:53,708 --> 00:01:55,125
Por alguma razão.

20
00:01:56,333 --> 00:01:57,916
Sim, escondi.

21
00:01:59,625 --> 00:02:02,083
Porque o quero fora da nossa vida.

22
00:02:02,166 --> 00:02:03,291
Aos dois.

23
00:02:03,375 --> 00:02:06,666
Nada de Ömer, nem de Nil.
Não quero ninguém envolvido.

24
00:02:06,750 --> 00:02:09,083
Cem, também quero isso, mas…

25
00:02:09,166 --> 00:02:10,250
Mas estou feliz.

26
00:02:10,333 --> 00:02:13,333
Estou realmente feliz
pela primeira vez na vida.

27
00:02:13,416 --> 00:02:14,875
E quero continuar assim.

28
00:02:16,708 --> 00:02:21,208
Não quero que nada nem ninguém
se meta entre nós os dois.

29
00:02:21,708 --> 00:02:25,000
Por favor. Por favor, confia em mim.

30
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
Nem tens de falar. Apenas confia em mim.

31
00:02:30,458 --> 00:02:33,458
Só me ocorre
que podes estar a esconder algo mais.

32
00:02:38,833 --> 00:02:40,000
E estás mesmo.

33
00:02:40,500 --> 00:02:41,625
Estás, Cem?

34
00:02:41,708 --> 00:02:43,208
É óbvio que estás.

35
00:02:44,541 --> 00:02:46,458
Diz-me o que é, Cem.

36
00:02:46,541 --> 00:02:48,916
Não quero mais segredos entre nós.

37
00:02:49,000 --> 00:02:50,958
Não sei se é a altura certa.

38
00:02:52,041 --> 00:02:54,916
Cem, por favor. Estou a pedir-te.

39
00:02:55,458 --> 00:02:56,500
Quero saber.

40
00:02:57,333 --> 00:02:58,333
Está bem.

41
00:03:21,000 --> 00:03:23,041
Imaginei isto de forma diferente.

42
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Leyla…

43
00:03:40,458 --> 00:03:43,625
Não há nada mais importante
na minha vida do que tu.

44
00:03:46,000 --> 00:03:47,375
Sabes o que quero.

45
00:03:49,416 --> 00:03:51,000
Quero casar contigo.

46
00:03:52,208 --> 00:03:55,750
Quero-te como minha mulher,
minha companheira.

47
00:04:00,541 --> 00:04:02,166
Vejo que estás assustada.

48
00:04:04,166 --> 00:04:06,166
Portanto, não te obrigo a nada.

49
00:04:07,375 --> 00:04:09,666
Podes pô-lo quando quiseres.

50
00:04:12,500 --> 00:04:14,458
E nunca mais o tirarás.

51
00:05:01,000 --> 00:05:02,083
ESRA: MENSAGEM APAGADA

52
00:05:02,166 --> 00:05:04,291
RELAXA, ESTOU BEM. SÓ QUERIA FALAR.

53
00:05:25,916 --> 00:05:28,583
- Esra, querida?
- Leyla?

54
00:05:28,666 --> 00:05:32,208
Desculpa. Estou com o Cem.
Devo ter adormecido. Estás bem?

55
00:05:32,291 --> 00:05:35,416
Só queria falar.
Não consigo dormir. Estou nervosa.

56
00:05:35,916 --> 00:05:38,708
Não! Está bem, eu passo aí.

57
00:05:38,791 --> 00:05:40,875
Não é preciso. A Funda está aqui.

58
00:05:41,666 --> 00:05:44,541
Eu passo aí, Esra.
Estou aí dentro de 20 minutos.

59
00:05:49,375 --> 00:05:50,583
Não.

60
00:05:50,666 --> 00:05:53,583
- Desculpa. Acordei-te?
- Não, tudo bem.

61
00:05:55,208 --> 00:05:56,041
O que aconteceu?

62
00:05:57,208 --> 00:05:58,750
Falei com a Esra.

63
00:05:59,500 --> 00:06:02,458
Estava a chorar. Não está bem,
acho que precisa de mim.

64
00:06:02,541 --> 00:06:04,625
Vais lá a esta hora?

65
00:06:05,958 --> 00:06:06,791
Sim.

66
00:06:09,125 --> 00:06:10,333
Bem, Cem Murathan,

67
00:06:10,416 --> 00:06:13,416
se me quiseres,
tens de aceitar o pacote todo.

68
00:06:23,416 --> 00:06:25,541
- Socorro.
- Cheguei.

69
00:06:25,625 --> 00:06:27,625
O Cem veio deixar-te?

70
00:06:29,791 --> 00:06:31,958
Sim. Eu disse que podia vir, mas…

71
00:06:42,083 --> 00:06:43,500
Como está a Esra?

72
00:06:43,583 --> 00:06:47,333
Arrumou a casa duas vezes.
Ela limpou todos os recantos.

73
00:06:47,416 --> 00:06:50,708
Deu três banhos ao Doruk.
E, agora, está na cozinha.

74
00:06:58,333 --> 00:07:00,791
Esra… Querida?

75
00:07:02,541 --> 00:07:03,500
Leyla.

76
00:07:04,500 --> 00:07:05,416
Estás bem?

77
00:07:07,083 --> 00:07:08,291
Sinto-me péssima.

78
00:07:11,250 --> 00:07:12,458
Pronto, querida.

79
00:07:13,291 --> 00:07:15,250
Pronto. Eu sei.

80
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
Eu sei. Está tudo bem, querida.

81
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
Fiz coisas ótimas.

82
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
Este ficou ótimo. Olhem.

83
00:07:25,583 --> 00:07:26,750
Vejam só.

84
00:07:26,833 --> 00:07:29,250
Come. Prova. Vês?

85
00:07:29,333 --> 00:07:31,375
Tu também, Funda. Por favor.

86
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
- Sim? Então? Não está ótimo?
- Delicioso.

87
00:07:34,583 --> 00:07:35,791
Puseste sal?

88
00:07:36,833 --> 00:07:38,333
- Está delicioso.
- Sim.

89
00:07:42,041 --> 00:07:43,416
Ele não me ouve.

90
00:07:44,958 --> 00:07:46,833
Nem me liga de volta.

91
00:07:47,958 --> 00:07:50,333
É teimoso como uma mula.

92
00:07:52,125 --> 00:07:54,916
Não te preocupes.
Amanhã de manhã, falo com ele.

93
00:07:55,666 --> 00:07:58,750
E isto está tudo a acontecer
por causa de um morto-vivo.

94
00:07:59,458 --> 00:08:03,666
Mercúrio, o planeta da comunicação,
está em retrocesso.

95
00:08:03,750 --> 00:08:05,000
E, com Úrano…

96
00:08:05,083 --> 00:08:07,666
Que se lixe Mercúrio e Úrano, Funda!

97
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
Mas essas relações incompletas,

98
00:08:10,083 --> 00:08:13,375
esses assuntos inacabados
e amores que terminam abruptamente,

99
00:08:13,458 --> 00:08:16,458
de repente, completam-se.

100
00:08:22,916 --> 00:08:24,541
Já agora, está delicioso.

101
00:08:26,833 --> 00:08:29,125
Acabaram tudo, mas…

102
00:08:29,208 --> 00:08:30,833
Pois, acabou mesmo tudo.

103
00:08:30,916 --> 00:08:34,458
A sério, eles nem falaram
durante três minutos, Murat.

104
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Credo! E ele foi à vida dele.

105
00:08:36,583 --> 00:08:38,666
Fez-se mesmo à vida. Sim.

106
00:08:38,750 --> 00:08:40,291
E de que maneira.

107
00:08:40,375 --> 00:08:42,666
"Penso em ti desde ontem à noite."

108
00:08:42,750 --> 00:08:44,916
E ela? Emoji a sorrir.

109
00:08:45,666 --> 00:08:48,916
"Tive saudades tuas."
A resposta dela? Este emoji.

110
00:08:49,875 --> 00:08:51,875
Não acaba aí. Continua.

111
00:08:52,375 --> 00:08:56,416
"Vamos continuar a falar."
Como não chega, o emoji "hehe".

112
00:08:57,333 --> 00:08:58,208
E continua.

113
00:08:59,333 --> 00:09:02,666
"Vamos jantar esta semana.

114
00:09:03,500 --> 00:09:06,333
Mas só tu e eu." Só os dois!

115
00:09:07,250 --> 00:09:08,541
- Murat…
- Só os dois!

116
00:09:10,041 --> 00:09:13,458
A resposta dela: "Talvez. Depois falamos."
Acabou para mim.

117
00:09:13,541 --> 00:09:17,125
Só o Steve Jobs me fez abrir os olhos.

118
00:09:17,208 --> 00:09:19,083
Não há nada nessas mensagens.

119
00:09:19,166 --> 00:09:21,666
Isso não é nada. Ela afugentou-o.

120
00:09:21,750 --> 00:09:22,875
Vá lá!

121
00:09:22,958 --> 00:09:25,416
Nem lhe respondeu em condições.

122
00:09:25,500 --> 00:09:29,375
Ela disse que ia para casa
e que te ia dizer e tudo.

123
00:09:29,458 --> 00:09:30,458
Rimo-nos disso.

124
00:09:30,541 --> 00:09:34,625
Se ele fosse assim tão bom,
ela tê-lo-ia deixado para ficar contigo?

125
00:09:34,708 --> 00:09:36,125
E ela arrepende-se disso!

126
00:09:39,000 --> 00:09:41,666
Não sejas ridículo.
Já arrastaram isto o suficiente!

127
00:09:41,750 --> 00:09:43,958
O Doruk vai ser afetado. Parem!

128
00:09:44,041 --> 00:09:46,958
É o Murat e a Esra, santo Deus!
Ganhem juízo!

129
00:09:47,041 --> 00:09:48,750
Leyla, o que fazes aqui?

130
00:09:49,333 --> 00:09:50,166
Meu rapaz…

131
00:09:50,958 --> 00:09:51,916
O que é isto?

132
00:09:56,875 --> 00:09:57,708
Sarp!

133
00:09:58,208 --> 00:10:01,875
- O Cem Murathan tem o que quer.
- Leyla, isto é a sério?

134
00:10:02,541 --> 00:10:06,000
- Não o tens no dedo?
- Para evitar o mau-olhado.

135
00:10:06,875 --> 00:10:08,958
Já não podes dizer nada.

136
00:10:09,041 --> 00:10:11,250
Soube do teu último embaraço.

137
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
Anda.

138
00:10:12,250 --> 00:10:14,500
Murat, vai para casa, sim?

139
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
Anda, rapaz. Vamos.
Vamos lá. Toca a andar.

140
00:10:18,166 --> 00:10:19,458
Vamos.

141
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
Anda.

142
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
Leyla…

143
00:10:32,500 --> 00:10:34,666
Pronto, não sou eu o tal,

144
00:10:35,166 --> 00:10:36,291
mas é o Cem Murathan?

145
00:10:36,375 --> 00:10:37,750
É mesmo ele o tal?

146
00:10:40,541 --> 00:10:42,833
Ele é capaz de tudo. Tu viste.

147
00:10:44,000 --> 00:10:45,458
Ömer, por favor.

148
00:10:46,708 --> 00:10:50,833
Não cries mais problemas, está bem?
Pelo bem do Buddy.

149
00:11:04,166 --> 00:11:07,333
Às vezes, nem nove anos chegam
para realmente conhecer alguém.

150
00:11:09,458 --> 00:11:11,166
No início, acreditamos nele,

151
00:11:11,833 --> 00:11:14,916
mas, no fim,
a pessoa que é acaba por aparecer.

152
00:11:17,125 --> 00:11:18,583
Toma. Vá lá.

153
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
Carrega no botão. Liga-o.

154
00:11:20,541 --> 00:11:22,958
Ömer, vamos fazer um torneio.
Escolhe uma equipa.

155
00:11:23,041 --> 00:11:24,750
O casamento é uma decisão importante.

156
00:11:25,541 --> 00:11:29,416
Mas, de certa forma, o Cem não o teme,
apesar dos três divórcios.

157
00:11:39,208 --> 00:11:41,291
Ou é mais corajoso do que eu.

158
00:11:41,375 --> 00:11:42,708
Digamos assim.

159
00:11:45,166 --> 00:11:46,750
É um anel lindo.

160
00:11:47,250 --> 00:11:48,083
Põe-no.

161
00:11:48,708 --> 00:11:51,250
Não posso.
Agora, tornou-se mais significativo.

162
00:11:51,333 --> 00:11:54,416
Só o posso usar
para uma cerimónia de Estado.

163
00:11:54,500 --> 00:11:57,041
Mas fica-te bem? Já o experimentaste?

164
00:12:05,250 --> 00:12:06,083
É pequeno.

165
00:12:06,833 --> 00:12:08,041
Não, não é pequeno.

166
00:12:08,125 --> 00:12:09,791
Pronto. Cabe.

167
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
Deixa-me ver.

168
00:12:11,375 --> 00:12:12,291
Deixa ver.

169
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
É lindo.

170
00:12:14,125 --> 00:12:15,416
Não seria ótimo

171
00:12:15,500 --> 00:12:17,916
se ela viesse cá por uns dias, Reyhan?

172
00:12:18,000 --> 00:12:21,125
Querida, não te incomodamos mais.
Vai lá à tua vida.

173
00:12:21,208 --> 00:12:24,041
O que foi? Porque calaste o pai?
Passa-se algo?

174
00:12:24,125 --> 00:12:27,958
Não. Não conheces o teu pai?
Tem saudades tuas, como sempre.

175
00:12:28,583 --> 00:12:30,666
Também tenho vossas.

176
00:12:30,750 --> 00:12:33,083
Adoraria teletransportar-me para aí.

177
00:12:33,833 --> 00:12:37,666
Na quarta-feira, a tua mãe vai fazer
uma pequena cirurgia. Daí ter dito.

178
00:12:37,750 --> 00:12:38,875
- Mahir!
- O quê?

179
00:12:38,958 --> 00:12:40,083
Cirurgia a quê?

180
00:12:40,166 --> 00:12:42,166
Querida, não é nada de especial.

181
00:12:42,250 --> 00:12:45,083
- No inverno passado, caí a fazer esqui.
- Sim?

182
00:12:45,166 --> 00:12:48,333
O joelho não sarou por completo.
Vão vê-lo e pronto.

183
00:12:48,833 --> 00:12:50,583
Então, eu vou.

184
00:12:50,666 --> 00:12:52,583
Mahir, vês o que fizeste?

185
00:12:52,666 --> 00:12:53,791
És do piorio.

186
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Não fiz nada.

187
00:12:55,166 --> 00:12:58,041
Se puder, ela que venha.
Não é nada de especial.

188
00:12:58,125 --> 00:13:00,250
Certo. É tranquilo. Eu vou.

189
00:13:00,333 --> 00:13:02,541
Devias ter vergonha.

190
00:13:03,208 --> 00:13:04,541
Devias ter vergonha.

191
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
Amo-vos, sim? Beijos. Adeus.

192
00:13:07,125 --> 00:13:09,083
Viva! Fico tão feliz.

193
00:13:11,333 --> 00:13:14,208
BILHETE PARA NOVA IORQUE

194
00:13:14,291 --> 00:13:16,791
VOOS PARA NOVA IORQUE
AEROPORTO DE PARTIDA

195
00:13:17,416 --> 00:13:20,125
LIGAR

196
00:13:21,166 --> 00:13:25,750
O número para o qual ligou
está ocupado. Por favor, aguarde.

197
00:13:25,833 --> 00:13:26,833
Espera.

198
00:13:27,375 --> 00:13:28,583
Buddy, amor!

199
00:13:28,666 --> 00:13:29,875
Meu lindo menino…

200
00:13:29,958 --> 00:13:33,333
Desculpa, mas vais ficar
com o pai, está bem?

201
00:13:33,416 --> 00:13:34,416
Desculpa.

202
00:13:38,625 --> 00:13:39,791
Estou, Cem?

203
00:13:39,875 --> 00:13:41,750
Vou para Nova Iorque amanhã.

204
00:13:41,833 --> 00:13:44,458
- Então?
- A minha mãe vai ser operada.

205
00:13:44,541 --> 00:13:46,583
Lamento. É grave?

206
00:13:46,666 --> 00:13:48,416
A minha mãe disse que não,

207
00:13:48,500 --> 00:13:50,250
mas o meu pai disse para ir.

208
00:13:50,333 --> 00:13:51,291
Então, quero ir.

209
00:13:51,375 --> 00:13:52,708
Claro, vai.

210
00:13:53,208 --> 00:13:56,166
Adoraria ir,
mas estou no Dubai, esta semana.

211
00:13:56,250 --> 00:13:57,583
Não, não tens de vir.

212
00:13:57,666 --> 00:13:59,458
Volto daqui a uma semana.

213
00:13:59,541 --> 00:14:00,875
Está bem, linda.

214
00:14:00,958 --> 00:14:02,875
Estou a ir para aí. Já falamos.

215
00:14:02,958 --> 00:14:04,375
Estás a vir para cá?

216
00:14:04,875 --> 00:14:07,208
Está bem, até já. Pronto.

217
00:14:35,541 --> 00:14:36,458
Já vou!

218
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
Cem!

219
00:14:49,000 --> 00:14:51,166
- Olá. Desculpa o incómodo.
- Olá. Sim?

220
00:14:51,250 --> 00:14:53,166
- Buddy!
- Olá, rapaz. Olá para ti também.

221
00:14:53,250 --> 00:14:55,125
Buddy! Entra. Lindo menino.

222
00:14:55,208 --> 00:14:58,000
- Sim?
- Vivo no piso de cima. Ali Yöreoğlu.

223
00:14:58,583 --> 00:15:00,833
Estou a ver. Sim?

224
00:15:00,916 --> 00:15:02,208
Voltei de uma viagem…

225
00:15:03,416 --> 00:15:05,583
Estou sem chave e sem telemóvel.

226
00:15:05,666 --> 00:15:08,666
Liguei ao Erkan, mas não está.
Tens o número dele?

227
00:15:09,541 --> 00:15:11,750
Tenho o número do Erkan.

228
00:15:12,250 --> 00:15:14,041
Mas também preciso de ajuda.

229
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Está bem.

230
00:15:17,375 --> 00:15:18,500
Que estejas aí.

231
00:15:18,583 --> 00:15:21,416
- Por favor.
- Vá lá…

232
00:15:25,583 --> 00:15:26,750
Boa!

233
00:15:26,833 --> 00:15:27,958
Como vieste cá parar?

234
00:15:28,041 --> 00:15:30,416
- Nem perguntes.
- Aqui tem, senhora.

235
00:15:30,500 --> 00:15:32,541
- Muito obrigada.
- Tudo bem.

236
00:15:34,875 --> 00:15:36,041
Cem?

237
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
Olá.

238
00:15:41,208 --> 00:15:43,791
Nem conseguia falar.

239
00:15:43,875 --> 00:15:45,958
E o Ali. Deviam tê-lo visto.

240
00:15:46,041 --> 00:15:49,333
Paralisou. Nem conseguia recompor-se.

241
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
Claro que percebeu logo quem era o Cem.

242
00:15:53,333 --> 00:15:56,500
E o Cem deve ter percebido
com que pateta vai casar.

243
00:15:56,583 --> 00:15:57,666
Vá lá!

244
00:15:58,458 --> 00:16:00,875
O Cem ficou chateado?

245
00:16:02,583 --> 00:16:05,208
Acho que sim, mas não demonstrou.

246
00:16:06,083 --> 00:16:08,750
O seu novo documentário
chama-se A Jornada do Anel?

247
00:16:08,833 --> 00:16:11,000
- Fazes documentários?
- Sim.

248
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
Fez documentários sobre natureza

249
00:16:13,375 --> 00:16:15,583
e depois expandiu, certo?

250
00:16:15,666 --> 00:16:18,083
Sim, temos um projeto global
para as Nações Unidas,

251
00:16:18,166 --> 00:16:19,791
mas não sabia ser tão famoso.

252
00:16:19,875 --> 00:16:21,500
Como sabes isso tudo, Cem?

253
00:16:22,666 --> 00:16:24,916
Graças aos caracais em vias de extinção.

254
00:16:26,041 --> 00:16:29,375
Encerrou uma mina
que estava no terreno do meu pai.

255
00:16:29,458 --> 00:16:32,041
- A Kosovalı Enterprise?
- Sim. É nossa.

256
00:16:32,666 --> 00:16:33,500
Estou a ver.

257
00:16:33,583 --> 00:16:34,791
Ele tem rancor.

258
00:16:34,875 --> 00:16:37,625
Não é? É estranho. Uma coincidência.

259
00:16:37,708 --> 00:16:39,583
E o anel?

260
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Pediu-o de volta? Podia.

261
00:16:41,916 --> 00:16:43,708
Ele pediu-o de volta,

262
00:16:43,791 --> 00:16:46,625
mas só para o ajustar.

263
00:16:47,125 --> 00:16:49,958
É assim tão fácil desistir de mim, pai?

264
00:16:51,083 --> 00:16:52,666
Ela é tão mimada.

265
00:16:53,416 --> 00:16:54,875
Tenho uma pergunta.

266
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
Mas digam-me a verdade.

267
00:16:56,916 --> 00:16:58,708
Fiz bem em vir, não fiz?

268
00:16:58,791 --> 00:17:00,125
Digam-me a verdade.

269
00:17:00,625 --> 00:17:03,625
Foi bom ter vindo, não foi?
Senti a vossa falta.

270
00:17:03,708 --> 00:17:04,708
Nós também.

271
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
Sempre…

272
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
Estás feliz?

273
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
Bem, o Cem é diferente.

274
00:17:15,708 --> 00:17:16,708
É atencioso.

275
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Amoroso.

276
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Sensível.

277
00:17:25,500 --> 00:17:28,250
- Disseste que era pretensioso.
- Não é.

278
00:17:30,666 --> 00:17:32,958
Pelo menos, não para mim.

279
00:17:35,958 --> 00:17:39,000
Percebi que não o conhecia bem.

280
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
Quanto mais o conheço,
mais me surpreende.

281
00:17:47,875 --> 00:17:50,833
- Mas?
- Na verdade, não há um "mas".

282
00:17:51,625 --> 00:17:54,791
Temo-nos conhecido melhor
com o passar do tempo.

283
00:17:54,875 --> 00:17:57,666
Por ele, casaríamos já,

284
00:17:58,166 --> 00:18:02,583
mas disse-lhe que precisava de tempo.

285
00:18:12,416 --> 00:18:15,458
Vês as horas com tanta frequência
quando estás com a Leyla?

286
00:18:19,166 --> 00:18:20,541
O teu chef ainda não veio.

287
00:18:21,750 --> 00:18:23,250
O nosso chef, queres tu dizer.

288
00:18:24,958 --> 00:18:26,916
Trouxeste-o para as nossas vidas.

289
00:18:27,791 --> 00:18:31,958
Tens os amigos da Leyla por perto,
para a poderes controlar.

290
00:18:36,750 --> 00:18:39,000
O vinho está a afetar-te?

291
00:18:41,416 --> 00:18:42,750
Porque estás chateado?

292
00:18:43,833 --> 00:18:44,833
É mentira?

293
00:18:46,541 --> 00:18:48,500
Não me mandaste contratar o Ömer?

294
00:18:49,000 --> 00:18:50,625
Depois, despediste-o.

295
00:18:51,291 --> 00:18:55,666
Cem, até mudaste os advogados,
para estares mais perto da Leyla.

296
00:18:56,666 --> 00:18:58,291
Não todos, claro.

297
00:18:58,958 --> 00:19:01,125
A tua cúmplice Beliz continua contigo.

298
00:19:03,125 --> 00:19:04,375
Já percebi.

299
00:19:04,875 --> 00:19:07,083
Estás assim por causa da Leyla.

300
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
Sim.

301
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
Porque estás a perder o controlo.

302
00:19:16,416 --> 00:19:21,083
É a primeira vez que tens ciúmes
de uma mulher na minha vida, Defne.

303
00:19:27,750 --> 00:19:29,541
Criámos isto juntos, Cem.

304
00:19:30,458 --> 00:19:32,666
Sou a tua verdadeira companheira.

305
00:19:33,166 --> 00:19:36,166
E será sempre assim.
Não te esqueças disso.

306
00:19:40,708 --> 00:19:43,375
Vai para o bar, querida.
Já lá vou, está bem?

307
00:19:49,583 --> 00:19:52,125
- Que bela surpresa.
- A sério?

308
00:19:52,208 --> 00:19:53,708
Oxalá me tivessem dito.

309
00:19:53,791 --> 00:19:56,666
- Bem-vindo, Cem.
- Obrigado. Olá.

310
00:19:57,791 --> 00:20:03,375
Quantos copos se partiram
No meu bêbedo coração?

311
00:20:04,125 --> 00:20:09,500
Por mais que tente
Não há consolação

312
00:20:09,583 --> 00:20:12,125
Quantos copos…

313
00:20:12,208 --> 00:20:16,000
- Arrepende-te. Vais repetir?
- Deus nos livre. Nunca.

314
00:20:16,958 --> 00:20:19,291
Vou entregar-me e pronto.

315
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
- Leva-me também, céus!
- Tuan!

316
00:20:21,666 --> 00:20:25,125
- Faz-lhe uma massagem, por favor.
- Não, não quero fazer nada.

317
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
E trazeres extrato de cato?

318
00:20:27,416 --> 00:20:31,291
Sabem o que vou fazer?
Vou buscar uma pedra ao jardim.

319
00:20:31,375 --> 00:20:33,416
- Juro.
- Parabéns, meu!

320
00:20:33,500 --> 00:20:35,583
Também conseguiste quebrá-lo.

321
00:20:36,083 --> 00:20:38,583
- Olhem para ele. Olhem.
- A mão treme-me.

322
00:20:38,666 --> 00:20:40,000
O quê? É a minha vez?

323
00:20:40,083 --> 00:20:41,791
- O que foi?
- O que se passa?

324
00:20:41,875 --> 00:20:43,208
- A Esra.
- Finalmente!

325
00:20:43,291 --> 00:20:46,041
- Graças a Deus!
- Aí vem a cura, o remédio.

326
00:20:47,208 --> 00:20:51,041
- Que Deus te dê tudo.
- Basta-me este.

327
00:20:58,625 --> 00:21:01,041
- Olá.
- Tens de ver isto.

328
00:21:08,541 --> 00:21:13,833
Estava ali sentado,
a ler uma história ao meu filho.

329
00:21:13,916 --> 00:21:15,083
Para ele dormir.

330
00:21:16,791 --> 00:21:21,166
Tu e aquele cabrão
mudaram o final da história.

331
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
Não, nada mudou.

332
00:21:22,875 --> 00:21:24,750
Não aconteceu nada. Tu…

333
00:21:24,833 --> 00:21:26,125
- O İskender…
- Que nojo!

334
00:21:28,625 --> 00:21:29,916
Não menciones o nome dele!

335
00:21:30,000 --> 00:21:32,708
Querido, acredita em mim,
nada ia acontecer.

336
00:21:32,791 --> 00:21:35,000
Achas possível? Tu…

337
00:21:35,625 --> 00:21:37,166
Quando li as mensagens,

338
00:21:37,250 --> 00:21:40,625
percebi o que é
levar uma facada nas costas.

339
00:21:42,000 --> 00:21:47,958
O que é sentir um arrepio na espinha,

340
00:21:49,875 --> 00:21:52,000
ser profundamente abalado.

341
00:21:52,708 --> 00:21:54,166
Percebi tudo isso.

342
00:21:54,250 --> 00:21:56,958
- Levar um murro no estômago?
- Sim.

343
00:21:57,041 --> 00:21:58,958
Querido, tens razão.

344
00:21:59,041 --> 00:22:01,458
Se pudesse explicar esta estupidez…

345
00:22:01,541 --> 00:22:04,000
A nossa história teve um final feliz.

346
00:22:04,708 --> 00:22:07,250
Roubei-te das mãos daquele tipo.

347
00:22:07,333 --> 00:22:09,458
Ainda bem que foste tu que me roubaste.

348
00:22:09,541 --> 00:22:12,458
A nossa história ainda é linda.
Ainda tem um final feliz.

349
00:22:12,541 --> 00:22:13,583
Juro por…

350
00:22:13,666 --> 00:22:14,666
- Doruk!
- O quê?

351
00:22:14,750 --> 00:22:16,625
- O Doruk? O meu filho!
- Não.

352
00:22:17,208 --> 00:22:19,541
- O meu filho…
- Está com os meus pais.

353
00:22:19,625 --> 00:22:23,125
Podemos ir para casa, por favor? Vá lá.

354
00:22:23,208 --> 00:22:24,500
Não sou estúpido!

355
00:22:24,583 --> 00:22:26,416
- Claro que não.
- Não.

356
00:22:26,500 --> 00:22:27,708
- Não, mano.
- Não.

357
00:22:27,791 --> 00:22:31,000
Lá porque fizeste uma grande estupidez,

358
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
não quer dizer que eu vá acabar
com o meu casamento.

359
00:22:39,166 --> 00:22:44,791
E não vou odiar a minha mulher,
que amo mais do que a vida.

360
00:22:45,291 --> 00:22:46,291
- Vamos.
- Mas…

361
00:22:48,500 --> 00:22:50,166
Não posso voltar para lá.

362
00:22:51,166 --> 00:22:53,083
Porque, aqui,

363
00:22:53,750 --> 00:22:56,583
o fogo ainda arde.

364
00:22:57,416 --> 00:23:00,458
- Arde de…
- Já chega!

365
00:23:00,541 --> 00:23:03,375
Não exageres.
Juro que não fiz nada de mal.

366
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
Estou farta. Já chega.

367
00:23:05,750 --> 00:23:07,666
E tenho muitas saudades tuas.

368
00:23:07,750 --> 00:23:11,250
Ou vens para casa,
ou vens para casa. Mais nada.

369
00:23:13,625 --> 00:23:15,666
Amo-te tanto.

370
00:23:16,500 --> 00:23:18,083
Sim! É isso mesmo.

371
00:23:20,916 --> 00:23:22,458
Eles reataram!

372
00:23:23,208 --> 00:23:24,458
Reataram.

373
00:23:25,500 --> 00:23:26,708
Vamos andando.

374
00:23:31,625 --> 00:23:33,875
Não liguei. Podias estar a descansar.

375
00:23:33,958 --> 00:23:36,458
Falei com a tua mãe.
Desejei-lhe boa sorte.

376
00:23:36,541 --> 00:23:40,041
Ligo-te de manhã. Beijos.
Tenho saudades tuas.

377
00:23:43,500 --> 00:23:45,208
A LIGAR…

378
00:23:45,291 --> 00:23:46,708
O número para o qual…

379
00:23:52,833 --> 00:23:54,916
CHAMADA PERDIDA (3)

380
00:23:55,416 --> 00:23:57,000
A LIGAR…

381
00:24:10,125 --> 00:24:11,000
Olá.

382
00:24:11,083 --> 00:24:13,291
Olá, Şeyyaz. Desculpa.

383
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
Estou em Nova Iorque.
Adormeci. O que se passa?

384
00:24:16,708 --> 00:24:18,291
Acabou tudo.

385
00:24:19,333 --> 00:24:20,333
Não percebi.

386
00:24:20,416 --> 00:24:23,500
O disparate com a Defne. Acabei-o.

387
00:24:25,166 --> 00:24:26,500
Conta lá.

388
00:24:26,583 --> 00:24:29,208
Ela desapareceu, depois da corrida.

389
00:24:30,583 --> 00:24:34,583
E, de repente, ela e o Cem Murathan
decidem vir ao restaurante.

390
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
O Cem também?

391
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
Acabámos na presença do guardião dela.

392
00:24:40,875 --> 00:24:43,291
Desta vez, digo-te antes de partir.

393
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Adeus.

394
00:24:47,125 --> 00:24:48,125
Adeus.

395
00:24:52,333 --> 00:24:53,458
… disse ela

396
00:24:53,541 --> 00:24:58,166
e partiu para a escuridão
com o Cem Murathan.

397
00:24:58,750 --> 00:25:00,166
Interessante.

398
00:25:01,291 --> 00:25:04,208
Seja como for, decidi cancelar
os planos em Ancara devido a isto.

399
00:25:04,291 --> 00:25:08,125
Estava indeciso quanto ao Dubai.
A Defne é que insistia nisso.

400
00:25:08,916 --> 00:25:11,125
Vai ela amanhã no meu lugar.

401
00:25:11,791 --> 00:25:13,416
A Defne também vai para o Dubai?

402
00:25:14,166 --> 00:25:15,416
Quem mais vai?

403
00:25:19,500 --> 00:25:22,208
NOVA IORQUE

404
00:25:43,458 --> 00:25:44,416
Ela está a tentar.

405
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
- E vai continuar a tentar.
- Quem?

406
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
A Defne. Nunca desistirá do Cem.

407
00:25:51,166 --> 00:25:53,125
Não penso nem um bocadinho nela.

408
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Porque te ris?

409
00:25:57,833 --> 00:25:59,583
Nós apostámos, lembras-te?

410
00:26:00,958 --> 00:26:04,125
A Defne só precisa do Cem.

411
00:26:04,208 --> 00:26:07,041
Mais cedo ou mais tarde,
terão um filho juntos. Vais ver.

412
00:26:07,125 --> 00:26:09,958
O Cem adorou a nossa separação.

413
00:26:10,041 --> 00:26:11,666
Adorou mesmo.

414
00:26:13,208 --> 00:26:14,708
Agora, estou a dormir.

415
00:26:14,791 --> 00:26:17,708
Estou a descansar.
É do jet lag. Estou a dormir.

416
00:26:19,583 --> 00:26:20,583
Leyla.

417
00:26:21,541 --> 00:26:22,375
Leyla.

418
00:26:22,458 --> 00:26:24,750
Não a acordes. Ela está cansada.

419
00:26:24,833 --> 00:26:27,666
Mas terá de se apressar
e sentir-se-á ainda pior.

420
00:26:27,750 --> 00:26:29,583
Leyla… Leyla!

421
00:26:32,958 --> 00:26:36,041
- Levanta-te, querida. Já vamos.
- Para o Dubai?

422
00:26:36,791 --> 00:26:38,333
Para o hospital. Anda.

423
00:26:40,041 --> 00:26:41,125
O hospital.

424
00:26:42,041 --> 00:26:43,041
Está bem.

425
00:26:45,541 --> 00:26:46,541
O número para o…

426
00:26:46,625 --> 00:26:49,500
Passou cerca de meia hora.
Aviso-te quando sair.

427
00:26:50,208 --> 00:26:51,833
Certo. Tenho uma reunião.

428
00:26:51,916 --> 00:26:53,458
Envia-me um SMS, sim?

429
00:26:54,208 --> 00:26:55,750
- Tio!
- Querida Leyla…

430
00:26:56,625 --> 00:26:58,625
Vejam se me dizem. Adeus.

431
00:26:59,791 --> 00:27:01,458
Beijos para ti também. Sim.

432
00:27:03,041 --> 00:27:05,416
- Vou buscar um café. Queres algo?
- Claro.

433
00:27:19,375 --> 00:27:23,291
Conhecer alguém
é como conhecer uma cidade.

434
00:27:24,333 --> 00:27:26,541
Primeiro, conheces a rua onde vives.

435
00:27:27,041 --> 00:27:28,583
Depois, as praças.

436
00:27:29,791 --> 00:27:34,625
Depois, descobres sítios desconhecidos.
Desfrutas da exploração.

437
00:27:43,833 --> 00:27:47,666
E, de repente, sentimos
que está tudo à nossa disposição,

438
00:27:47,750 --> 00:27:50,750
à espera que nos apaixonemos por ele.

439
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
Perdemo-nos de alegria.

440
00:27:55,083 --> 00:27:56,750
O tempo deixa de importar.

441
00:28:36,000 --> 00:28:38,208
Mas isto não parece seguro.

442
00:28:38,291 --> 00:28:42,000
Não te vai acontecer nada.
Não tenhas medo, Cem Murathan.

443
00:28:42,583 --> 00:28:43,416
Vais ficar bem.

444
00:28:43,500 --> 00:28:45,000
Está verde. Anda lá.

445
00:29:39,458 --> 00:29:43,875
És muito querido
longe do teu ambiente natural.

446
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
"Do meu ambiente natural?"

447
00:29:46,458 --> 00:29:49,875
Quero dizer, tirando certos aspetos
da tua personalidade,

448
00:29:49,958 --> 00:29:52,875
és uma pessoa normal e simpática.

449
00:29:53,458 --> 00:29:54,708
"Uma pessoa simpática."

450
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Que mais?

451
00:29:57,666 --> 00:29:59,125
Bem, em Istambul,

452
00:30:00,416 --> 00:30:02,541
és um pouco arrogante.

453
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
Gosto mais de ti aqui.

454
00:30:06,833 --> 00:30:08,708
Gostava de ter recebido ketchup.

455
00:30:08,791 --> 00:30:11,083
O ketchup… Esqueci-me dele. Mas tenho…

456
00:30:11,875 --> 00:30:12,958
Tenho maionese.

457
00:30:13,958 --> 00:30:15,875
- A sério.
- És uma caixinha de surpresas.

458
00:30:15,958 --> 00:30:18,666
- Queres? Está a sair. Rápido!
- Não!

459
00:30:30,833 --> 00:30:32,833
Da última vez,
estive aqui com o meu irmão.

460
00:30:32,916 --> 00:30:33,750
Com o Selim?

461
00:30:35,166 --> 00:30:36,583
Ele estudava na NYU.

462
00:30:38,000 --> 00:30:40,375
Ele queria deixar tudo e voltar.

463
00:30:40,458 --> 00:30:44,375
E eu vim para o fazer mudar de ideias.

464
00:30:48,291 --> 00:30:49,375
Falhei.

465
00:30:53,208 --> 00:30:54,541
Se tivesse ficado…

466
00:31:24,291 --> 00:31:25,916
Amar-te é como…

467
00:31:28,166 --> 00:31:30,833
… encontrar uma peça em falta num puzzle.

468
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
- Então, amas-me?
- Sim.

469
00:31:42,125 --> 00:31:45,250
Então, sabes que peça me falta.

470
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
Sou eu?

471
00:31:51,041 --> 00:31:52,833
Pelo poder que me foi conferido

472
00:31:52,916 --> 00:31:56,250
pelo Código Civil turco
e o cônsul-geral em Nova Iorque,

473
00:31:56,333 --> 00:31:58,541
declaro-vos marido e mulher.

474
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
Congratulo-vos e desejo-vos felicidades.

475
00:32:24,583 --> 00:32:26,500
Voltei a ter aquele sonho.

476
00:32:27,083 --> 00:32:28,083
Sim?

477
00:32:29,166 --> 00:32:30,291
Era sobre o quê?

478
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
Depois conto-te.

479
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Está bem.

480
00:32:39,833 --> 00:32:42,500
Levanta-te. Vamos a casa dos teus pais.

481
00:32:43,000 --> 00:32:44,708
Depois, vamos dar um passeio.

482
00:32:48,125 --> 00:32:50,416
Está bem. Ótimo.

483
00:33:02,625 --> 00:33:04,166
Gosto muito de ti.

484
00:33:07,458 --> 00:33:08,750
Eu gosto mais.

485
00:33:19,166 --> 00:33:21,125
O meu anel quando estará pronto?

486
00:33:24,416 --> 00:33:25,541
Já está pronto.

487
00:33:29,208 --> 00:33:30,500
O quê? Está aqui?

488
00:33:47,375 --> 00:33:48,958
Está na hora?

489
00:33:51,083 --> 00:33:53,083
Também quero casar contigo.

490
00:34:02,916 --> 00:34:04,083
Amo-te.

491
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
Amo-te.

492
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
Lá está ela. É a Leyla.

493
00:34:15,041 --> 00:34:16,291
Vá lá, meu.

494
00:34:16,375 --> 00:34:18,416
- Sarp, pegas nisto?
- Claro.

495
00:34:18,500 --> 00:34:20,375
- Querida…
- Bem-vinda.

496
00:34:20,458 --> 00:34:23,500
Vou para o outro lado.
Vemo-nos na audiência. Boa sorte!

497
00:34:23,583 --> 00:34:25,875
- Estamos prontos.
- Sim, está tudo.

498
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
Sim.

499
00:34:30,583 --> 00:34:34,666
A última vez que vos vi com as túnicas
foi na vossa formatura.

500
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
Harry Potter e o Prisioneiro de Kartal.

501
00:34:44,958 --> 00:34:46,833
Já não sou uma prisioneira.

502
00:38:42,750 --> 00:38:47,750
Legendas: João Braga

