1
00:00:20,333 --> 00:00:23,833
- Leyla Taylan? Dv. sunteți?
- Da, eu sunt.

2
00:00:25,583 --> 00:00:26,958
Vă rog să-mi semnați.

3
00:00:33,291 --> 00:00:35,291
- O zi bună!
- Asemenea.

4
00:00:53,666 --> 00:00:55,791
Leyla, trebuie să vorbim.

5
00:00:58,083 --> 00:01:01,500
MULȚUMESC, URMĂTORUL!

6
00:01:03,208 --> 00:01:07,333
#INELUL

7
00:01:11,958 --> 00:01:13,541
De ce nu mi-ai spus?

8
00:01:15,375 --> 00:01:18,500
- N-am vrut să ne stric seara.
- Dar m-ai mințit, Cem!

9
00:01:19,708 --> 00:01:22,916
Am rezolvat-o, Leyla.
Doar nu te-am păcălit!

10
00:01:23,000 --> 00:01:27,041
Ai păcălit justiția! Nu e destul?
Ai mușamalizat o infracțiune.

11
00:01:30,041 --> 00:01:31,291
Era beat mangă.

12
00:01:32,208 --> 00:01:35,625
Și-a părăsit casa pentru scurt timp
și s-a întors apoi.

13
00:01:37,333 --> 00:01:40,291
I-au prelungit sentința,
deci n-a rămas nepedepsit.

14
00:01:40,375 --> 00:01:42,541
Ce simplu pare totul pentru tine!

15
00:01:43,333 --> 00:01:44,375
Dar nu e așa.

16
00:01:44,875 --> 00:01:47,916
Știu că n-ai avut intenții rele
și îți mulțumesc.

17
00:01:48,000 --> 00:01:50,625
Bine, Leyla. Atunci, care e problema?

18
00:01:51,625 --> 00:01:53,208
Că mi-ai ascuns totul.

19
00:01:53,708 --> 00:01:55,125
Și nu știu de ce.

20
00:01:56,333 --> 00:01:57,916
Da, ți-am ascuns totul.

21
00:01:59,625 --> 00:02:03,291
Fiindcă vreau
să dispară amândoi din viața noastră.

22
00:02:03,375 --> 00:02:06,666
Și Ömer, și Nil.
Să nu ne mai afecteze nimeni.

23
00:02:06,750 --> 00:02:10,250
- Cem, și eu vreau asta, dar…
- Leyla, eu sunt fericit.

24
00:02:10,333 --> 00:02:14,875
Simt fericire pentru prima dată în viață.
Și nu vreau să pierd totul.

25
00:02:16,708 --> 00:02:21,208
Nu vreau ca nimeni și nimic
să intervină între noi.

26
00:02:22,208 --> 00:02:25,000
Te rog, ai încredere în mine!

27
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
Nu spune nimic, doar ai încredere în mine!

28
00:02:30,458 --> 00:02:33,458
Dar mă gândesc întruna.
Dacă îmi ascunzi și altele?

29
00:02:38,833 --> 00:02:40,000
Mai ascunzi ceva.

30
00:02:40,500 --> 00:02:43,125
Nu-i așa, Cem? E clar!

31
00:02:44,541 --> 00:02:48,916
Te rog, spune-mi totul!
Nu mai vreau secrete între noi.

32
00:02:49,000 --> 00:02:50,958
Nu știu dacă e momentul potrivit.

33
00:02:52,083 --> 00:02:54,916
Cem, te rog! Respectă-mi dorința!

34
00:02:55,458 --> 00:02:56,500
Vreau să știu.

35
00:02:57,333 --> 00:02:58,333
Bine.

36
00:03:21,000 --> 00:03:22,833
Mi-am imaginat diferit totul.

37
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Leyla…

38
00:03:40,458 --> 00:03:43,625
tu ești cel mai important om
din viața mea.

39
00:03:46,000 --> 00:03:47,375
Îmi știi intențiile.

40
00:03:49,416 --> 00:03:51,000
Vreau să mă însor cu tine.

41
00:03:52,208 --> 00:03:55,750
Vreau să-mi fii soție,
să fii tu căminul meu.

42
00:04:00,583 --> 00:04:02,166
Văd că ești speriată.

43
00:04:04,166 --> 00:04:06,166
Așa că nu-ți forțez mâna.

44
00:04:07,375 --> 00:04:09,666
Îți pui inelul pe deget când vrei tu.

45
00:04:12,541 --> 00:04:14,458
Și nu ți-l mai scoți niciodată.

46
00:05:01,000 --> 00:05:02,083
ESRA: MESAJ ȘTERS

47
00:05:02,166 --> 00:05:04,291
SUNT BINE, VOIAM DOAR SĂ VORBIM.

48
00:05:25,916 --> 00:05:28,583
- Esra, scumpo?
- Leyla…

49
00:05:28,666 --> 00:05:32,208
Scuze, sunt la Cem. Oi fi ațipit.
Ești bine?

50
00:05:32,291 --> 00:05:35,541
Voiam să vorbim.
Nu pot dormi, sunt cu nervii la pământ.

51
00:05:36,041 --> 00:05:38,708
Vai, nu! Bine, vin acum.

52
00:05:38,791 --> 00:05:40,875
Nu, stai liniștită! A venit Funda.

53
00:05:41,666 --> 00:05:44,541
Am zis că vin, Esra.
Ajung în 20 de minute.

54
00:05:49,375 --> 00:05:52,208
Vai, nu! Scuze, te-am trezit?

55
00:05:52,791 --> 00:05:53,833
Nu, e în regulă.

56
00:05:55,208 --> 00:05:56,041
Ce e?

57
00:05:57,250 --> 00:05:58,750
Am vorbit cu Esra.

58
00:05:59,541 --> 00:06:02,458
Plângea, se simte groaznic.
Are nevoie de mine.

59
00:06:03,041 --> 00:06:04,625
Și te duci la ora asta?

60
00:06:05,958 --> 00:06:06,791
Da.

61
00:06:09,125 --> 00:06:13,416
Cem Murathan, dacă mă vrei,
trebuie să mă accepți cu totul.

62
00:06:23,416 --> 00:06:24,416
Ajutor!

63
00:06:24,500 --> 00:06:25,541
Sunt aici.

64
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
Te-a adus Cem?

65
00:06:29,833 --> 00:06:31,958
Da. I-am zis că vin singură, dar…

66
00:06:42,083 --> 00:06:43,500
Cum se simte Esra?

67
00:06:43,583 --> 00:06:48,958
A făcut curat, a frecat fiecare colțișor
și i-a făcut trei băi lui Doruk.

68
00:06:49,041 --> 00:06:50,708
Acum e în bucătărie.

69
00:06:58,333 --> 00:06:59,375
Esra?

70
00:06:59,875 --> 00:07:00,791
Scumpo?

71
00:07:02,541 --> 00:07:03,500
Leyla!

72
00:07:04,541 --> 00:07:05,416
Ești bine?

73
00:07:06,958 --> 00:07:08,291
Mă simt groaznic…

74
00:07:11,250 --> 00:07:12,458
E în regulă, scumpo.

75
00:07:13,291 --> 00:07:15,250
E în regulă. Știu…

76
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
Știu. E în regulă, scumpo.

77
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
Am gătit numai bunătăți.

78
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
Asta a ieșit grozav. Uite!

79
00:07:25,583 --> 00:07:29,250
Vezi? Haide, gustă!

80
00:07:29,333 --> 00:07:31,375
Și tu, Funda! Te rog.

81
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
- Cum e? Minunat, nu?
- E delicios.

82
00:07:34,583 --> 00:07:35,958
Ai pus cumva sare?

83
00:07:36,916 --> 00:07:38,333
- E delicios.
- Ce bun e…

84
00:07:42,083 --> 00:07:43,416
Nu mă ascultă.

85
00:07:44,958 --> 00:07:46,833
Nu-mi răspunde la telefon.

86
00:07:47,958 --> 00:07:50,250
E încăpățânat ca un catâr!

87
00:07:52,125 --> 00:07:54,916
Nu-ți face griji!
Vorbesc cu el mâine-dimineață.

88
00:07:55,666 --> 00:07:58,750
Și toate astea, din cauza unui zombi!

89
00:07:59,458 --> 00:08:03,666
Mercur, planeta comunicării,
e retrograd acum.

90
00:08:03,750 --> 00:08:07,666
- Iar împreună cu Uranus…
- Lasă-mă cu planetele tale, Funda!

91
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
Dar relațiile neîncheiate,

92
00:08:10,083 --> 00:08:13,375
problemele nerezolvate
și aventurile terminate brusc

93
00:08:13,458 --> 00:08:16,458
se întorc în căutarea unei finalități.

94
00:08:22,916 --> 00:08:24,541
Apropo, e delicioasă.

95
00:08:26,833 --> 00:08:30,833
- Se terminase totul, dar…
- Da, sigur se terminase totul!

96
00:08:30,916 --> 00:08:34,458
N-au vorbit nici trei minute, Murat!

97
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Doamne! Iar el a plecat apoi.

98
00:08:36,583 --> 00:08:38,666
Dar s-a întors prin mesaje, iată!

99
00:08:38,750 --> 00:08:40,291
Nu se lasă prea ușor.

100
00:08:40,375 --> 00:08:42,666
„De aseară mă tot gândesc la tine.”

101
00:08:42,750 --> 00:08:44,916
Iar ea se hlizea prin mesaje.

102
00:08:45,666 --> 00:08:48,916
„Mi-a fost foarte dor de tine.”
Răspunsul ei? Un zâmbet.

103
00:08:49,875 --> 00:08:51,875
Iar asta nu e tot!

104
00:08:52,375 --> 00:08:56,416
El: „Hai să nu ne mai pierdem!”
Iar ea a râs prin mesaj.

105
00:08:57,333 --> 00:08:58,208
Și apoi?

106
00:08:59,375 --> 00:09:04,291
„Vreau să luăm cina săptămâna asta.
Doar noi doi.”

107
00:09:05,083 --> 00:09:06,333
Doar ei doi!

108
00:09:07,250 --> 00:09:08,541
- Murat…
- „Doar noi!”

109
00:09:10,041 --> 00:09:13,458
Răspunsul ei? „Poate, vorbim.”
Am terminat.

110
00:09:13,541 --> 00:09:17,125
Răposatul Steve Jobs
mi-a deschis ochii din mormânt.

111
00:09:17,208 --> 00:09:19,083
Nu i-a zis nimic dubios, Murat.

112
00:09:19,166 --> 00:09:21,666
Nu i-a dat speranțe, ci l-a dus cu preșul.

113
00:09:21,750 --> 00:09:25,416
- Mă lași?
- Abia dacă i-a răspuns!

114
00:09:25,500 --> 00:09:29,375
Eram în drum spre casă
și oricum voia să-ți spună.

115
00:09:29,458 --> 00:09:30,458
Ne-am amuzat!

116
00:09:30,541 --> 00:09:34,625
Dacă gagiul era așa de grozav,
îl mai părăsea pentru tine?

117
00:09:34,708 --> 00:09:36,125
Da, e clar că regretă.

118
00:09:39,000 --> 00:09:41,666
Nu fi ridicol! Întreci orice limită!

119
00:09:41,750 --> 00:09:43,958
Doruk o să sufere. Termină odată!

120
00:09:44,041 --> 00:09:46,958
Sunteți de nedespărțit, revino-ți!

121
00:09:47,041 --> 00:09:48,750
Leyla, ce cauți aici?

122
00:09:49,333 --> 00:09:50,166
Băiete?

123
00:09:50,958 --> 00:09:51,916
Ce e asta?

124
00:09:56,875 --> 00:09:57,708
Sarp!

125
00:09:58,208 --> 00:10:01,875
- Cem Murathan și-a atins obiectivul.
- Leyla, pe bune?

126
00:10:02,541 --> 00:10:06,000
- De ce nu porți inelul?
- Ca să evite ghinionul.

127
00:10:06,875 --> 00:10:08,958
Tu n-ai dreptul să spui nimic!

128
00:10:09,041 --> 00:10:11,250
Am aflat despre ultima ta boacănă.

129
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
Haide!

130
00:10:12,250 --> 00:10:14,500
Murat, adună-te și treci acasă!

131
00:10:15,208 --> 00:10:18,083
Haide, băiete! Plecăm. Haide, fă pași!

132
00:10:18,166 --> 00:10:19,458
Fuguța!

133
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
Aici!

134
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
Leyla?

135
00:10:32,500 --> 00:10:34,666
Bine, nu sunt eu alesul.

136
00:10:35,166 --> 00:10:37,583
Dar chiar ți-e Cem Murathan sortitul?

137
00:10:40,541 --> 00:10:42,833
E în stare de orice, ai văzut.

138
00:10:44,000 --> 00:10:45,458
Ömer, te rog!

139
00:10:46,708 --> 00:10:48,708
Nu ne mai face probleme!

140
00:10:49,458 --> 00:10:50,833
De dragul lui Buddy.

141
00:11:04,166 --> 00:11:07,333
Nu-ți ajung nouă ani
ca să cunoști cu adevărat omul.

142
00:11:09,458 --> 00:11:11,166
La început, îi crezi vorbele.

143
00:11:11,833 --> 00:11:14,916
Dar abia la final își dă arama pe față.

144
00:11:17,125 --> 00:11:18,583
Ia-l, haide!

145
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
Apasă pe buton, pornește-l!

146
00:11:20,541 --> 00:11:22,958
Ömer, facem turneu. Alege-ți echipa!

147
00:11:23,041 --> 00:11:25,041
Căsătoria e o decizie importantă.

148
00:11:25,541 --> 00:11:29,416
Dar Cem nu se teme de asta,
deși are trei căsnicii eșuate.

149
00:11:39,208 --> 00:11:42,708
Sau e mai curajos decât mine,
să spunem așa.

150
00:11:45,166 --> 00:11:48,083
Frumos inel! Pune-ți-l!

151
00:11:48,750 --> 00:11:51,250
Nu, a devenit mai important
stând în cutie.

152
00:11:51,333 --> 00:11:54,416
Pot să mi-l pun
doar printr-o ceremonie solemnă acum.

153
00:11:54,500 --> 00:11:57,041
Dar îți vine? L-ai probat?

154
00:12:05,250 --> 00:12:06,083
Ți-e mic?

155
00:12:06,833 --> 00:12:08,041
Nu, nu mi-e mic.

156
00:12:08,125 --> 00:12:09,791
Uite! Îmi vine.

157
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
Ia să văd!

158
00:12:11,375 --> 00:12:12,291
Arată-mi-l!

159
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
E superb!

160
00:12:14,125 --> 00:12:17,916
N-ar fi frumos
să ne viziteze câteva zile, Reyhan?

161
00:12:18,000 --> 00:12:21,125
Nu te mai reținem, scumpo.
Te lăsăm să-ți faci treaba.

162
00:12:21,208 --> 00:12:24,041
De ce i-ai închis gura tatei?
S-a întâmplat ceva?

163
00:12:24,125 --> 00:12:27,958
Nu! Știi cum e tatăl tău.
Îți duce dorul, ca de obicei.

164
00:12:28,583 --> 00:12:30,666
Și mie mi-e dor de voi.

165
00:12:30,750 --> 00:12:33,083
Să se inventeze odată teleportarea!

166
00:12:33,833 --> 00:12:37,666
Mama ta are o mică operație miercuri,
de aceea am zis-o.

167
00:12:37,750 --> 00:12:38,875
- Mahir!
- Poftim?

168
00:12:38,958 --> 00:12:42,166
- Ce operație?
- Scumpo, nu e mare scofală.

169
00:12:42,250 --> 00:12:45,083
- Știi că am căzut la schi iarna trecută.
- Așa.

170
00:12:45,166 --> 00:12:48,333
Nu mi s-a vindecat genunchiul.
Medicii doar verifică.

171
00:12:48,833 --> 00:12:50,583
În cazul ăsta, vin.

172
00:12:50,666 --> 00:12:53,750
Mahir, vezi ce ai făcut? Ești de groază!

173
00:12:53,833 --> 00:12:55,083
Dar n-am făcut nimic.

174
00:12:55,166 --> 00:12:58,041
Vine dacă nu e ocupată. Ce atâta zarvă?

175
00:12:58,125 --> 00:13:00,250
Bine, fără obiecții! Vin.

176
00:13:00,833 --> 00:13:02,541
Să-ți fie rușine!

177
00:13:03,208 --> 00:13:04,541
Zău așa!

178
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
Vă iubesc mult, da? Vă pup, pa!

179
00:13:07,125 --> 00:13:09,083
Ura! Ce fericit sunt!

180
00:13:11,333 --> 00:13:14,208
BILET DE AVION SPRE NEW YORK
CĂUTARE

181
00:13:14,291 --> 00:13:16,791
ZBORURI CĂTRE NEW YORK
ECONOMIC, DUS-ÎNTORS

182
00:13:17,416 --> 00:13:20,125
APELARE…

183
00:13:21,166 --> 00:13:24,083
Persoana apelată se află
într-o altă conversație.

184
00:13:24,166 --> 00:13:25,750
Vă rugăm să așteptați.

185
00:13:25,833 --> 00:13:26,833
Stai așa…

186
00:13:27,416 --> 00:13:28,583
Buddy, puiule!

187
00:13:28,666 --> 00:13:29,875
Băiatul meu frumos!

188
00:13:29,958 --> 00:13:33,333
Îmi pare rău,
dar trebuie să mergi iar la tata, da?

189
00:13:33,416 --> 00:13:34,416
Îmi pare rău.

190
00:13:38,625 --> 00:13:41,750
Alo, Cem? Mâine plec la New York.

191
00:13:41,833 --> 00:13:44,458
- Ce s-a întâmplat?
- Se operează mama.

192
00:13:44,541 --> 00:13:46,583
Îmi pare rău. E ceva grav?

193
00:13:46,666 --> 00:13:48,416
Mama a zis că nu e,

194
00:13:48,500 --> 00:13:51,291
dar tata m-a chemat acolo, așa că mă duc.

195
00:13:51,375 --> 00:13:52,708
Sigur, du-te!

196
00:13:53,208 --> 00:13:56,166
Mi-ar plăcea să vin cu tine,
dar plec în Dubai.

197
00:13:56,250 --> 00:13:59,458
Nu, nu e nevoie.
Mă întorc cam într-o săptămână.

198
00:13:59,541 --> 00:14:00,875
Bine, frumoaso.

199
00:14:00,958 --> 00:14:02,875
Vin spre tine. Vorbim imediat.

200
00:14:02,958 --> 00:14:04,375
Vii la mine?

201
00:14:05,333 --> 00:14:07,208
Bine, pe curând!

202
00:14:35,541 --> 00:14:36,458
Imediat!

203
00:14:46,958 --> 00:14:47,958
Cem! Aoleu!

204
00:14:49,000 --> 00:14:51,083
- Bună! Scuze pentru deranj.
- Bună!

205
00:14:51,166 --> 00:14:53,166
- Buddy!
- Bună și ție, băiete!

206
00:14:53,250 --> 00:14:55,166
Buddy, intră! Bravo, băiete!

207
00:14:55,250 --> 00:14:58,000
- Da?
- Locuiesc deasupra. Ali Yöreoğlu.

208
00:14:59,791 --> 00:15:02,833
- Înțeleg. Și?
- Am venit dintr-o călătorie și…

209
00:15:03,416 --> 00:15:05,625
am rămas pe dinafară și fără telefon.

210
00:15:05,708 --> 00:15:08,083
Erkan nu e acasă. Ai cumva numărul lui?

211
00:15:09,541 --> 00:15:11,750
Da, am numărul lui.

212
00:15:12,250 --> 00:15:14,041
Dar și eu am nevoie de ajutor.

213
00:15:15,041 --> 00:15:16,000
Bine.

214
00:15:17,375 --> 00:15:18,500
Sper să fie acolo.

215
00:15:18,583 --> 00:15:20,916
- Te rog…
- Hai odată!

216
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
Vai, ce bine!

217
00:15:26,833 --> 00:15:27,958
Cum ai ajuns aici?

218
00:15:28,041 --> 00:15:30,416
- Nu întreba!
- Poftiți, doamnă.

219
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
- Mulțumesc mult!
- Nicio problemă.

220
00:15:34,875 --> 00:15:36,041
Cem?

221
00:15:38,625 --> 00:15:39,583
Salut!

222
00:15:41,208 --> 00:15:43,791
Mi-a pierit graiul.

223
00:15:43,875 --> 00:15:46,000
Și să-l fi văzut pe Ali!

224
00:15:46,083 --> 00:15:49,333
A încremenit, nu se mai putea aduna.

225
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
Desigur, și-a dat imediat seama
cine e Cem.

226
00:15:53,333 --> 00:15:56,500
Iar Cem și-o fi dat seama
cu ce nătângă se însoară.

227
00:15:56,583 --> 00:15:57,666
Hei!

228
00:15:58,458 --> 00:16:00,875
S-a supărat Cem?

229
00:16:02,583 --> 00:16:05,208
Cred că da, dar n-a arătat.

230
00:16:06,083 --> 00:16:08,750
Călătoria Inelului e noul dv. documentar?

231
00:16:08,833 --> 00:16:11,000
- Realizezi documentare?
- Da.

232
00:16:11,083 --> 00:16:15,583
Ați început cu documentare despre natură
și v-ați extins apoi, nu?

233
00:16:15,666 --> 00:16:18,083
Da, avem un proiect pentru ONU.

234
00:16:18,166 --> 00:16:19,791
Nu știam că sunt celebru!

235
00:16:19,875 --> 00:16:21,500
Tu cum de știi astea, Cem?

236
00:16:22,666 --> 00:16:24,708
Datorită caracalilor periclitați.

237
00:16:26,041 --> 00:16:29,375
Ați închis o mină
de pe proprietatea tatălui meu.

238
00:16:29,458 --> 00:16:32,041
- Compania Kosovalı?
- Da. E a noastră.

239
00:16:32,625 --> 00:16:33,500
Am înțeles.

240
00:16:33,583 --> 00:16:34,791
Îi poartă pică.

241
00:16:34,875 --> 00:16:37,625
Mie-mi zici? Ce coincidență ciudată!

242
00:16:37,708 --> 00:16:39,583
Și inelul?

243
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
L-a luat înapoi? Are tot dreptul.

244
00:16:42,416 --> 00:16:46,625
L-a luat înapoi,
însă doar ca să-l modifice.

245
00:16:47,125 --> 00:16:49,958
Așa ușor de lepădat sunt, tată?

246
00:16:51,083 --> 00:16:52,666
Ce răsfățată e!

247
00:16:53,416 --> 00:16:56,416
Am o întrebare.
Dar să-mi spuneți adevărul!

248
00:16:56,916 --> 00:16:58,708
E bine c-am venit, nu?

249
00:16:58,791 --> 00:17:00,125
Spuneți-mi adevărul!

250
00:17:00,625 --> 00:17:03,625
E bine c-am venit, nu?
Mi-a fost foarte dor de voi!

251
00:17:03,708 --> 00:17:04,708
Și nouă.

252
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
Tot timpul!

253
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
Ești fericită?

254
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
Ei bine, Cem e diferit.

255
00:17:15,708 --> 00:17:16,708
E atent.

256
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Iubitor.

257
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Sensibil.

258
00:17:25,500 --> 00:17:26,958
Parcă era încrezut.

259
00:17:27,041 --> 00:17:28,250
Ba chiar deloc.

260
00:17:30,666 --> 00:17:32,958
Cel puțin, nu cu mine.

261
00:17:36,458 --> 00:17:39,000
Am avut prejudecăți față de el.

262
00:17:39,708 --> 00:17:41,291
Mă surprinde tot mai mult.

263
00:17:47,875 --> 00:17:50,833
- Dar?
- Sincer, n-am îndoieli.

264
00:17:51,625 --> 00:17:54,791
Ne descoperim
și ne înțelegem tot mai bine cu timpul.

265
00:17:54,875 --> 00:17:57,583
Ne-am căsători imediat dacă ar fi după el,

266
00:17:58,166 --> 00:18:02,583
dar i-am spus că am nevoie de timp.

267
00:18:12,458 --> 00:18:15,250
Te uiți întruna la ceas
și când ești cu Leyla?

268
00:18:19,125 --> 00:18:20,541
Nu ți-a venit bucătarul.

269
00:18:21,750 --> 00:18:23,250
E bucătarul nostru.

270
00:18:24,958 --> 00:18:26,916
Tu l-ai adus în viețile noastre.

271
00:18:27,791 --> 00:18:31,958
Îi ții pe toți bărbații din jurul Leylei
aproape, ca s-o controlezi.

272
00:18:36,750 --> 00:18:39,000
Ți s-a urcat vinul la cap?

273
00:18:41,500 --> 00:18:42,750
De ce te superi?

274
00:18:43,833 --> 00:18:44,833
Nu e adevărat?

275
00:18:46,541 --> 00:18:50,625
Nu tu mi-ai zis să-l angajez pe Ömer?
Și l-ai alungat apoi.

276
00:18:51,333 --> 00:18:55,666
Cem, ți-ai schimbat și avocații
numai ca să fii lângă Leyla.

277
00:18:56,666 --> 00:18:58,291
Nu pe toți, desigur.

278
00:18:58,875 --> 00:19:01,208
Complicea ta, Beliz, e încă lângă tine.

279
00:19:03,125 --> 00:19:04,375
Bine, am înțeles.

280
00:19:04,875 --> 00:19:07,083
Ești supărată din cauza Leylei.

281
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
Da.

282
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
Fiindcă pierzi complet controlul.

283
00:19:16,416 --> 00:19:21,083
E prima dată când ești geloasă
pe o femeie din viața mea, Defne.

284
00:19:27,750 --> 00:19:29,541
Am creat asta împreună, Cem.

285
00:19:30,500 --> 00:19:32,666
Eu sunt tovarășa ta de joacă.

286
00:19:33,166 --> 00:19:36,166
Și așa va fi mereu. Să nu uiți!

287
00:19:40,708 --> 00:19:43,125
Du-te la bar, iubito! Vin imediat, da?

288
00:19:49,583 --> 00:19:50,958
Ce surpriză plăcută!

289
00:19:51,041 --> 00:19:52,125
Oare?

290
00:19:52,208 --> 00:19:53,708
Trebuia să mă anunțați.

291
00:19:53,791 --> 00:19:56,666
- Bine ai venit, Cem!
- Mulțumesc. Salut!

292
00:19:57,791 --> 00:20:03,375
Câte pahare s-au spart
În inima-mi beată?

293
00:20:04,125 --> 00:20:09,500
Nu mă pot consola
Orice aș încerca

294
00:20:09,583 --> 00:20:12,125
Câte pahare…

295
00:20:12,208 --> 00:20:16,000
- Căiește-te, frate! O mai faci?
- Doamne ferește! Niciodată.

296
00:20:16,958 --> 00:20:19,291
Mă duc să mă predau.

297
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
- Ia-mă și pe mine, te rog!
- Tuan!

298
00:20:21,666 --> 00:20:25,125
- Fă-i o ședință de Reiki.
- Nu, nici să n-aud!

299
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
Nu ne aduci niște extract de cactus?

300
00:20:27,416 --> 00:20:31,291
Ba știți ce o să fac?
O să iau o piatră din grădină.

301
00:20:31,875 --> 00:20:33,375
- Jur!
- Bravo, frate!

302
00:20:33,458 --> 00:20:35,458
L-ai stricat și pe el.

303
00:20:36,416 --> 00:20:38,625
- Uitați-vă la el!
- Îmi tremură mâna.

304
00:20:38,708 --> 00:20:40,000
Ce? E rândul meu?

305
00:20:40,083 --> 00:20:42,291
- Ce e?
- Ce se întâmplă?

306
00:20:42,375 --> 00:20:44,208
- În sfârșit!
- Slavă Domnului!

307
00:20:44,291 --> 00:20:45,916
A sosit leacul, remediul!

308
00:20:47,208 --> 00:20:51,041
- Viața să te umple de daruri!
- Ăsta mi-e de ajuns.

309
00:20:58,666 --> 00:20:59,541
Alo?

310
00:20:59,625 --> 00:21:01,041
Trebuie să vezi asta!

311
00:21:08,541 --> 00:21:13,833
Îi citeam o poveste de noapte bună
fiului meu.

312
00:21:13,916 --> 00:21:15,083
O poveste!

313
00:21:16,833 --> 00:21:21,166
Dar tu și boul ăla i-ați schimbat finalul.

314
00:21:21,250 --> 00:21:25,291
Ba nu s-a schimbat absolut nimic.
Iskender…

315
00:21:28,625 --> 00:21:29,916
Nu-l pomeni!

316
00:21:30,000 --> 00:21:32,708
Dragule, crede-mă că nu se întâmpla nimic.

317
00:21:32,791 --> 00:21:35,000
Cum să crezi una ca asta? Tu…

318
00:21:35,666 --> 00:21:37,166
Când am citit mesajele,

319
00:21:37,250 --> 00:21:40,625
parcă m-a împușcat cineva în cap.

320
00:21:42,000 --> 00:21:47,958
M-a trecut un fior pe șira spinării.

321
00:21:49,875 --> 00:21:52,000
Mi s-a scurs sângele din corp.

322
00:21:52,708 --> 00:21:54,166
Am înțeles totul.

323
00:21:54,250 --> 00:21:56,958
- A fost ca un pumn în stomac?
- Da.

324
00:21:57,041 --> 00:21:58,958
Iubitule, ai dreptate.

325
00:21:59,041 --> 00:22:01,416
Dacă apucam să-ți explic tâmpenia asta…

326
00:22:01,500 --> 00:22:04,000
Povestea noastră avea un final fericit.

327
00:22:04,750 --> 00:22:07,250
Te-am smuls din ghearele lui.

328
00:22:07,333 --> 00:22:09,458
Mă bucur că ai fost tu!

329
00:22:09,541 --> 00:22:13,625
Povestea noastră încă e frumoasă,
încă are un final fericit. Jur pe…

330
00:22:13,708 --> 00:22:14,708
- Doruk!
- Ce?

331
00:22:14,791 --> 00:22:16,625
- Unde e fiul meu?
- Nu!

332
00:22:17,208 --> 00:22:19,541
- Doruk, fiul meu…
- E acasă, cu ai mei.

333
00:22:19,625 --> 00:22:23,125
Putem să mergem acasă? Haide, te rog!

334
00:22:23,208 --> 00:22:24,500
Nu sunt prost!

335
00:22:24,583 --> 00:22:26,500
- Sigur că nu!
- Vai, nu!

336
00:22:26,583 --> 00:22:27,708
- Nu!
- Nici vorbă.

337
00:22:27,791 --> 00:22:30,833
Ai făcut o prostie cât casa.

338
00:22:32,791 --> 00:22:35,750
Dar n-o să-mi pun capăt căsniciei.

339
00:22:39,166 --> 00:22:44,791
Și n-o să-mi urăsc soția,
pe care o iubesc mai presus de orice.

340
00:22:45,291 --> 00:22:46,291
- Haide!
- Dar…

341
00:22:48,541 --> 00:22:50,166
nu mă pot întoarce acolo.

342
00:22:51,166 --> 00:22:53,000
Fiindcă, în inima mea,

343
00:22:53,791 --> 00:22:56,583
focul încă mă arde.

344
00:22:57,500 --> 00:23:00,458
- Mă arde cu…
- Gata, ajunge!

345
00:23:00,541 --> 00:23:03,375
Nu exagera, că n-am greșit cu nimic!

346
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
Mi-a ajuns până peste cap, gata!

347
00:23:05,750 --> 00:23:07,666
Și mi-e foarte dor de tine.

348
00:23:07,750 --> 00:23:11,250
Vii acasă și cu asta, basta!

349
00:23:13,625 --> 00:23:15,666
Te iubesc de nu mai pot…

350
00:23:16,500 --> 00:23:18,041
Așa! În sfârșit!

351
00:23:20,916 --> 00:23:23,125
S-au împăcat!

352
00:23:23,208 --> 00:23:24,458
Gata drama!

353
00:23:25,500 --> 00:23:26,708
Treci acasă!

354
00:23:31,625 --> 00:23:33,875
Iubito, n-am vrut să te deranjez.

355
00:23:33,958 --> 00:23:36,458
Am vorbit cu mama ta și i-am urat succes.

356
00:23:36,541 --> 00:23:40,041
Te sun mâine-dimineață.
Te sărut, mi-e dor de tine.

357
00:23:43,500 --> 00:23:45,208
APELARE…

358
00:23:45,291 --> 00:23:46,708
Persoana apelată…

359
00:23:52,833 --> 00:23:54,916
ȘEYYAZ - TREI APELURI RATATE

360
00:23:55,416 --> 00:23:57,000
ȘEYYAZ - APELARE…

361
00:24:10,166 --> 00:24:11,000
Alo?

362
00:24:11,083 --> 00:24:13,375
Bună, Șeyyaz! Îmi pare rău.

363
00:24:13,458 --> 00:24:15,541
Sunt în New York, dormeam. Ce faci?

364
00:24:16,708 --> 00:24:18,291
S-a terminat totul.

365
00:24:19,333 --> 00:24:20,333
Nu înțeleg.

366
00:24:20,416 --> 00:24:23,500
Relația asta stupidă cu Defne.
I-am pus capăt.

367
00:24:25,166 --> 00:24:26,500
Ce s-a întâmplat?

368
00:24:26,583 --> 00:24:28,875
Oricum a dispărut după cursă.

369
00:24:30,583 --> 00:24:34,583
Brusc, a decis
să vină la restaurant cu Cem Murathan.

370
00:24:36,208 --> 00:24:37,166
Cu Cem?

371
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
Ne-am despărțit de față cu el.

372
00:24:40,875 --> 00:24:43,291
De data asta, te anunț înainte să plec.

373
00:24:44,041 --> 00:24:45,000
Rămâi cu bine!

374
00:24:47,125 --> 00:24:48,125
Adio!

375
00:24:52,333 --> 00:24:53,458
Și-a luat rămas-bun

376
00:24:54,041 --> 00:24:57,958
și a dispărut în întuneric
cu Cem Murathan.

377
00:24:58,750 --> 00:25:00,083
Interesant…

378
00:25:01,333 --> 00:25:04,208
Oricum, mi-am anulat planurile din Ankara.

379
00:25:04,291 --> 00:25:08,125
Aveam îndoieli cu Dubaiul,
dar Defne tot insista.

380
00:25:08,916 --> 00:25:11,125
Pleacă ea mâine în locul meu.

381
00:25:11,875 --> 00:25:13,416
Și Defne merge în Dubai?

382
00:25:14,166 --> 00:25:15,416
Dar cine mai merge?

383
00:25:19,500 --> 00:25:22,208
NEW YORK

384
00:25:43,458 --> 00:25:44,416
Încearcă.

385
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
- Și n-o să se dea bătută.
- Cine?

386
00:25:48,083 --> 00:25:50,583
Defne. N-o să renunțe niciodată la Cem.

387
00:25:51,166 --> 00:25:53,125
Nu-mi bat deloc capul cu ea!

388
00:25:54,916 --> 00:25:55,833
De ce râzi?

389
00:25:57,833 --> 00:25:59,583
Am făcut un pariu, mai știi?

390
00:26:00,958 --> 00:26:04,125
Defne are nevoie doar de Cem.

391
00:26:04,708 --> 00:26:07,041
O să-i facă și un copil, o să vezi!

392
00:26:07,125 --> 00:26:09,958
Cem s-a bucurat când ne-am despărțit.

393
00:26:10,041 --> 00:26:11,666
Plutea de fericire!

394
00:26:13,208 --> 00:26:17,708
Acum dorm. Sunt frântă,
m-a răpus decalajul de fus orar.

395
00:26:19,583 --> 00:26:20,583
Leyla?

396
00:26:21,541 --> 00:26:22,375
Leyla!

397
00:26:22,458 --> 00:26:27,250
- N-o trezi! E obosită, săraca.
- Dar trebuie să se grăbească.

398
00:26:27,750 --> 00:26:29,583
Leyla? Leyla!

399
00:26:32,916 --> 00:26:34,250
Trezirea, pui! Plecăm.

400
00:26:35,083 --> 00:26:36,041
În Dubai?

401
00:26:36,833 --> 00:26:38,333
La spital. Haide!

402
00:26:40,083 --> 00:26:41,125
La spital…

403
00:26:42,041 --> 00:26:43,041
Bine.

404
00:26:45,541 --> 00:26:46,541
Persoana apelată…

405
00:26:46,625 --> 00:26:49,500
A trecut jumătate de oră.
Te anunț când iese.

406
00:26:50,208 --> 00:26:53,458
Bine. Am o ședință,
dar aștept mesajul tău, bine?

407
00:26:54,208 --> 00:26:56,333
- Unchiule!
- Leyla, scumpo…

408
00:26:56,416 --> 00:26:58,625
Nu uita să mă anunți. Pa!

409
00:26:59,791 --> 00:27:01,458
Te pup și eu! Bine.

410
00:27:03,041 --> 00:27:05,416
- Merg după cafea. Vrei și tu?
- Sigur.

411
00:27:19,875 --> 00:27:23,291
Când cunoști pe cineva,
e ca atunci când descoperi un oraș.

412
00:27:24,333 --> 00:27:26,541
Întâi explorezi strada pe care stai.

413
00:27:27,041 --> 00:27:28,583
Apoi, piețele.

414
00:27:29,791 --> 00:27:31,666
Apoi descoperi locuri neștiute.

415
00:27:32,541 --> 00:27:34,666
Îți place să explorezi necunoscutul.

416
00:27:43,833 --> 00:27:47,666
Brusc, simți că se aliniază planetele,

417
00:27:47,750 --> 00:27:50,750
uneltind să te îndrăgostești de el.

418
00:27:53,250 --> 00:27:56,750
Te cufunzi în bucurie
și pierzi noțiunea timpului.

419
00:28:36,000 --> 00:28:37,791
Nu pare prea sigur.

420
00:28:38,291 --> 00:28:42,000
O să te descurci!
Nu-ți fie teamă, Cem Murathan!

421
00:28:42,583 --> 00:28:43,416
Poți s-o faci.

422
00:28:43,500 --> 00:28:45,000
E verde. Haide!

423
00:29:39,458 --> 00:29:43,875
Ești foarte dulce
când ești departe de mediul tău natural.

424
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
Mediul meu natural?

425
00:29:46,458 --> 00:29:49,875
Lăsându-ți deoparte
personalitatea impunătoare,

426
00:29:49,958 --> 00:29:52,875
ești un om normal, ba chiar simpatic.

427
00:29:53,458 --> 00:29:54,708
„Chiar simpatic”?

428
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Ce altceva?

429
00:29:57,666 --> 00:29:59,125
În Istanbul,

430
00:30:00,416 --> 00:30:02,541
ești cam încrezut.

431
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
Îmi placi mult aici.

432
00:30:06,833 --> 00:30:08,708
Păcat că n-avem și ketchup!

433
00:30:08,791 --> 00:30:11,083
Am uitat să iau. Dar uite ce am!

434
00:30:11,875 --> 00:30:13,000
Maioneză!

435
00:30:13,958 --> 00:30:15,875
- Uite!
- Ești plin de surprize.

436
00:30:15,958 --> 00:30:18,666
- Vrei? Curge. Repede, haide!
- Nu!

437
00:30:30,875 --> 00:30:34,166
- Cu fratele meu am fost ultima dată aici.
- Cu Selim?

438
00:30:35,166 --> 00:30:36,583
Studia la NYU.

439
00:30:38,000 --> 00:30:40,375
Voia să lase totul și să se întoarcă,

440
00:30:40,458 --> 00:30:44,375
iar eu venisem
să-l fac să se răzgândească.

441
00:30:48,291 --> 00:30:49,375
N-am reușit.

442
00:30:53,208 --> 00:30:54,541
Dacă nu se întorcea…

443
00:31:24,291 --> 00:31:25,916
Acum, că te iubesc…

444
00:31:28,166 --> 00:31:30,833
îmi simt viața întregită.

445
00:31:34,041 --> 00:31:35,250
Deci mă iubești?

446
00:31:35,833 --> 00:31:36,750
Da.

447
00:31:42,125 --> 00:31:45,250
Atunci, știi ce îmi lipsește mie.

448
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
Oare eu?

449
00:31:51,000 --> 00:31:52,833
Prin puterea învestită în mine,

450
00:31:52,916 --> 00:31:56,291
potrivit Codului Civil
și consulului general din New York,

451
00:31:56,375 --> 00:31:58,541
vă declar soț și soție.

452
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
Vă felicit și vă doresc fericire.

453
00:32:24,583 --> 00:32:26,500
Am avut același vis.

454
00:32:29,166 --> 00:32:30,291
Ce ai visat?

455
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
Îți spun mai târziu.

456
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Bine.

457
00:32:39,833 --> 00:32:42,375
Haide, sus! Mergem la părinții tăi.

458
00:32:43,000 --> 00:32:44,625
Apoi ne plimbăm prin oraș.

459
00:32:48,125 --> 00:32:49,125
Bine.

460
00:32:49,208 --> 00:32:50,416
Super!

461
00:33:02,625 --> 00:33:04,166
Îmi placi mult.

462
00:33:07,458 --> 00:33:08,958
Tu îmi placi și mai mult.

463
00:33:19,166 --> 00:33:21,125
Când e gata inelul meu?

464
00:33:24,416 --> 00:33:25,541
E deja gata.

465
00:33:29,208 --> 00:33:30,541
Ce? L-ai adus cu tine?

466
00:33:47,875 --> 00:33:48,958
E momentul?

467
00:33:51,125 --> 00:33:53,083
Și eu vreau să mă mărit cu tine.

468
00:34:02,916 --> 00:34:04,083
Te iubesc.

469
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
Te iubesc.

470
00:34:13,291 --> 00:34:14,250
A sosit Leyla.

471
00:34:15,041 --> 00:34:16,291
Haide, frate!

472
00:34:16,375 --> 00:34:17,708
- Sarp, ții asta?
- Da.

473
00:34:18,500 --> 00:34:20,375
- Scumpo?
- Bine ați venit!

474
00:34:20,458 --> 00:34:23,458
Eu merg în sală.
Ne vedem la audiere. Succes!

475
00:34:23,541 --> 00:34:25,291
- Suntem gata.
- Totul e bine.

476
00:34:29,625 --> 00:34:30,500
Da.

477
00:34:30,583 --> 00:34:34,666
La absolvire v-am văzut ultima dată
pe toți purtând robe.

478
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
Harry Potter și Prizonierii.

479
00:34:44,916 --> 00:34:46,833
Văd că el nu mai e prizonier.

480
00:38:42,750 --> 00:38:47,750
Subtitrarea: Elena Băncilă

