1
00:00:20,333 --> 00:00:23,833
-Leyla Taylan. Är det ni?
-Ja, det är jag.

2
00:00:25,541 --> 00:00:27,083
Var snäll och skriv under.

3
00:00:33,291 --> 00:00:35,291
-Ha en bra dag.
-Tack det samma.

4
00:00:53,625 --> 00:00:55,791
Leyla. Vi måste prata.

5
00:00:58,083 --> 00:01:01,500
THANK YOU, NEXT

6
00:01:11,958 --> 00:01:13,541
Varför sa du inget?

7
00:01:15,375 --> 00:01:18,500
-Jag ville inte förstöra kvällen.
-Men du ljög, Cem.

8
00:01:19,708 --> 00:01:22,916
Jag tog hand om det, Leyla.
Jag har inte lurat dig.

9
00:01:23,000 --> 00:01:25,458
Du lurade rättssystemet. Räcker inte det?

10
00:01:25,541 --> 00:01:27,041
Du dolde ett brott.

11
00:01:30,041 --> 00:01:31,291
Han var stupfull.

12
00:01:32,208 --> 00:01:35,625
Han lämnade sitt hus en kort stund.
Sen gick han tillbaka.

13
00:01:37,250 --> 00:01:40,250
Hans straff förlängdes också.
Så han kom inte undan.

14
00:01:40,333 --> 00:01:43,208
Det låter så enkelt när du säger det så.

15
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
Det är det inte.

16
00:01:44,875 --> 00:01:46,958
Jag ser att du inte menar nåt illa.

17
00:01:47,041 --> 00:01:50,625
-Och tack.
-Vad är då problemet, Leyla?

18
00:01:51,625 --> 00:01:53,208
Du dolde nåt för mig.

19
00:01:53,708 --> 00:01:55,125
Oavsett anledning.

20
00:01:56,333 --> 00:01:57,916
Ja, det gjorde jag.

21
00:01:59,625 --> 00:02:02,083
Jag vill inte ha honom i vårt liv längre.

22
00:02:02,166 --> 00:02:03,291
Ingen av dem.

23
00:02:03,375 --> 00:02:06,666
Varken Ömer eller Nil.
Ingen ska få komma åt oss.

24
00:02:06,750 --> 00:02:09,083
Det vill jag också, men det här sättet…

25
00:02:09,166 --> 00:02:10,250
Jag är så glad.

26
00:02:10,333 --> 00:02:14,875
För första gången i mitt liv är jag
lycklig. Jag vill inte att det förstörs.

27
00:02:16,708 --> 00:02:21,208
Jag vill inte att nån eller nåt
ska komma mellan dig och mig.

28
00:02:21,708 --> 00:02:22,833
Snälla.

29
00:02:23,708 --> 00:02:25,000
Snälla, lita på mig.

30
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
Du behöver inte säga nåt.
Bara lita på mig.

31
00:02:30,458 --> 00:02:33,458
Jag är rädd att du kanske döljer nåt mer.

32
00:02:38,833 --> 00:02:40,000
Du döljer nåt.

33
00:02:40,500 --> 00:02:41,625
Gör du det, Cem?

34
00:02:41,708 --> 00:02:43,208
Uppenbarligen.

35
00:02:44,541 --> 00:02:46,458
Berätta vad det är, Cem.

36
00:02:46,541 --> 00:02:48,916
Jag vill inte ha fler hemligheter.

37
00:02:49,000 --> 00:02:50,958
Jag vet inte om det är rätt tid.

38
00:02:52,041 --> 00:02:54,916
Snälla, jag ber dig.

39
00:02:55,458 --> 00:02:56,500
Jag vill veta.

40
00:02:57,333 --> 00:02:58,333
Som du vill.

41
00:03:21,000 --> 00:03:23,125
Jag föreställde mig det annorlunda.

42
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Leyla.

43
00:03:40,458 --> 00:03:43,625
Det finns inget viktigare än du
i mitt liv.

44
00:03:46,000 --> 00:03:47,375
Du vet mina avsikter.

45
00:03:49,416 --> 00:03:51,041
Jag vill gifta mig med dig.

46
00:03:52,208 --> 00:03:55,750
Jag vill att du ska bli min fru,
den jag kallar mitt hem.

47
00:04:00,541 --> 00:04:02,166
Jag ser att du är rädd.

48
00:04:04,166 --> 00:04:06,166
Jag ska inte tvinga dig till nåt.

49
00:04:07,375 --> 00:04:09,666
Du kan ta på dig den när du vill.

50
00:04:12,500 --> 00:04:14,500
För att sen aldrig ta av den igen.

51
00:05:00,958 --> 00:05:02,375
ESRA: MEDDELANDE RADERAT

52
00:05:02,458 --> 00:05:04,291
JAG MÅR BRA. VILLE BARA PRATA.

53
00:05:25,916 --> 00:05:28,583
-Esra, älskling?
-Leyla.

54
00:05:28,666 --> 00:05:32,208
Jag är hos Cem.
Jag måste ha slumrat till. Mår du bra?

55
00:05:32,291 --> 00:05:35,416
Jag ville bara prata.
Jag kan inte sova. Jag är slut.

56
00:05:35,916 --> 00:05:38,708
Åh nej! Jag kommer genast över.

57
00:05:38,791 --> 00:05:40,875
Nej. Kom inte. Funda är här.

58
00:05:41,666 --> 00:05:44,541
Jag sa att jag kommer.
Jag är där om 20 minuter.

59
00:05:49,375 --> 00:05:50,583
Åh nej.

60
00:05:50,666 --> 00:05:53,583
-Förlåt, väckte jag dig?
-Nej, det gör inget.

61
00:05:55,208 --> 00:05:56,041
Vad har hänt?

62
00:05:57,208 --> 00:05:58,750
Jag pratade med Esra.

63
00:05:59,500 --> 00:06:02,458
Hon grät. Jag tror att hon behöver mig.

64
00:06:02,541 --> 00:06:04,625
Går du dit i denna sena timme?

65
00:06:05,958 --> 00:06:06,791
Ja.

66
00:06:09,125 --> 00:06:13,416
Vet du, Cem Murathan? Om du vill ha mig,
får du acceptera hela paketet.

67
00:06:23,416 --> 00:06:25,541
-Hjälp.
-Jag är här.

68
00:06:25,625 --> 00:06:27,625
Åh! Skjutsade Cem dig?

69
00:06:29,791 --> 00:06:31,958
Jag sa att jag kunde åka själv, men…

70
00:06:42,083 --> 00:06:43,500
Hur mår Esra?

71
00:06:43,583 --> 00:06:47,250
Hon har städat hela huset två gånger
och skrubbat varje vrå.

72
00:06:47,333 --> 00:06:48,958
Hon har gett Doruk tre bad.

73
00:06:49,041 --> 00:06:50,708
Och nu är hon i köket.

74
00:06:58,333 --> 00:07:00,791
Esra. Älskling.

75
00:07:02,541 --> 00:07:03,500
Leyla.

76
00:07:04,500 --> 00:07:05,416
Mår du bra?

77
00:07:07,083 --> 00:07:08,291
Jag mår hemskt.

78
00:07:11,250 --> 00:07:12,625
Det ordnar sig, vännen.

79
00:07:13,291 --> 00:07:15,250
Det är okej. Jag vet.

80
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
Jag vet. Det ordnar sig, raring.

81
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
Jag har lagat bra saker.

82
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
Den här blev jättebra. Titta.

83
00:07:25,583 --> 00:07:26,750
Kolla.

84
00:07:26,833 --> 00:07:29,250
Smaka. Kom igen. Ser ni?

85
00:07:29,333 --> 00:07:31,375
Du också, Funda. Snälla.

86
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
-Hur var det? Bra, va?
-Det var jättegott.

87
00:07:34,583 --> 00:07:36,750
-Har du salt i den?
-Nej.

88
00:07:36,833 --> 00:07:38,333
-Jättegott.
-Toppen.

89
00:07:42,041 --> 00:07:43,416
Han lyssnar inte.

90
00:07:44,958 --> 00:07:46,833
Han ringer inte tillbaka.

91
00:07:47,958 --> 00:07:50,333
Han är envis som en åsna.

92
00:07:52,125 --> 00:07:54,916
Oroa dig inte.
Jag ska prata med honom imorgon.

93
00:07:55,666 --> 00:07:58,750
Och allt det här händer
på grund av en zombie.

94
00:07:59,458 --> 00:08:03,666
Merkurius, kommunikationsplaneten,
är i nedåtgående just nu.

95
00:08:03,750 --> 00:08:07,666
-Och ihop med Uranus…
-Skit i Merkurius och Uranus nu!

96
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
Men ofullständiga relationer,

97
00:08:10,083 --> 00:08:13,375
oavslutade saker,
kärleksaffärer som tog slut abrupt,

98
00:08:13,458 --> 00:08:16,458
kommer plötsligt tillbaka
för att fulländas.

99
00:08:22,916 --> 00:08:24,583
Det är jättegott, förresten.

100
00:08:26,833 --> 00:08:29,125
Det var över, men…

101
00:08:29,208 --> 00:08:30,833
Ja, det är helt över.

102
00:08:30,916 --> 00:08:34,458
Det pratade inte ens i tre minuter, Murat.

103
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Och sen sprang han iväg.

104
00:08:36,583 --> 00:08:40,291
Iväg? Han verkar mest springa efter.
Efter min fru, vill säga.

105
00:08:40,375 --> 00:08:42,666
"Jag har tänkt på dig sen igår kväll."

106
00:08:42,750 --> 00:08:44,916
Leende emoji.

107
00:08:45,666 --> 00:08:48,916
"Jag har saknat dig så."
Hennes svar? Den här emojin.

108
00:08:49,875 --> 00:08:52,291
Det slutar inte där. Det fortsätter.

109
00:08:52,375 --> 00:08:56,416
"Vi får inte tappa kontakten igen."
He he-emojin räckte visst inte.

110
00:08:57,291 --> 00:08:58,208
Det fortsätter.

111
00:08:59,333 --> 00:09:02,666
"Låt oss äta middag i veckan."

112
00:09:03,500 --> 00:09:06,333
"Bara du och jag." Bara de två!

113
00:09:07,250 --> 00:09:08,541
-Murat
-"Du och jag."

114
00:09:10,041 --> 00:09:13,458
Hennes svar: "Kanske. Vi pratar senare."
Jag är klar.

115
00:09:13,541 --> 00:09:17,125
Den framlidne Steve Jobs
har öppnat mina ögon, från sin grav.

116
00:09:17,208 --> 00:09:19,083
Det står inget i meddelandena.

117
00:09:19,166 --> 00:09:21,666
Det finns inget där. Hon avvisade honom.

118
00:09:21,750 --> 00:09:22,875
Kom igen!

119
00:09:22,958 --> 00:09:25,416
Hon svarade honom inte ens ordentligt.

120
00:09:25,500 --> 00:09:29,375
Hon var på väg hem
att hon tänkte berätta det för dig.

121
00:09:29,458 --> 00:09:32,000
Vi skrattade åt det. Om han var så bra

122
00:09:32,083 --> 00:09:34,625
varför lämnade hon honom då för din skull?

123
00:09:34,708 --> 00:09:37,125
-Hon ångrar det uppenbarligen.
-Åh!

124
00:09:39,000 --> 00:09:41,666
Nu har ni dragit ut på det här länge nog!

125
00:09:41,750 --> 00:09:43,958
Doruk kommer att påverkas. Sluta.

126
00:09:44,041 --> 00:09:46,958
Ni är Murat och Esra.
Ta ert förnuft till fånga.

127
00:09:47,041 --> 00:09:48,750
Leyla, vad gör du här?

128
00:09:49,333 --> 00:09:50,166
Min pojke.

129
00:09:50,958 --> 00:09:51,916
Vad är det här?

130
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
-Oj!
-Sarp!

131
00:09:58,208 --> 00:10:01,875
-Cem Murathans önskan har uppfyllts.
-Är det på riktigt?

132
00:10:02,541 --> 00:10:06,375
-Varför har du inte på dig ringen?
-För att inte skapa avundsjuka.

133
00:10:06,875 --> 00:10:08,958
Du har ingen talan längre.

134
00:10:09,041 --> 00:10:12,166
Jag känner till din senaste pinsamhet.
Kom igen.

135
00:10:12,250 --> 00:10:14,500
Murat, ta dig samman och gå hem.

136
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
Kom nu, gubben. Nu går vi.

137
00:10:18,166 --> 00:10:19,458
Kom igen.

138
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
Här.

139
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
Leyla.

140
00:10:32,500 --> 00:10:36,291
Jag är inte din tilltänkta,
men är Cem Murathan det?

141
00:10:36,375 --> 00:10:37,750
Är Cem den rätte?

142
00:10:40,541 --> 00:10:42,833
Han är kapabel till vad som helst.

143
00:10:44,000 --> 00:10:45,458
Ömer, snälla.

144
00:10:46,708 --> 00:10:48,708
Ställ inte till med fler problem.

145
00:10:49,458 --> 00:10:50,833
För Buddys skull.

146
00:11:04,166 --> 00:11:07,333
Ibland räcker inte ens nio år
för att lära känna nån.

147
00:11:09,458 --> 00:11:11,166
Först tror man på hans ord,

148
00:11:11,833 --> 00:11:14,916
men hans sanna jag
kommer bara fram i slutet.

149
00:11:17,125 --> 00:11:18,583
Ta den. Kom igen.

150
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
Tryck på knappen. Sätt på den.

151
00:11:20,541 --> 00:11:22,958
Ömer, vi kör en turnering. Välj lag.

152
00:11:23,041 --> 00:11:24,833
Giftermål är ett stort beslut.

153
00:11:25,541 --> 00:11:29,458
Cem är inte rädd för det,
trots att han har misslyckats tre gånger.

154
00:11:39,208 --> 00:11:41,291
Eller så är han modigare än jag.

155
00:11:41,375 --> 00:11:42,708
Så kan vi säga.

156
00:11:45,166 --> 00:11:46,750
Det är en vacker ring.

157
00:11:47,250 --> 00:11:48,083
Sätt på den.

158
00:11:48,708 --> 00:11:51,250
Jag kan inte. Det har blivit så stort nu.

159
00:11:51,333 --> 00:11:54,416
Jag kan bara sätta på den
i en statlig ceremoni nu.

160
00:11:54,500 --> 00:11:57,041
Men passar den? Har du provat den?

161
00:12:05,250 --> 00:12:06,083
Den är liten.

162
00:12:06,833 --> 00:12:09,791
Nej, den är inte liten. Så. Den passar.

163
00:12:09,875 --> 00:12:11,291
Låt mig se.

164
00:12:11,375 --> 00:12:12,291
Få se.

165
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
Den är vacker.

166
00:12:14,125 --> 00:12:17,916
Vore det inte fint om hon kunde besöka oss
i några dagar, Reyhan?

167
00:12:18,000 --> 00:12:21,125
Nu ska vi inte uppehålla dig längre.

168
00:12:21,208 --> 00:12:24,041
Varför avbröt du pappa? Är nåt fel?

169
00:12:24,125 --> 00:12:27,958
Du känner väl din pappa?
Han saknar dig, som alltid.

170
00:12:28,583 --> 00:12:30,666
Jag saknar er med.

171
00:12:30,750 --> 00:12:33,083
Om man ändå kunde teleportera sig.

172
00:12:33,833 --> 00:12:37,666
Din mamma ska opereras på onsdag.
Det var därför jag sa det.

173
00:12:37,750 --> 00:12:38,875
-Mahir!
-Vad?

174
00:12:38,958 --> 00:12:40,083
Opereras för vad?

175
00:12:40,166 --> 00:12:42,166
Det är ingen stor grej.

176
00:12:42,250 --> 00:12:45,083
Jag ramlade ju
när jag åkte skidor i vintras.

177
00:12:45,166 --> 00:12:48,333
Mitt knä har inte läkt helt.
De ska kolla det.

178
00:12:48,833 --> 00:12:50,583
Okej, då kommer jag.

179
00:12:50,666 --> 00:12:52,583
Mahir, ser du vad du har gjort?

180
00:12:52,666 --> 00:12:55,083
-Du är en rackare.
-Vad gjorde jag fel?

181
00:12:55,166 --> 00:12:58,041
Hon kan komma om hon inte är för upptagen.

182
00:12:58,125 --> 00:13:00,250
Inga protester. Jag kommer.

183
00:13:00,333 --> 00:13:02,541
Skäms på dig.

184
00:13:03,208 --> 00:13:04,541
Skäms på dig.

185
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
Jag älskar er så mycket. Puss. Hej då.

186
00:13:07,125 --> 00:13:09,083
Hurra! Jag är så glad.

187
00:13:11,333 --> 00:13:14,208
FLYGBILJETTER TILL NEW YORK

188
00:13:14,291 --> 00:13:16,791
FLYG TILL NEW YORK

189
00:13:17,416 --> 00:13:20,125
RINGER CEM MURATHAN

190
00:13:21,166 --> 00:13:25,750
Personen du söker är upptagen i
ett annat samtal. Vänligen vänta.

191
00:13:25,833 --> 00:13:26,833
Vänta.

192
00:13:27,375 --> 00:13:28,583
Buddy, älskling!

193
00:13:28,666 --> 00:13:29,875
Min fina pojke.

194
00:13:29,958 --> 00:13:33,333
Jag är ledsen,
men tyvärr ska du till pappa igen.

195
00:13:33,416 --> 00:13:34,416
Förlåt.

196
00:13:38,625 --> 00:13:39,791
Hallå, Cem?

197
00:13:39,875 --> 00:13:41,750
Jag ska till New York imorgon.

198
00:13:41,833 --> 00:13:44,458
-Vad har hänt?
-Mamma ska opereras.

199
00:13:44,541 --> 00:13:46,583
Vad tråkigt. Är det allvarligt?

200
00:13:46,666 --> 00:13:48,416
Mamma sa att det inte var det

201
00:13:48,500 --> 00:13:51,291
men pappa sa att jag skulle komma.

202
00:13:51,375 --> 00:13:52,708
Klart att du ska åka.

203
00:13:53,208 --> 00:13:56,166
Själv måste jag tyvärr vara i Dubai
den här veckan.

204
00:13:56,250 --> 00:13:57,583
Det gör inget.

205
00:13:57,666 --> 00:13:59,458
Jag är tillbaka om en vecka.

206
00:13:59,541 --> 00:14:00,875
Okej, raring.

207
00:14:00,958 --> 00:14:04,375
-Jag är på väg dit. Vi hörs snart.
-Kommer du hit?

208
00:14:04,875 --> 00:14:07,208
Då ses vi.

209
00:14:35,541 --> 00:14:36,458
Jag kommer!

210
00:14:46,958 --> 00:14:47,958
Cem! Åh!

211
00:14:49,000 --> 00:14:51,166
-Förlåt att jag stör så sent.
-Ja?

212
00:14:51,250 --> 00:14:53,166
-Buddy!
-Hej på dig med.

213
00:14:53,250 --> 00:14:55,125
Buddy! Kom in. Duktig pojke.

214
00:14:55,208 --> 00:14:58,000
-Ja?
-Jag bor en trappa upp. Ali Yöreoğlu.

215
00:14:58,583 --> 00:15:00,833
Jag förstår. Ja?

216
00:15:00,916 --> 00:15:05,583
Jag kom precis tillbaka från en resa.
Jag är utelåst och har inte min mobil.

217
00:15:05,666 --> 00:15:08,666
Erkan är inte hemma. Har du hans nummer?

218
00:15:09,541 --> 00:15:11,750
Jag har Erkans nummer.

219
00:15:12,250 --> 00:15:14,041
Jag behöver också hjälp.

220
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Visst.

221
00:15:17,375 --> 00:15:18,500
Snälla, var där.

222
00:15:18,583 --> 00:15:21,416
-Snälla.
-Kom hit.

223
00:15:22,666 --> 00:15:23,666
Aha!

224
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
Åh! Hurra!

225
00:15:26,833 --> 00:15:27,958
Hur hamnade du här?

226
00:15:28,041 --> 00:15:30,416
-Fråga inte.
-Varsågod.

227
00:15:30,500 --> 00:15:32,541
-Tack så mycket.
-Inga problem.

228
00:15:34,875 --> 00:15:36,041
Cem?

229
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
Hej.

230
00:15:41,208 --> 00:15:43,791
Jag kunde inte säga ett ord till.

231
00:15:43,875 --> 00:15:45,958
Och Ali. Ni skulle ha sett honom.

232
00:15:46,041 --> 00:15:49,333
Han bara frös fast.
Han kunde inte ta sig samman.

233
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
Självklart insåg han direkt vem Cem var.

234
00:15:53,333 --> 00:15:56,500
Cem måste ha insett
vilken stolla han har friat till.

235
00:15:56,583 --> 00:15:57,666
Kom igen!

236
00:15:58,458 --> 00:16:00,875
Blev Cem upprörd?

237
00:16:02,583 --> 00:16:05,208
Jag tror det, men han visade det inte.

238
00:16:06,083 --> 00:16:08,750
Heter din nya dokumentär Ringens resa?

239
00:16:08,833 --> 00:16:11,000
-Gör du dokumentärer?
-Ja.

240
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
Du började med naturdokumentärer

241
00:16:13,375 --> 00:16:15,583
och sen expanderade du det.

242
00:16:15,666 --> 00:16:18,083
Ja, vi gör ett globalt projekt för FN.

243
00:16:18,166 --> 00:16:19,791
Men är jag så känd?

244
00:16:19,875 --> 00:16:21,500
Hur vet du allt det här?

245
00:16:22,666 --> 00:16:25,000
Tack vare den utrotningshotade ökenlon.

246
00:16:26,041 --> 00:16:29,375
Du såg till att en gruva
som låg på fars mark stängdes.

247
00:16:29,458 --> 00:16:32,041
-Kosovalı Enterprise?
-Ja. Den är vår.

248
00:16:32,666 --> 00:16:33,500
Jag förstår.

249
00:16:33,583 --> 00:16:34,791
Han var bitter.

250
00:16:34,875 --> 00:16:37,625
Så konstigt. Vilket sammanträffande.

251
00:16:37,708 --> 00:16:39,583
Ringen då?

252
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Tog han tillbaka den? Det kan han.

253
00:16:41,916 --> 00:16:43,708
Han tog tillbaka den.

254
00:16:43,791 --> 00:16:46,625
Men bara för att få den justerad.

255
00:16:47,125 --> 00:16:49,958
Är det så lätt att ge upp på mig, pappa?

256
00:16:51,083 --> 00:16:52,666
Hon är så bortskämd.

257
00:16:53,416 --> 00:16:54,875
Jag har en fråga.

258
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
Men säg sanningen.

259
00:16:56,916 --> 00:16:58,708
Det var väl bra att jag kom?

260
00:16:58,791 --> 00:17:00,125
Säg sanningen.

261
00:17:00,625 --> 00:17:03,625
Det var bra att jag kom, va?
Jag har saknat er så.

262
00:17:03,708 --> 00:17:04,916
Vi saknar dig också.

263
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
Hela tiden…

264
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
Är du lycklig?

265
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
Cem är annorlunda.

266
00:17:15,708 --> 00:17:16,791
Han är uppmärksam.

267
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Kärleksfull.

268
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Känslig.

269
00:17:25,500 --> 00:17:28,250
-Du sa att han var kaxig.
-Inte alls.

270
00:17:30,666 --> 00:17:32,958
Åtminstone inte mot mig.

271
00:17:35,958 --> 00:17:39,000
Jag insåg att jag hade fördomar mot honom.

272
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
Han överraskar mig ständigt.

273
00:17:47,875 --> 00:17:50,833
-Men?
-Det finns inga men.

274
00:17:51,625 --> 00:17:54,791
Vi upptäcker och förstår varandra bättre
med tiden.

275
00:17:54,875 --> 00:17:57,666
Vi skulle gifta oss direkt
om han fick bestämma,

276
00:17:58,166 --> 00:18:02,583
men jag sa att jag behövde lite tid.

277
00:18:12,416 --> 00:18:15,458
Kollar du klockan lika ofta
när du är med Leyla?

278
00:18:19,166 --> 00:18:20,541
Din kock är inte här.

279
00:18:21,750 --> 00:18:23,250
Vår kock, menar du.

280
00:18:24,958 --> 00:18:26,916
Du tog in honom i våra liv.

281
00:18:27,791 --> 00:18:31,958
Du håller alla män runt Leyla nära dig
för att kontrollera henne.

282
00:18:36,750 --> 00:18:39,000
Börjar du känna av vinet?

283
00:18:41,500 --> 00:18:42,750
Varför är du upprörd?

284
00:18:43,833 --> 00:18:44,833
Är det inte sant?

285
00:18:46,541 --> 00:18:48,916
Sa du inte åt mig att anlita Ömer?

286
00:18:49,000 --> 00:18:50,625
Sen skickade du iväg honom.

287
00:18:51,291 --> 00:18:55,666
Du har till och med bytt advokat
för att komma närmare Leyla.

288
00:18:56,666 --> 00:18:58,375
Inte alla advokater, förstås.

289
00:18:58,958 --> 00:19:01,125
Din medbrottsling Beliz är kvar.

290
00:19:03,125 --> 00:19:04,375
Ja, jag fattar.

291
00:19:04,875 --> 00:19:07,083
Du är arg på mig på grund av Leyla.

292
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
Ja.

293
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
För att du helt tappar kontrollen.

294
00:19:16,416 --> 00:19:21,083
Det är första gången du har varit
svartsjuk på en kvinna i mitt liv.

295
00:19:27,750 --> 00:19:29,541
Vi skapade det här gemensamt.

296
00:19:30,458 --> 00:19:32,666
Jag är din sanna lekkamrat.

297
00:19:33,166 --> 00:19:36,166
Och så kommer det alltid att vara.
Glöm inte det.

298
00:19:40,708 --> 00:19:43,375
Gå till baren, gullet. Jag kommer strax.

299
00:19:49,583 --> 00:19:52,125
-Vilken trevlig överraskning.
-Verkligen?

300
00:19:52,208 --> 00:19:54,625
Ni borde ha förvarnat. Välkommen, Cem.

301
00:19:55,458 --> 00:19:56,666
Tack. Hej.

302
00:19:57,791 --> 00:20:03,375
Hur många glas har gått sönder
I mitt berusade hjärta?

303
00:20:04,125 --> 00:20:09,500
Jag kan inte trösta mig själv
Oavsett hur jag försöker

304
00:20:09,583 --> 00:20:12,125
Hur många glas…

305
00:20:12,208 --> 00:20:16,000
-Tänker du göra om det?
-Gud förbjude. Aldrig i livet.

306
00:20:16,916 --> 00:20:19,291
Jag går dit och låter dem spärra in mig.

307
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
-Ta mig också, för Guds skull.
-Tuan!

308
00:20:21,666 --> 00:20:25,125
-Gör lite reiki-grejer på honom.
-Jag vill inte göra nåt.

309
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
Vad sägs om
att ge oss kaktusextrakt?

310
00:20:27,416 --> 00:20:31,291
Vet ni vad jag ska göra?
Jag ska hämta en sten från trädgården.

311
00:20:31,375 --> 00:20:33,416
-Jag svär.
-Grattis.

312
00:20:33,500 --> 00:20:36,000
Du lyckades knäcka till och med honom.

313
00:20:36,083 --> 00:20:38,583
-Titta på honom. Titta.
-Min hand skakar.

314
00:20:38,666 --> 00:20:40,000
Vad? Är det min tur?

315
00:20:40,083 --> 00:20:41,791
-Vad händer?
-Vad pågår?

316
00:20:41,875 --> 00:20:43,208
-Åh! Esra.
-Äntligen!

317
00:20:43,291 --> 00:20:46,041
-Tack gode Gud!
-Här kommer botemedlet.

318
00:20:47,208 --> 00:20:51,041
-Må Gud ge dig ditt hjärtas önskan.
-Den här räcker.

319
00:20:58,625 --> 00:21:01,041
-Hallå.
-Du måste se det här.

320
00:21:08,541 --> 00:21:13,833
Jag satt där
och läste en godnattsaga för min son.

321
00:21:13,916 --> 00:21:15,083
En godnattsaga.

322
00:21:16,791 --> 00:21:21,166
Du och den jäveln
ändrade bokstavligen slutet på sagan.

323
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
Nej, inget har förändrats.

324
00:21:22,875 --> 00:21:24,750
Inget har hänt. Du…

325
00:21:24,833 --> 00:21:26,125
-Iskender…
-Usch!

326
00:21:28,625 --> 00:21:29,916
Nämn inte hans namn!

327
00:21:30,000 --> 00:21:32,708
Älskling, tro mig. Inget skulle hända.

328
00:21:32,791 --> 00:21:35,000
Kan det ens vara möjligt? Du…

329
00:21:35,625 --> 00:21:37,166
När jag läste meddelandena

330
00:21:37,250 --> 00:21:40,625
förstod jag vad det betyder
att få ett slag mellan ögonen,

331
00:21:42,000 --> 00:21:47,958
att få en kall kåre längs ryggraden,

332
00:21:49,875 --> 00:21:52,000
att skakas i grunden.

333
00:21:52,708 --> 00:21:54,166
Jag förstod allt.

334
00:21:54,250 --> 00:21:56,958
-Att bli slagen i magen?
-Ja.

335
00:21:57,041 --> 00:21:58,958
Raring, du har rätt.

336
00:21:59,041 --> 00:22:01,458
Om jag hade fått förklara…

337
00:22:01,541 --> 00:22:04,000
Vår historia fick ett lyckligt slut.

338
00:22:04,708 --> 00:22:07,250
Jag knep dig ur hans klor.

339
00:22:07,333 --> 00:22:09,458
Och det är jag glad att du gjorde.

340
00:22:09,541 --> 00:22:12,458
Vår historia har fortfarande
ett lyckligt slut.

341
00:22:12,541 --> 00:22:13,583
Jag svär på…

342
00:22:13,666 --> 00:22:14,666
-Doruk!
-Vad?

343
00:22:14,750 --> 00:22:16,625
-Var är Doruk? Min son!
-Nej.

344
00:22:17,208 --> 00:22:19,541
-Min son.
-Dina föräldrar passar Doruk.

345
00:22:19,625 --> 00:22:23,125
Kan vi gå hem nu?
Snälla. Kom igen, snälla.

346
00:22:23,208 --> 00:22:24,500
Jag är inte dum!

347
00:22:24,583 --> 00:22:26,416
-Självklart inte.
-Nej.

348
00:22:26,500 --> 00:22:27,708
-Nej.
-Inget sånt.

349
00:22:27,791 --> 00:22:31,000
Bara för att du gjorde
nåt så otroligt dumt,

350
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
tänker inte jag avsluta mitt äktenskap.

351
00:22:39,166 --> 00:22:44,791
Och jag tänker inte hata min fru,
som jag älskar mer än livet.

352
00:22:45,291 --> 00:22:46,291
-Nu går vi.
-Men…

353
00:22:48,500 --> 00:22:50,166
Jag kan inte gå tillbaka.

354
00:22:51,166 --> 00:22:56,583
För här inne…brinner fortfarande eldarna.

355
00:22:57,416 --> 00:23:00,458
-De brinner med…
-Nu räcker det!

356
00:23:00,541 --> 00:23:03,375
Överdriv inte. Jag har inte gjort nåt fel.

357
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
Nu är mitt tålamod snart slut.

358
00:23:05,750 --> 00:23:07,666
Jag saknar dig verkligen.

359
00:23:07,750 --> 00:23:11,250
Antingen kommer du hem,
eller så kommer du hem. Punkt.

360
00:23:13,625 --> 00:23:15,666
Jag älskar dig över allt annat.

361
00:23:16,500 --> 00:23:18,083
-Så där ja!
-Bravo.

362
00:23:20,916 --> 00:23:23,125
-De är tillbaka!
-Jippi!

363
00:23:23,208 --> 00:23:24,458
De är tillbaka.

364
00:23:25,500 --> 00:23:26,708
Nu går vi.

365
00:23:31,625 --> 00:23:33,875
Jag ringde inte, ifall du vilade.

366
00:23:33,958 --> 00:23:36,458
Jag har önskat din mamma lycka till.

367
00:23:36,541 --> 00:23:40,041
Jag ringer dig imorgon.
Massor av pussar. Jag saknar dig.

368
00:23:43,500 --> 00:23:45,208
RINGER CEM MURATHAN

369
00:23:45,291 --> 00:23:46,708
Personen du söker…

370
00:23:52,833 --> 00:23:54,916
ŞEYYAZ: MISSADE SAMTAL (3)

371
00:23:55,416 --> 00:23:57,000
RINGER ŞEYYAZ…

372
00:24:10,125 --> 00:24:11,000
Hej.

373
00:24:11,083 --> 00:24:15,541
Hej, Şeyyaz. Jag är i New York.
Jag måste ha slumrat till. Vad är det?

374
00:24:16,708 --> 00:24:18,291
Det är över nu.

375
00:24:19,333 --> 00:24:20,333
Jag förstår inte.

376
00:24:20,416 --> 00:24:23,500
Strulet med Defne. Jag avslutade den.

377
00:24:25,166 --> 00:24:26,500
Berätta.

378
00:24:26,583 --> 00:24:29,208
Hon hade ändå försvunnit efter loppet.

379
00:24:30,583 --> 00:24:34,583
Och plötsligt dök hon upp på restaurangen
med Cem Murathan.

380
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
Med Cem också?

381
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
Vi gjorde slut
inför hennes förmyndare.

382
00:24:40,875 --> 00:24:45,000
Den här gången säger jag till dig
innan jag går. Hej då.

383
00:24:47,125 --> 00:24:48,125
Hej då.

384
00:24:52,333 --> 00:24:53,458
…sa hon

385
00:24:53,541 --> 00:24:58,166
och gick ut i mörkret med Cem Murathan.

386
00:24:58,750 --> 00:25:00,166
Intressant.

387
00:25:01,291 --> 00:25:04,208
Detta gör att jag ställer in
mina Ankara-planer.

388
00:25:04,291 --> 00:25:08,125
Jag var ändå tveksam till Dubai.
Det var Defne som insisterade.

389
00:25:08,916 --> 00:25:11,125
Hon åker imorgon istället för mig.

390
00:25:11,791 --> 00:25:13,416
Ska Defne också till Dubai?

391
00:25:14,166 --> 00:25:15,416
Vem mer ska åka?

392
00:25:19,500 --> 00:25:22,208
NEW YORK

393
00:25:43,458 --> 00:25:44,416
Hon försöker.

394
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
-Och hon fortsätter försöka.
-Vem?

395
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Defne. Hon ger aldrig upp på Cem.

396
00:25:51,166 --> 00:25:53,708
Jag tänker inte ens på henne så mycket.

397
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Du skrattar?

398
00:25:57,833 --> 00:25:59,583
Vi slog vad, minns du?

399
00:26:00,958 --> 00:26:04,125
Defne behöver ingen annan än Cem.

400
00:26:04,208 --> 00:26:07,041
Förr eller senare föder hon hans barn.

401
00:26:07,125 --> 00:26:09,958
Cem roade sig medan vi gjorde slut.

402
00:26:10,041 --> 00:26:11,666
Han hade jättekul.

403
00:26:13,208 --> 00:26:14,708
Jag sover just nu.

404
00:26:14,791 --> 00:26:17,708
Jag sover. Jag är jetlaggad. Jag sover.

405
00:26:19,583 --> 00:26:20,583
Leyla.

406
00:26:21,541 --> 00:26:22,375
Leyla.

407
00:26:22,458 --> 00:26:24,750
Väck henne inte. Hon är trött.

408
00:26:24,833 --> 00:26:27,666
Men måste hon skynda sig mår hon sämre.

409
00:26:27,750 --> 00:26:29,583
Leyla. Leyla!

410
00:26:32,958 --> 00:26:36,041
-Upp med dig, älskling. Vi åker.
-Till Dubai?

411
00:26:36,791 --> 00:26:38,333
Till sjukhuset. Kom.

412
00:26:40,041 --> 00:26:41,125
Sjukhuset.

413
00:26:42,041 --> 00:26:43,041
Absolut.

414
00:26:45,541 --> 00:26:46,541
Personen du…

415
00:26:46,625 --> 00:26:49,500
Jag säger till när operationen är klar.

416
00:26:50,208 --> 00:26:51,833
Okej. Jag har ett möte.

417
00:26:51,916 --> 00:26:53,458
Messa mig oavsett.

418
00:26:54,208 --> 00:26:55,750
-Morbror!
-Leyla, kära du.

419
00:26:56,625 --> 00:26:58,625
Glöm inte att berätta. Hej då.

420
00:26:59,791 --> 00:27:01,458
Puss på dig också.

421
00:27:03,041 --> 00:27:05,458
-Jag hämtar kaffe. Vill du ha nåt?
-Visst.

422
00:27:19,375 --> 00:27:23,291
Att lära känna nån är som
att lära känna en stad.

423
00:27:24,333 --> 00:27:26,541
Först lär man känna sina egna gator.

424
00:27:27,041 --> 00:27:28,583
Sen torgen.

425
00:27:29,791 --> 00:27:34,625
Sen upptäcker man platser man inte
känner till. Man njuter av att utforska.

426
00:27:43,833 --> 00:27:47,666
Och plötsligt känns det som om allt
alltid har varit på plats,

427
00:27:47,750 --> 00:27:50,750
och bara väntat på
att du ska bli förälskad i honom.

428
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
Man förlorar sig i glädje.

429
00:27:55,083 --> 00:27:56,750
Tiden slutar spela roll.

430
00:28:36,000 --> 00:28:38,208
Det här verkar inte säkert.

431
00:28:38,291 --> 00:28:39,750
Det kommer att gå bra.

432
00:28:39,833 --> 00:28:42,000
Var inte rädd, Cem Murathan.

433
00:28:42,583 --> 00:28:43,416
Du klarar dig.

434
00:28:43,500 --> 00:28:45,000
Det är grönt. Kom igen.

435
00:29:39,458 --> 00:29:43,875
Du är faktiskt en väldigt rar person
borta från din naturliga miljö.

436
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
"Min naturliga miljö?"

437
00:29:46,458 --> 00:29:49,875
Jag menar, bortsett från
din Cem Murathan-personlighet

438
00:29:49,958 --> 00:29:52,875
är du en ganska normal och trevlig person.

439
00:29:53,458 --> 00:29:54,708
"En trevlig person."

440
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Vad mer?

441
00:29:57,666 --> 00:29:59,125
I Istanbul,

442
00:30:00,416 --> 00:30:02,541
är du lite kaxig.

443
00:30:04,500 --> 00:30:08,708
Jag gillar dig här.
Men jag önskar att vi hade lite ketchup.

444
00:30:08,791 --> 00:30:11,083
Jag glömde ketchupen. Men jag har…

445
00:30:11,875 --> 00:30:15,875
-Jag har majonnäs. Faktiskt.
-Du är full av överraskningar.

446
00:30:15,958 --> 00:30:18,666
-Vill du ha? Den droppar. Fort.
-Nej!

447
00:30:30,833 --> 00:30:34,166
-Senast jag var här var med min lillebror.
-Med Selim?

448
00:30:35,166 --> 00:30:36,583
Han studerade vid NYU.

449
00:30:38,000 --> 00:30:40,375
Han ville lämna allt och komma tillbaka.

450
00:30:40,458 --> 00:30:44,375
Och jag kom hit
för att få honom att ändra sig.

451
00:30:48,291 --> 00:30:49,375
Jag misslyckades.

452
00:30:53,208 --> 00:30:54,750
Om han inte hade återvänt…

453
00:31:24,291 --> 00:31:25,916
Att älska dig är som…

454
00:31:28,166 --> 00:31:30,833
…att hitta en saknad pusselbit.

455
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
-Du älskar alltså mig?
-Ja.

456
00:31:42,125 --> 00:31:45,250
Då vet du vilken del av mig som saknas.

457
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
Är det jag?

458
00:31:51,041 --> 00:31:52,833
Genom mitt ämbetes makt,

459
00:31:52,916 --> 00:31:56,250
i enlighet med turkisk lag,
i egenskap av generalkonsul,

460
00:31:56,333 --> 00:31:58,583
förklarar jag er för äkta makar.

461
00:31:58,666 --> 00:32:00,791
Gratulationer och lyckönskningar.

462
00:32:24,583 --> 00:32:26,500
Jag hade den där drömmen igen.

463
00:32:27,083 --> 00:32:28,083
Ja?

464
00:32:29,166 --> 00:32:30,375
Vad handlade den om?

465
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
Jag berättar senare.

466
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Visst.

467
00:32:39,833 --> 00:32:42,500
Upp med dig. Vi går till dina föräldrar.

468
00:32:43,000 --> 00:32:44,791
Sen promenerar vi runt i stan.

469
00:32:48,125 --> 00:32:50,416
Toppen.

470
00:33:02,625 --> 00:33:04,166
Jag gillar dig mycket.

471
00:33:07,458 --> 00:33:08,875
Jag gillar dig ännu mer.

472
00:33:19,166 --> 00:33:21,125
När är min ring klar?

473
00:33:24,416 --> 00:33:25,541
Din ring är klar.

474
00:33:29,208 --> 00:33:30,500
Vad? Är den här?

475
00:33:47,375 --> 00:33:48,958
Är det dags?

476
00:33:51,083 --> 00:33:53,083
Jag vill gifta mig med dig också.

477
00:34:02,916 --> 00:34:04,083
Jag älskar dig.

478
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
Jag älskar dig.

479
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
Där är hon. Det är Leyla.

480
00:34:15,041 --> 00:34:16,291
Kom igen.

481
00:34:16,375 --> 00:34:18,416
-Kan du ta det här, Sarp?
-Visst.

482
00:34:18,500 --> 00:34:20,375
-Raring.
-Välkommen.

483
00:34:20,458 --> 00:34:23,500
Vi ses på förhandlingen. Lycka till.

484
00:34:23,583 --> 00:34:25,916
-Vi är redo.
-Ja, allt är i sin ordning.

485
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
Ja.

486
00:34:30,583 --> 00:34:34,666
Sist jag såg er alla i rockar
var på er examen.

487
00:34:34,750 --> 00:34:37,708
-Harry Potter och fången från Kartal.
-Mm.

488
00:34:44,958 --> 00:34:46,833
Inte en fånge längre.

489
00:38:42,750 --> 00:38:47,750
Undertexter: Ingela Jernberg

