1
00:00:20,333 --> 00:00:23,833
- เลย์ล่า ทายลันใช่ไหมครับ
- ค่ะ ฉันเอง

2
00:00:25,541 --> 00:00:26,958
รบกวนเซ็นรับด้วยครับ

3
00:00:33,291 --> 00:00:35,000
- โชคดีนะครับ
- โชคดีค่ะ

4
00:00:53,625 --> 00:00:55,791
เลย์ล่า เราต้องคุยกัน

5
00:00:58,083 --> 00:01:01,500
(ขอบคุณที่แวะมา)

6
00:01:03,208 --> 00:01:07,333
(#แหวนแหวน)

7
00:01:11,958 --> 00:01:13,250
ทำไมคุณไม่บอกฉัน

8
00:01:15,375 --> 00:01:18,416
- ผมไม่อยากให้เสียบรรยากาศ
- แต่คุณโกหก เชม

9
00:01:19,708 --> 00:01:22,916
ผมจัดการปัญหา เลย์ล่า
ผมไม่ได้หลอกคุณสักหน่อย

10
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
คุณหลอกระบบยุติธรรม แค่นั้นยังไม่พอเหรอ

11
00:01:25,541 --> 00:01:26,833
คุณปกปิดคดีอาญานะ

12
00:01:30,041 --> 00:01:31,041
ก็เขาเมามากๆ

13
00:01:32,208 --> 00:01:35,416
เขาออกจากบ้านแค่แป๊บเดียว แล้วก็กลับ

14
00:01:37,250 --> 00:01:40,250
แล้วเขาก็โดนขยายเวลากักบริเวณ
ไม่ใช่ว่าไม่โดนลงโทษเลย

15
00:01:40,333 --> 00:01:42,541
พอคุณพูดแบบนั้นแล้ว มันง่ายมากเลยเนอะ

16
00:01:43,291 --> 00:01:44,291
แต่ไม่ใช่เลยนะ

17
00:01:44,875 --> 00:01:46,958
ฉันเข้าใจว่าคุณไม่ได้มีเจตนาร้าย

18
00:01:47,041 --> 00:01:50,458
- แล้วก็ขอบคุณ
- โอเค เลย์ล่า งั้นมีปัญหาอะไร

19
00:01:51,625 --> 00:01:52,916
คุณปิดบังจากฉันไง

20
00:01:53,708 --> 00:01:55,125
เพราะอะไรก็ไม่รู้

21
00:01:56,333 --> 00:01:57,666
ใช่ ผมปิดบัง

22
00:01:59,625 --> 00:02:01,666
เพราะผมอยากให้เขาออกไปจากชีวิตคุณ

23
00:02:02,166 --> 00:02:03,291
ทั้งคู่เลย

24
00:02:03,375 --> 00:02:06,666
ทั้งเออแมร์และนิล
ผมไม่อยากให้ใครมาขัดขวางเรา

25
00:02:06,750 --> 00:02:09,083
เชม ฉันก็ต้องการอย่างนั้น แต่วิธีนี้…

26
00:02:09,166 --> 00:02:10,250
เลย์ล่า ผมมีความสุขมาก

27
00:02:10,333 --> 00:02:13,333
เป็นครั้งแรกในชีวิตเลยที่ผมมีความสุขมากๆ

28
00:02:13,416 --> 00:02:14,875
แล้วผมก็ไม่อยากให้มันพัง

29
00:02:16,708 --> 00:02:21,208
ผมไม่อยากให้ใครหรืออะไร
มาขวางกั้นระหว่างคุณกับผม

30
00:02:21,708 --> 00:02:22,708
ขอร้องล่ะ

31
00:02:23,708 --> 00:02:24,791
เชื่อใจผมเถอะ

32
00:02:26,791 --> 00:02:29,208
คุณไม่ต้องพูดอะไรก็ได้ แค่เชื่อใจผมก็พอ

33
00:02:30,458 --> 00:02:33,208
ฉันอดคิดไม่ได้ว่าคุณปิดบังเรื่องอื่นอีก

34
00:02:38,791 --> 00:02:40,000
คุณปิดบังอะไรอยู่จริงๆ ด้วย

35
00:02:40,500 --> 00:02:41,625
ใช่ไหม เชม

36
00:02:41,708 --> 00:02:43,000
เห็นชัดเลยว่าใช่

37
00:02:44,541 --> 00:02:46,458
ช่วยบอกทีเถอะว่าเรื่องอะไร เชม

38
00:02:46,541 --> 00:02:48,916
ฉันไม่อยากให้เรามีความลับต่อกันอีก ขอร้อง

39
00:02:49,000 --> 00:02:50,958
ผมไม่รู้ว่าเวลานี้เหมาะไหม

40
00:02:52,041 --> 00:02:54,916
เชม ได้โปรด ฉันขอร้อง

41
00:02:55,458 --> 00:02:56,500
ฉันอยากรู้

42
00:02:57,333 --> 00:02:58,333
โอเค

43
00:03:21,000 --> 00:03:22,833
ผมจินตนาการถึงวินาทีนี้ไว้ต่างจากนี้มาก

44
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
เลย์ล่า

45
00:03:40,458 --> 00:03:43,625
ชีวิตผมไม่มีอะไรสำคัญไปกว่าคุณ

46
00:03:46,000 --> 00:03:47,083
คุณรู้เป้าหมายของผมดี

47
00:03:49,416 --> 00:03:50,750
ผมอยากแต่งงานกับคุณ

48
00:03:52,208 --> 00:03:55,500
ผมอยากให้คุณเป็นภรรยา เป็นบ้านของหัวใจ

49
00:04:00,541 --> 00:04:02,166
ผมเห็นว่าคุณกลัว

50
00:04:04,166 --> 00:04:05,833
ผมจะไม่บีบบังคับอะไรคุณ

51
00:04:07,375 --> 00:04:09,666
ไว้คุณมั่นใจแล้วค่อยใส่แหวนก็ได้

52
00:04:12,500 --> 00:04:14,208
แล้วคุณจะไม่ได้ถอดมันอีก

53
00:05:01,000 --> 00:05:02,083
(เอสรา: ลบข้อความ)

54
00:05:02,166 --> 00:05:04,291
(ไม่ต้องห่วง ฉันโอเค แค่อยากคุย)

55
00:05:25,916 --> 00:05:28,583
- เอสราเพื่อนรัก
- เลย์ล่า

56
00:05:28,666 --> 00:05:32,208
ขอโทษที ฉันอยู่บ้านเชม
ฉันคงเผลอหลับไปน่ะ เธอโอเคไหม

57
00:05:32,291 --> 00:05:35,125
แค่อยากคุยน่ะ ฉันนอนไม่หลับ
ประสาทเสียหมดแล้ว

58
00:05:35,916 --> 00:05:38,708
ไม่นะ โอเค ฉันจะรีบไปหา

59
00:05:38,791 --> 00:05:40,583
ไม่ๆ ไม่ต้องมา ฟุนดาอยู่นี่แล้ว

60
00:05:41,666 --> 00:05:44,250
ฉันบอกว่าจะไปไง เอสรา อีก 20 นาทีเจอกัน

61
00:05:49,375 --> 00:05:50,583
ตายจริง

62
00:05:50,666 --> 00:05:53,583
- ขอโทษค่ะ ฉันปลุกคุณเหรอ
- เปล่า ไม่เป็นไร

63
00:05:55,208 --> 00:05:56,041
มีอะไรเหรอ

64
00:05:57,208 --> 00:05:58,541
ฉันคุยกับเอสรา

65
00:05:59,500 --> 00:06:02,458
นางร้องไห้ เสียงแย่มาก ฉันว่าฉันต้องไปหา

66
00:06:02,541 --> 00:06:04,083
จะไปหาป่านนี้เนี่ยนะ

67
00:06:05,958 --> 00:06:06,791
ใช่ค่ะ

68
00:06:09,125 --> 00:06:10,333
เชม มูราธาน

69
00:06:10,416 --> 00:06:13,416
ถ้าคุณต้องการฉัน ก็ต้องยอมรับเรื่องพวกนี้ด้วย

70
00:06:23,416 --> 00:06:25,541
- ช่วยที
- ฉันมาแล้ว

71
00:06:25,625 --> 00:06:27,625
อ้าว เชมมาส่งเหรอ

72
00:06:29,791 --> 00:06:31,958
ใช่ ฉันบอกว่าฉันมาเองได้ แต่…

73
00:06:42,083 --> 00:06:43,500
เอสราเป็นไงบ้าง

74
00:06:43,583 --> 00:06:47,333
นางทำความสะอาดบ้านสองรอบ
ปัดกวาดเช็ดถูกทุกซอกทุกมุมเลย

75
00:06:47,416 --> 00:06:48,958
อาบน้ำให้โดรุกอีกสามรอบ

76
00:06:49,041 --> 00:06:50,458
ตอนนี้อยู่ในครัว

77
00:06:58,333 --> 00:07:00,666
เอสราเพื่อนรัก

78
00:07:02,541 --> 00:07:03,500
เลย์ล่า

79
00:07:04,500 --> 00:07:05,416
เธอโอเคไหมเนี่ย

80
00:07:07,083 --> 00:07:08,291
ฉันรู้สึกแย่มากเลย

81
00:07:11,250 --> 00:07:12,250
ไม่เป็นไรนะ คนดี

82
00:07:13,291 --> 00:07:15,250
ไม่เป็นไรนะ ฉันรู้แล้ว

83
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
ฉันเข้าใจ ไม่เป็นไรนะ คนดี

84
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
ฉันทำของดีๆ ไว้

85
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
อันนี้อร่อยมากเลยนะ ดูสิ

86
00:07:25,583 --> 00:07:26,750
ดูนี่สิ

87
00:07:26,833 --> 00:07:29,250
ชิมดู ลองดูหน่อย นี่ไง

88
00:07:29,333 --> 00:07:31,375
เธอด้วย ฟุนดา ลองซิ

89
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
- เนอะ เป็นไง อร่อยใช่ไหม
- อร่อยมาก

90
00:07:34,583 --> 00:07:36,750
- เธอใส่เกลือด้วยเหรอ
- อืม

91
00:07:36,833 --> 00:07:38,333
- อร่อยดี
- เยี่ยมมาก

92
00:07:42,041 --> 00:07:43,083
เขาไม่ยอมฟังฉันเลย

93
00:07:44,958 --> 00:07:46,708
เขาไม่โทรกลับด้วย

94
00:07:47,958 --> 00:07:50,000
ดื้อหัวชนฝาเลย

95
00:07:52,125 --> 00:07:54,541
ไม่เป็นไรนะ พรุ่งนี้เช้าฉันไปคุยให้

96
00:07:55,666 --> 00:07:58,500
เรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นเพราะซอมบี้ตัวเดียว

97
00:07:59,458 --> 00:08:03,666
แต่เธอฟังนะ ดาวพุธ
ดาวแห่งการสื่อสาร ตอนนี้กำลังโคจรกลับ

98
00:08:03,750 --> 00:08:05,000
แล้วรวมกับยูเรนัส…

99
00:08:05,083 --> 00:08:07,666
ช่างหัวดาวพุธกับยูเรนัสเถอะ ฟุนดา

100
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
แต่ความสัมพันธ์ที่ขาดหาย

101
00:08:10,083 --> 00:08:13,375
เรื่องที่ยังค้างคา ความรักที่จบกะทันหัน

102
00:08:13,458 --> 00:08:16,291
อยู่ดีๆ มันก็กลับมาสานต่อให้จบ

103
00:08:22,916 --> 00:08:24,333
แต่นี่ก็อร่อยดีนะ

104
00:08:26,833 --> 00:08:29,125
มันจบไปแล้วจริงๆ แต่ว่า…

105
00:08:29,208 --> 00:08:30,833
แหงสิ จบแบบเด็ดขาดเลย

106
00:08:30,916 --> 00:08:34,458
นางคุยกับเขาไม่ถึงสามนาทีเลย มูรัต

107
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
ให้ตายเถอะ แล้วเขาก็เดินหนีไปเลยด้วย

108
00:08:36,583 --> 00:08:38,666
แหงสิ เดินหนีไปไกลเลย

109
00:08:38,750 --> 00:08:40,291
หนีแล้วก็เนียนทักมาคุย

110
00:08:40,375 --> 00:08:42,166
"ผมคิดถึงคุณมาตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว"

111
00:08:42,750 --> 00:08:44,916
ส่วนคุณนายน่ะเหรอ ส่งอีโมจิหน้ายิ้ม

112
00:08:45,666 --> 00:08:48,916
"ผมคิดถึงคุณมากเลย" แล้วนางก็ตอบด้วยอีโมจินี้

113
00:08:49,875 --> 00:08:51,875
ไม่ได้จบแค่นั้นนะ ยังมีต่อ

114
00:08:52,375 --> 00:08:56,416
"อย่าเสียกันไปอีกเลยนะ"
แล้วก็ยังไม่พอ ตอบด้วยอีโมจิ "ฮี่ๆ"

115
00:08:57,333 --> 00:08:58,208
ยังมีอีกนะ

116
00:08:59,333 --> 00:09:02,541
"อาทิตย์นี้นัดกินข้าวกัน"

117
00:09:03,500 --> 00:09:06,333
"แต่ไปกันสองต่อสองนะ" สองต่อสองเลย

118
00:09:07,250 --> 00:09:08,541
- มูรัต
- "ไปกันสองต่อสอง"

119
00:09:10,041 --> 00:09:13,458
นางตอบว่า "อาจจะ ไว้คุยกันทีหลัง" ฉันจบเลย

120
00:09:13,541 --> 00:09:17,125
ฉันไม่รู้อะไรเลย จนกระทั่ง
สตีฟ จ็อบส์ลุกจากหลุมมาช่วยให้ตาสว่าง

121
00:09:17,208 --> 00:09:19,083
ข้อความพวกนั้นไม่มีอะไรหรอก มูรัต

122
00:09:19,166 --> 00:09:21,666
มันไม่มีอะไรเลย สงสารนางนะ
นางก็ปฏิเสธเขาแล้ว

123
00:09:21,750 --> 00:09:22,875
โอ๊ย ไม่เอาน่า

124
00:09:22,958 --> 00:09:25,416
นางไม่ได้ตอบเขาจริงจังด้วยซ้ำ

125
00:09:25,500 --> 00:09:29,375
นางบอกว่ากำลังกลับบ้าน
แล้วก็จะเล่าให้นายฟังอยู่แล้ว

126
00:09:29,458 --> 00:09:30,458
เราก็คุยกันขำๆ

127
00:09:30,541 --> 00:09:32,000
ถ้าอีตานั่นดีนัก

128
00:09:32,083 --> 00:09:34,625
นางจะทิ้งเขามาหานายเหรอ

129
00:09:34,708 --> 00:09:37,125
- ใช่ ก็นางเสียดายอยู่นี่ไง
- โอ๊ย

130
00:09:39,000 --> 00:09:41,666
อย่างี่เง่าน่า พอได้แล้ว
พวกนายทะเลาะกันนานเกินไปแล้ว

131
00:09:41,750 --> 00:09:43,958
คนที่จะแย่คือโดรุก หยุดสักที

132
00:09:44,041 --> 00:09:46,958
พวกนายคือมูรัตกับเอสรานะ
ให้ตายเถอะ ได้สติสักที

133
00:09:47,041 --> 00:09:48,750
เลย์ล่า มาทำอะไรที่นี่น่ะ

134
00:09:49,333 --> 00:09:50,166
ลูกพ่อ

135
00:09:50,958 --> 00:09:51,916
นี่อะไร

136
00:09:56,250 --> 00:09:57,375
- อ้าวๆ
- ซาร์ป

137
00:09:58,208 --> 00:10:01,541
- คำขอของเชม มูราธานเป็นจริงแล้วสินะ
- เลย์ล่า นี่เอาจริงเหรอ

138
00:10:02,541 --> 00:10:05,666
- ทำไมแหวนไม่อยู่บนนิ้วคุณ
- ไม่อยากให้ปีศาจเห็นมั้ง

139
00:10:06,875 --> 00:10:08,958
คุณไม่มีสิทธิ์ออกความเห็นอะไรอีกแล้ว

140
00:10:09,041 --> 00:10:11,250
ฉันเพิ่งรู้เรื่องขายหน้าครั้งล่าสุดของคุณ

141
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
มานี่ลูก

142
00:10:12,250 --> 00:10:14,500
มูรัต ตั้งสติแล้วกลับบ้านได้แล้ว โอเคไหม

143
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
มานี่ เจ้าหนู เราจะกลับแล้ว มาเร็ว ไปได้แล้ว

144
00:10:18,166 --> 00:10:19,291
ไปเลยๆ

145
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
มานี่

146
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
เลย์ล่า

147
00:10:32,500 --> 00:10:34,541
โอเค ผมยังไม่ใช่

148
00:10:35,166 --> 00:10:37,583
แต่เชม มูราธานน่ะใช่เหรอ
เชมคือคนที่ใช่จริงๆ เหรอ

149
00:10:40,541 --> 00:10:42,833
เขาทำได้ทุกอย่าง คุณก็เห็น

150
00:10:44,000 --> 00:10:45,375
เออแมร์ ขอเถอะ

151
00:10:46,708 --> 00:10:48,416
อย่าสร้างปัญหาอีกเลยนะ

152
00:10:49,458 --> 00:10:50,833
เพื่อบัดดี้

153
00:11:04,166 --> 00:11:07,333
บางครั้ง เก้าปีก็ยังไม่พอ
ที่จะทำความรู้จักใครอย่างแท้จริง

154
00:11:09,458 --> 00:11:10,958
ตอนแรก เราก็เชื่อคำพูดเขา

155
00:11:11,833 --> 00:11:14,708
แต่เราจะเห็นธาตุแท้ของเขาได้
ก็ต่อเมื่อเห็นการกระทำสุดท้าย

156
00:11:17,125 --> 00:11:18,583
เอาไป เร็ว

157
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
กดปุ่มเลย เปิดจอย

158
00:11:20,541 --> 00:11:22,958
เออแมร์ มาแข่งทัวร์นาเมนต์กัน เลือกทีมเลย

159
00:11:23,041 --> 00:11:24,750
การแต่งงานเป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่

160
00:11:25,541 --> 00:11:29,166
แต่เชมดูไม่กลัวเลย
ถึงแม้เขาจะพลาดมาสามครั้งแล้ว

161
00:11:39,208 --> 00:11:40,875
หรือเขาอาจจะกล้าหาญกว่าฉัน

162
00:11:41,375 --> 00:11:42,375
คิดแบบนั้นไว้ดีกว่า

163
00:11:45,166 --> 00:11:46,625
แหวนสวยนะ

164
00:11:47,250 --> 00:11:48,083
ใส่ให้แม่ดูซิ

165
00:11:48,708 --> 00:11:51,250
ไม่ได้ค่ะ ยิ่งทิ้งไว้นาน มันยิ่งสำคัญ

166
00:11:51,333 --> 00:11:54,416
หนูจะใส่ได้แค่ในพิธีเท่านั้น

167
00:11:54,500 --> 00:11:57,041
แต่มันใส่พอดีหรือเปล่า ลองสวมดูหรือยัง

168
00:12:05,250 --> 00:12:06,083
มันเล็กนะ

169
00:12:06,833 --> 00:12:08,041
ไม่ ไม่เล็กเลยค่ะ

170
00:12:08,125 --> 00:12:09,791
ดูสิ พอดีเลย

171
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
ไหนดูซิ

172
00:12:11,375 --> 00:12:12,291
ดูหน่อย

173
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
สวยมาก

174
00:12:14,125 --> 00:12:15,416
แต่คงจะดีนะ

175
00:12:15,500 --> 00:12:17,916
ถ้าลูกมาหาเราได้สักสองสามวัน เรย์ฮาน

176
00:12:18,000 --> 00:12:21,125
ลูกรัก แม่ไม่กวนแล้ว ตามสบายเลยนะ

177
00:12:21,208 --> 00:12:24,041
เกิดอะไรขึ้น ทำไมขัดจังหวะพ่อล่ะ
มีเรื่องอะไรหรือเปล่า

178
00:12:24,125 --> 00:12:27,958
เปล่า ลูกไม่รู้จักพ่อเหรอ
เขาก็คิดถึงลูกเหมือนทุกทีนั่นแหละ

179
00:12:28,583 --> 00:12:30,666
หนูก็คิดถึงพ่อแม่ค่ะ

180
00:12:30,750 --> 00:12:33,083
เราควรจะวาร์ปได้กันแล้วนะ

181
00:12:33,833 --> 00:12:37,666
แม่มีผ่าตัดเล็กๆ วันพุธน่ะ พ่อถึงได้บอกให้มา

182
00:12:37,750 --> 00:12:38,875
- อ้าว มาฮีร์
- อะไรนะ

183
00:12:38,958 --> 00:12:40,083
ผ่าตัดอะไรคะ

184
00:12:40,166 --> 00:12:42,166
ลูกรัก ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกจ้ะ

185
00:12:42,250 --> 00:12:45,083
- ลูกก็รู้ว่าแม่ล้มสกีเมื่อหน้าหนาว
- คะ

186
00:12:45,166 --> 00:12:48,333
เข่ายังไม่หายดีน่ะ ต้องผ่าดูหน่อย แค่นั้นเอง

187
00:12:48,833 --> 00:12:50,583
งั้นหนูจะไปหาค่ะ

188
00:12:50,666 --> 00:12:52,583
มาฮีร์ เห็นไหมว่าคุณทำอะไร

189
00:12:52,666 --> 00:12:53,791
แย่ที่สุดเลย

190
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
ผมทำอะไรผิดตรงไหน

191
00:12:55,166 --> 00:12:58,041
ถ้าลูกไม่ยุ่งก็มาได้ ไม่เห็นจะเป็นเรื่องใหญ่

192
00:12:58,125 --> 00:13:00,250
โอเค ไม่คัดค้านค่ะ หนูจะไป

193
00:13:00,333 --> 00:13:02,458
นิสัยเสีย

194
00:13:03,208 --> 00:13:04,541
นิสัยเสียจริงๆ

195
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
หนูรักพ่อกับแม่มากๆ นะ จุ๊บๆ บายค่ะ

196
00:13:07,125 --> 00:13:09,083
ไชโย ดีใจจังเลย

197
00:13:11,333 --> 00:13:14,208
(ค้นหา: ตั๋วบินนิวยอร์ก)

198
00:13:14,291 --> 00:13:16,791
(ตั๋วบินนิวยอร์ก
ชั้นประหยัด - ไปกลับ)

199
00:13:17,416 --> 00:13:20,125
(เชม มูราธาน
โทร)

200
00:13:21,166 --> 00:13:25,750
หมายเลขที่ท่านเรียก
ขณะนี้สายไม่ว่าง กรุณารอสาย

201
00:13:25,833 --> 00:13:26,833
เดี๋ยวนะ

202
00:13:27,375 --> 00:13:28,583
บัดดี้ลูกแม่

203
00:13:28,666 --> 00:13:29,875
เด็กดีของแม่

204
00:13:29,958 --> 00:13:33,333
ขอโทษจริงๆ นะ
แต่เสียดายจัง แกต้องไปบ้านพ่ออีกแล้ว

205
00:13:33,416 --> 00:13:34,416
ขอโทษนะ

206
00:13:38,625 --> 00:13:39,791
ฮัลโหล เชม

207
00:13:39,875 --> 00:13:41,750
พรุ่งนี้ฉันจะไปนิวยอร์กนะ

208
00:13:41,833 --> 00:13:44,458
- เกิดอะไรขึ้น
- แม่ฉันจะผ่าตัด

209
00:13:44,541 --> 00:13:46,583
เสียใจด้วยนะ เป็นอะไรมากไหม

210
00:13:46,666 --> 00:13:48,416
แม่บอกว่าไม่มากค่ะ

211
00:13:48,500 --> 00:13:50,250
แต่พ่อบอกว่าฉันควรจะไป

212
00:13:50,333 --> 00:13:51,291
ฉันก็เลยอยากไป

213
00:13:51,375 --> 00:13:52,583
แน่นอน คุณควรจะไป

214
00:13:53,208 --> 00:13:56,166
ผมก็อยากไปด้วยนะ แต่อาทิตย์นี้ผมต้องไปดูไบ

215
00:13:56,250 --> 00:13:57,583
ไม่ค่ะ ไม่ต้องมาก็ได้

216
00:13:57,666 --> 00:13:59,458
อาทิตย์เดียวฉันก็กลับแล้ว

217
00:13:59,541 --> 00:14:00,875
โอเคครับ คนสวย

218
00:14:00,958 --> 00:14:02,875
ผมกำลังไปหา เดี๋ยวคุยกัน

219
00:14:02,958 --> 00:14:04,166
อ้าว คุณจะมาเหรอ

220
00:14:04,875 --> 00:14:07,000
โอเค เดี๋ยวเจอกันค่ะ โอเค

221
00:14:35,541 --> 00:14:36,458
มาแล้ว

222
00:14:46,958 --> 00:14:47,958
เชม อ้าว

223
00:14:49,000 --> 00:14:51,166
- สวัสดีครับ ขอโทษที่มารบกวนตอนดึก
- สวัสดีค่ะ

224
00:14:51,250 --> 00:14:53,166
- บัดดี้
- ว่าไง เจ้าหนู สวัสดีแกด้วยนะ

225
00:14:53,250 --> 00:14:55,125
บัดดี้ เข้ามา เด็กดี

226
00:14:55,208 --> 00:14:58,000
- คะ
- ผมอยู่ห้องข้างบน ชื่ออาลี โยเรโอกลู

227
00:14:58,583 --> 00:15:00,833
อ๋อ ว่าไงคะ

228
00:15:00,916 --> 00:15:02,083
ผมเพิ่งไปทริปกลับมา

229
00:15:03,416 --> 00:15:05,583
เรื่องมันยาว แต่ผมเข้าห้องไม่ได้ โทรศัพท์ก็ไม่มี

230
00:15:05,666 --> 00:15:08,666
ผมไปหาเออร์คานแล้ว แต่เขาไม่อยู่
พอมีเบอร์เขาไหมครับ

231
00:15:09,541 --> 00:15:11,375
ฉันมีเบอร์เออร์คานค่ะ

232
00:15:12,250 --> 00:15:14,041
แต่ฉันก็ต้องการคนช่วย

233
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
โอเค

234
00:15:17,375 --> 00:15:18,500
ขอให้อยู่ในนั้นทีเถอะ

235
00:15:18,583 --> 00:15:21,416
- ขอร้องล่ะ
- ออกมานี่

236
00:15:22,666 --> 00:15:23,666
อ่าฮะ

237
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
ไชโย

238
00:15:26,833 --> 00:15:27,958
มันมาอยู่ในนี้ได้ไง

239
00:15:28,041 --> 00:15:30,416
- อย่าถามเลยค่ะ
- นี่ครับ คุณผู้หญิง

240
00:15:30,500 --> 00:15:32,208
- ขอบคุณมากค่ะ
- ไม่มีปัญหาครับ

241
00:15:34,875 --> 00:15:36,041
เชม

242
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
สวัสดีครับ

243
00:15:41,208 --> 00:15:43,791
หนูพูดไม่ออกเลย

244
00:15:43,875 --> 00:15:45,958
แล้วอาลีนะ พ่อน่าจะเห็นเขา

245
00:15:46,041 --> 00:15:49,333
เขานิ่งไปเลย สติหลุดไปเลยล่ะ

246
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
แน่นอน เขารู้ทันทีเลยว่าเชมเป็นใคร

247
00:15:53,333 --> 00:15:56,500
เชมก็คงรู้แล้วว่า
กำลังจะแต่งงานกับยัยบ๊องขนาดไหน

248
00:15:56,583 --> 00:15:57,666
ไม่เอาน่า

249
00:15:58,458 --> 00:16:00,458
แล้วเชมโกรธไหม

250
00:16:02,583 --> 00:16:05,208
ก็คงโกรธแหละค่ะ แต่ไม่แสดงออก

251
00:16:06,083 --> 00:16:08,750
สารคดีใหม่ของคุณชื่อ
"การเดินทางของแหวน" ใช่ไหม

252
00:16:08,833 --> 00:16:11,000
- คุณทำสารคดีเหรอ
- ครับ

253
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
คุณเริ่มจากทำสารคดีเล็กๆ เรื่องธรรมชาติ

254
00:16:13,375 --> 00:16:15,583
แล้วค่อยขยาย ใช่ไหม

255
00:16:15,666 --> 00:16:18,083
ใช่ครับ เรากำลังทำโปรเจกต์ระดับโลกให้ยูเอ็น

256
00:16:18,166 --> 00:16:19,791
แต่ผมไม่ยักรู้เลยว่าผมก็ดัง

257
00:16:19,875 --> 00:16:21,500
นั่นสิ คุณรู้เรื่องพวกนี้ได้ไง เชม

258
00:16:22,666 --> 00:16:24,708
รู้จักเพราะแคราแคลใกล้สูญพันธุ์น่ะ

259
00:16:26,041 --> 00:16:28,916
คุณทำให้เหมืองแห่งหนึ่งต้องปิด
ซึ่งมันอยู่บนที่ดินพ่อผม

260
00:16:29,458 --> 00:16:32,041
- โคโซวาลีเอ็นเตอร์ไพรส์เหรอครับ
- ใช่ บ้านเราเอง

261
00:16:32,666 --> 00:16:33,500
เข้าใจแล้ว

262
00:16:33,583 --> 00:16:34,791
มีหนี้แค้นกันนี่เอง

263
00:16:34,875 --> 00:16:37,625
ก็นั่นน่ะสิคะ แปลกมาก บังเอิญจริงๆ

264
00:16:37,708 --> 00:16:39,583
แล้วแหวนล่ะ

265
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
เขาเอาคืนไปไหม เขาก็มีสิทธิ์เอาคืนนะ

266
00:16:41,916 --> 00:16:43,708
เขาเอาคืนไปค่ะ

267
00:16:43,791 --> 00:16:46,625
แต่เอาไปปรับขนาดน่ะ

268
00:16:47,125 --> 00:16:49,958
ตัดใจจากหนูมันง่ายขนาดนั้นเลยเหรอ พ่อ

269
00:16:51,083 --> 00:16:52,583
ลูกเราโดนตามใจจนเสียนิสัยแล้ว

270
00:16:53,416 --> 00:16:54,875
หนูขอพูดอะไรอย่าง

271
00:16:54,958 --> 00:16:56,208
แต่ตอบมาตามความจริงนะ

272
00:16:56,916 --> 00:16:58,291
หนูมาน่ะดีแล้วใช่ไหม

273
00:16:58,791 --> 00:16:59,916
ตอบมาตามตรง

274
00:17:00,625 --> 00:17:03,625
หนูมานี่ดีแล้วใช่ไหม หนูคิดถึงพ่อแม่มากนะ

275
00:17:03,708 --> 00:17:04,708
เราก็คิดถึงลูก

276
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
คิดถึงตลอดเวลา

277
00:17:08,125 --> 00:17:09,125
ลูกมีความสุขไหมเนี่ย

278
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
เชมก็แตกต่างค่ะ

279
00:17:15,708 --> 00:17:16,708
เขาใส่ใจ

280
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
ให้ความรัก

281
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
เข้าใจเรื่องอ่อนไหว

282
00:17:25,500 --> 00:17:28,250
- ลูกบอกว่าเขาอวดดี
- ไม่เลยค่ะ

283
00:17:30,666 --> 00:17:32,958
อย่างน้อยก็ไม่ใช่กับหนู

284
00:17:35,958 --> 00:17:38,583
หนูมาคิดได้ทีหลังว่าหนูมีอคติกับเขา

285
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
ยิ่งได้รู้จักเขา หนูก็ยิ่งแปลกใจ

286
00:17:47,875 --> 00:17:50,708
- แต่
- ไม่มีแต่ค่ะ จริงๆ

287
00:17:51,625 --> 00:17:54,791
พอเวลาผ่านไป
เราก็เรียนรู้และเข้าใจกันมากขึ้น

288
00:17:54,875 --> 00:17:57,583
ถ้าเขาเลือกได้ เราคงรีบแต่งงานกันเลย

289
00:17:58,166 --> 00:18:02,583
แต่หนูบอกเขาว่าขอเวลาก่อน

290
00:18:12,416 --> 00:18:15,125
ตอนอยู่กับเลย์ล่า คุณดูนาฬิกาบ่อยแบบนี้ไหม

291
00:18:19,166 --> 00:18:20,541
เชฟของคุณยังไม่มาเลย

292
00:18:21,750 --> 00:18:23,083
หมายถึงเชฟของเราหรือเปล่า

293
00:18:24,958 --> 00:18:26,916
คุณเป็นคนพาเขาเข้ามาในชีวิตเรานะ

294
00:18:27,791 --> 00:18:31,708
คุณเก็บผู้ชายรอบตัวเลย์ล่าไว้ใกล้ตัว
ก็เพื่อควบคุมเธอ

295
00:18:36,750 --> 00:18:38,750
เริ่มเมาไวน์แล้วเหรอ

296
00:18:41,500 --> 00:18:42,500
คุณจะโมโหทำไม

297
00:18:43,833 --> 00:18:44,833
หรือว่าเรื่องจริง

298
00:18:46,541 --> 00:18:48,291
คุณบอกให้ฉันจ้างเออแมร์ไม่ใช่เหรอ

299
00:18:49,000 --> 00:18:50,625
แล้วคุณก็ส่งเขาออกไป

300
00:18:51,291 --> 00:18:55,541
เชม คุณถึงกับเปลี่ยนทนายเพื่อเข้าใกล้เลย์ล่า

301
00:18:56,666 --> 00:18:57,833
แน่นอนว่าไม่ใช่ทุกคน

302
00:18:58,958 --> 00:19:00,791
เบลิซ ที่สมรู้ร่วมคิดกับคุณก็ยังอยู่

303
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
โอเค ผมเข้าใจ

304
00:19:04,875 --> 00:19:07,083
คุณโกรธผมเพราะเรื่องเลย์ล่า

305
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
ใช่

306
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
เพราะคุณกำลังควบคุมตัวเองไม่อยู่ไง

307
00:19:16,416 --> 00:19:21,083
นี่เป็นครั้งแรกเลยนะ
ที่คุณหึงผู้หญิงคนอื่นในชีวิตผม เดฟเน

308
00:19:27,750 --> 00:19:29,291
เราสร้างสิ่งนี้ด้วยกันมานะ เชม

309
00:19:30,458 --> 00:19:32,500
ฉันคือเพื่อนข้างกายตัวจริงของคุณ

310
00:19:33,166 --> 00:19:35,875
และมันจะเป็นแบบนั้นเสมอไป อย่าลืมล่ะ

311
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
ไปที่บาร์เลย คนสวย เดี๋ยวผมตามไปนะ

312
00:19:49,583 --> 00:19:52,125
- เซอร์ไพรส์จริงๆ แต่ก็ดีใจที่ได้เจอนะ
- จริงเหรอตะ

313
00:19:52,208 --> 00:19:53,708
คุณน่าจะบอกก่อนว่าจะมา

314
00:19:53,791 --> 00:19:56,583
- ยินดีต้อนรับครับ เชม
- สวัสดี ขอบคุณครับ

315
00:19:57,791 --> 00:20:03,375
กี่แก้วแล้วที่แตกไปกับใจฉันที่เมามาย

316
00:20:04,125 --> 00:20:09,500
ฉันคุมตัวเองไม่ไหว ไม่ว่าจะทำยังไง

317
00:20:09,583 --> 00:20:12,125
กี่แก้วแล้ว…

318
00:20:12,208 --> 00:20:16,000
- สำนึกซะ เพื่อน จะทำอีกไหม
- พระเจ้าห้ามเลย ไม่เอาแล้ว

319
00:20:16,958 --> 00:20:19,291
ฉันจะไปมอบตัวให้ตำรวจจับเข้าคุก

320
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
- พาผมไปด้วย ขอร้องล่ะ
- ทวน

321
00:20:21,666 --> 00:20:25,125
- ใช้พลังเรกิบำบัดเขาที
- ไม่ ผมไม่อยากทำ

322
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
คุณเอากระบองเพชรสกัดมาให้เราดีกว่า

323
00:20:27,416 --> 00:20:31,291
รู้ไหมผมจะทำอะไร ผมเอาหินมาทุบหัวเขาดีกว่า

324
00:20:31,375 --> 00:20:33,416
- สาบานเลย
- ยินดีด้วย เพื่อน

325
00:20:33,500 --> 00:20:35,458
นายทำพ่อหมอพลังบวกเสียคนแล้ว

326
00:20:36,083 --> 00:20:38,583
- ดูเขาสิ ดู
- มือฉันสั่นไปหมดแล้ว

327
00:20:38,666 --> 00:20:40,000
หา ตาฉันแล้วเหรอ

328
00:20:40,083 --> 00:20:41,333
- ทำอะไรกัน
- เกิดอะไรขึ้น

329
00:20:41,875 --> 00:20:43,208
- อ้าว เอสรา
- มาสักที

330
00:20:43,291 --> 00:20:45,916
- ขอบคุณพระเจ้า
- ยาบำบัดมาแล้ว ยาวิเศษ

331
00:20:47,208 --> 00:20:51,041
- ขอพระเจ้ามอบสิ่งที่หัวใจปรารถนา
- คนนี้แหละจบแน่

332
00:20:58,625 --> 00:21:01,041
- ฮัลโหล
- เธอต้องดูนี่

333
00:21:08,541 --> 00:21:13,416
ผมนั่งอ่านนิทานก่อนนอนให้ลูกฟังอยู่

334
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
นิทานก่อนนอนนะ

335
00:21:16,791 --> 00:21:21,166
คุณกับไอ้เวรนั่นเปลี่ยนฉากจบนิทานไปเลย

336
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
ไม่ ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงนะ

337
00:21:22,875 --> 00:21:24,750
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย คุณ…

338
00:21:24,833 --> 00:21:26,125
- อิสกานแดร์…
- แหวะ

339
00:21:28,625 --> 00:21:29,916
อย่าพูดชื่อเขา

340
00:21:30,000 --> 00:21:32,708
ที่รัก เชื่อฉันเถอะ ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก

341
00:21:32,791 --> 00:21:35,000
มันเป็นไปได้ด้วยเหรอ คุณ…

342
00:21:35,625 --> 00:21:37,166
ตอนผมอ่านข้อความนั่น

343
00:21:37,250 --> 00:21:40,625
ผมก็เข้าใจเลยว่าการโดนยิงหัวมันรู้สึกยังไง

344
00:21:42,000 --> 00:21:47,708
เหมือนเอาน้ำเดือดราดหัว

345
00:21:49,875 --> 00:21:51,916
เหมือนเลือดถูกสูบออกจากร่าง

346
00:21:52,708 --> 00:21:54,166
ผมเข้าใจทั้งหมดเลย

347
00:21:54,250 --> 00:21:56,958
- เหมือนโดนต่อยท้อง
- ใช่

348
00:21:57,041 --> 00:21:58,958
ที่รัก คุณพูดถูก

349
00:21:59,041 --> 00:22:01,458
ถ้าฉันมีเวลาอธิบายเรื่องโง่ๆ นี่…

350
00:22:01,541 --> 00:22:04,000
เรื่องของเราเคยจบสวยนะ ที่รัก

351
00:22:04,708 --> 00:22:07,250
ผมแย่งคุณมาจากเงื้อมมือหมอนั่น

352
00:22:07,333 --> 00:22:09,458
ฉันก็ดีใจที่คุณเป็นคนแย่ง

353
00:22:09,541 --> 00:22:12,458
เรื่องของเรายังคงสวยงาม
ยังจบสวยเหมือนเดิม

354
00:22:12,541 --> 00:22:13,625
ฉันสาบาน…

355
00:22:13,708 --> 00:22:14,666
- โดรุก
- อะไรนะ

356
00:22:14,750 --> 00:22:16,625
- โดรุกอยู่ไหน ลูกผม
- ไม่

357
00:22:17,208 --> 00:22:19,541
- ลูกผม
- โดรุกอยู่บ้านกับพ่อแม่ฉัน

358
00:22:19,625 --> 00:22:23,125
เรากลับบ้านกันได้หรือยัง ขอร้องล่ะ มาเถอะ

359
00:22:23,208 --> 00:22:24,500
ผมไม่ได้โง่นะ

360
00:22:24,583 --> 00:22:26,416
- ไม่โง่หรอก
- ไม่ๆ

361
00:22:26,500 --> 00:22:27,708
- ไม่ เพื่อน
- ไม่เลยสักนิด

362
00:22:27,791 --> 00:22:30,708
แค่เพราะคุณทำเรื่องโง่บัดซบ

363
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
ไม่ได้แปลว่าผมจะจบชีวิตคู่

364
00:22:39,166 --> 00:22:44,541
ผมจะไม่เกลียดเมียที่ผมรักยิ่งกว่าชีวิต

365
00:22:45,291 --> 00:22:46,291
- ไปเถอะ
- แต่ว่า…

366
00:22:48,500 --> 00:22:49,666
ผมกลับไปที่เดิมไม่ได้

367
00:22:51,166 --> 00:22:53,083
เพราะในนี้

368
00:22:53,750 --> 00:22:56,375
ไฟมันยังลุกโชน

369
00:22:57,416 --> 00:23:00,458
- มันลุกไหม้ด้วย…
- พอได้แล้ว

370
00:23:00,541 --> 00:23:03,375
อย่าเว่อร์ ฉันสาบานว่าฉันไม่ได้ทำอะไรผิด

371
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
ฉันทนกล้ำกลืนจนล้นคอแล้ว พอแล้ว

372
00:23:05,750 --> 00:23:07,666
ฉันคิดถึงคุณมากนะ

373
00:23:07,750 --> 00:23:10,791
ถ้าคุณไม่กลับบ้าน
คุณก็ต้องกลับบ้าน ฉันพูดแค่นี้แหละ

374
00:23:13,625 --> 00:23:15,666
ผมรักคุณมากเลย

375
00:23:16,500 --> 00:23:18,083
นั่นแหละ สักที

376
00:23:20,916 --> 00:23:23,125
- ดีกันแล้ว
- วู้ฮู

377
00:23:23,208 --> 00:23:24,458
ดีกันแล้ว

378
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
ไปกันได้แล้ว

379
00:23:31,625 --> 00:23:33,875
ที่รัก ผมไม่ได้โทรหา อยากให้คุณพักผ่อน

380
00:23:33,958 --> 00:23:36,458
ผมคุยกับแม่คุณแล้ว
ผมอวยพรให้ท่านเผื่อพรุ่งนี้ด้วย

381
00:23:36,541 --> 00:23:39,791
เดี๋ยวผมจะโทรหาตอนเช้านะ จุ๊บๆ คิดถึงนะ

382
00:23:43,500 --> 00:23:45,208
(เชม มูราธาน
โทรออก)

383
00:23:45,291 --> 00:23:46,708
หมายเลขที่ท่านเรียก…

384
00:23:52,833 --> 00:23:54,916
(เชย์ยาซ
สายไม่ได้รับ (3))

385
00:23:55,416 --> 00:23:57,000
(เชย์ยาซ
โทรออก)

386
00:24:10,125 --> 00:24:11,000
ฮัลโหล

387
00:24:11,083 --> 00:24:13,291
ฮัลโหล เชย์ยาซ ขอโทษนะ

388
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
ฉันอยู่นิวยอร์ก ฉันคงหลับไปน่ะ มีอะไร

389
00:24:16,708 --> 00:24:18,291
ทุกอย่างจบแล้ว

390
00:24:19,333 --> 00:24:20,333
ฉันไม่เข้าใจ

391
00:24:20,416 --> 00:24:23,500
เรื่องเหลวไหลกับเดฟเน ผมจบมันแล้ว

392
00:24:25,166 --> 00:24:26,500
เล่าหน่อย

393
00:24:26,583 --> 00:24:28,958
หลังแข่งม้าจบ เธอก็หนีหายไป

394
00:24:30,583 --> 00:24:34,291
อยู่ดีๆ เธอกับเชม มูราธานก็โผล่มาที่ร้าน

395
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
เชมด้วยเหรอ

396
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
เราเลิกกันต่อหน้าผู้ปกครองเธอเลย

397
00:24:40,875 --> 00:24:43,291
คราวนี้ฉันบอกก่อนไปแล้วนะ

398
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
ลาก่อน

399
00:24:47,125 --> 00:24:48,125
ลาก่อน

400
00:24:52,333 --> 00:24:53,458
เธอพูดจบ

401
00:24:53,541 --> 00:24:57,791
แล้วก็เดินหายไปในความมืดกับเชม มูราธาน

402
00:24:58,750 --> 00:25:00,041
น่าสนใจ

403
00:25:01,291 --> 00:25:04,208
นั่นแหละ เพราะเรื่องนี้
ผมก็เลยตัดสินใจยกเลิกแผนงานที่อังการา

404
00:25:04,291 --> 00:25:06,083
ผมลังเลเรื่องดูไบแต่แรกแล้ว

405
00:25:06,166 --> 00:25:07,833
เดฟเนต่างหากที่ดึงดัน

406
00:25:08,916 --> 00:25:11,125
แต่ก็ดีแล้วล่ะ พรุ่งนี้เธอจะไปแทนผม

407
00:25:11,791 --> 00:25:13,416
เดฟเนก็จะไปดูไบด้วยเหรอ

408
00:25:14,166 --> 00:25:15,333
มีใครไปอีกเหรอ

409
00:25:19,500 --> 00:25:22,208
(นิวยอร์ก)

410
00:25:43,458 --> 00:25:44,416
เธอพยายามอยู่นะ

411
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
- แล้วก็จะพยายามต่อไป
- ใครคะ

412
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
เดฟเน เธอไม่มีวันตัดใจจากเชมหรอก

413
00:25:51,166 --> 00:25:53,125
เดฟเนไม่ได้อยู่ในความคิดฉันสักนิดเลยนะ

414
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
ขำทำไม

415
00:25:57,833 --> 00:25:59,250
เราพนันกันไว้ จำได้ไหม

416
00:26:00,958 --> 00:26:04,125
เดฟเนไม่ต้องการใครนอกจากเชม

417
00:26:04,208 --> 00:26:07,041
ไม่ช้าก็เร็ว เธอจะมีลูกกับเขา คอยดูเถอะ

418
00:26:07,125 --> 00:26:09,958
เชมมีความสุขตอนที่เรากำลังจะเลิกกัน

419
00:26:10,041 --> 00:26:11,500
เขาดีใจมากเลยนะ

420
00:26:13,208 --> 00:26:14,708
ตอนนี้ฉันหลับอยู่

421
00:26:14,791 --> 00:26:17,458
ฉันหลับ ฉันเจ็ตแล็ก ฉันหลับอยู่

422
00:26:19,583 --> 00:26:20,583
เลย์ล่า

423
00:26:21,541 --> 00:26:22,375
เลย์ล่า

424
00:26:22,458 --> 00:26:24,750
อย่าปลุกเลย ลูกมาเหนื่อยๆ

425
00:26:24,833 --> 00:26:27,250
แต่ลูกต้องรีบไปนะ ไม่งั้นจะยิ่งรู้สึกแย่กว่าเดิม

426
00:26:27,750 --> 00:26:29,583
เลย์ล่าๆ

427
00:26:32,958 --> 00:26:36,041
- ตื่นเร็ว ลูก เราจะไปแล้ว
- ไปดูไบเหรอคะ

428
00:26:36,791 --> 00:26:38,250
ไปโรงพยาบาล ไปเร็ว

429
00:26:40,041 --> 00:26:41,041
โรงพยาบาล

430
00:26:42,041 --> 00:26:43,041
จริงด้วย

431
00:26:45,541 --> 00:26:46,541
หมายเลขที่ท่านเรียก…

432
00:26:46,625 --> 00:26:49,500
ครึ่งชั่วโมงแล้วล่ะ
เดี๋ยวเธอออกมาแล้วฉันจะบอก

433
00:26:50,208 --> 00:26:51,833
โอเค ผมมีประชุม

434
00:26:51,916 --> 00:26:53,458
ทักมาบอกผมด้วยนะพี่

435
00:26:54,208 --> 00:26:55,750
- น้าจ๋า
- เลย์ล่า หลานรัก

436
00:26:56,625 --> 00:26:58,416
อย่าลืมบอกน้าด้วยนะ บาย

437
00:26:59,791 --> 00:27:01,458
จุ๊บๆ ค่ะน้า โอเคค่ะ

438
00:27:03,041 --> 00:27:05,125
- หนูจะไปซื้อกาแฟ พ่อเอาอะไรไหม
- เอาสิ

439
00:27:19,375 --> 00:27:23,000
การทำความรู้จักคนก็เหมือนทำความรู้จักเมือง

440
00:27:24,333 --> 00:27:26,458
อย่างแรก เราต้องศึกษาช่วงถนนที่บ้านเราตั้งอยู่

441
00:27:27,041 --> 00:27:28,583
จากนั้นก็แหล่งรวมคนต่างๆ

442
00:27:29,791 --> 00:27:34,375
แล้วเราค่อยค้นพบสถานที่
ที่เราไม่รู้จัก เราสนุกที่ได้สำรวจ

443
00:27:43,833 --> 00:27:47,666
อยู่ดีๆ เราก็รู้สึกว่าทุกอย่างลงตัว

444
00:27:47,750 --> 00:27:50,541
แค่รอให้เราหลงรักเขาคนนั้น

445
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
เราจะหลงไปกับความสุข

446
00:27:55,083 --> 00:27:56,750
เราลืมกาลเวลา

447
00:28:36,000 --> 00:28:37,625
มันดูไม่ค่อยปลอดภัยเลยนะ

448
00:28:38,291 --> 00:28:39,750
ไม่เป็นไรหรอกค่ะ

449
00:28:39,833 --> 00:28:41,791
อย่ากลัวสิ เชม มูราธาน

450
00:28:42,583 --> 00:28:43,416
ไม่เป็นไรหรอก

451
00:28:43,500 --> 00:28:44,791
ไฟเขียวแล้ว ไปเลย

452
00:29:39,458 --> 00:29:43,666
จริงๆ คุณเป็นคนน่ารักมากเลยนะ
เวลาอยู่ห่างจากสภาพแวดล้อมตามธรรมชาติ

453
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
"สภาพแวดล้อมตามธรรมชาติ"

454
00:29:46,458 --> 00:29:49,875
หมายถึงนอกจากนิสัยปกติของเชม มูราธาน

455
00:29:49,958 --> 00:29:52,875
จริงๆ คุณก็เป็นคนปกติ นิสัยดีคนหนึ่ง

456
00:29:53,458 --> 00:29:54,541
"นิสัยดี"

457
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
แล้วยังไงอีก

458
00:29:57,666 --> 00:29:58,958
ตอนอยู่อิสตันบูลน่ะ

459
00:30:00,416 --> 00:30:02,541
คุณจะอวดดีนิดหน่อย

460
00:30:04,500 --> 00:30:05,833
ฉันชอบคุณตอนอยู่ที่นี่มากเลยนะ

461
00:30:06,833 --> 00:30:08,708
แต่ถ้ามีซอสมะเขือเทศก็ดีสิ

462
00:30:08,791 --> 00:30:11,083
ซอสมะเขือเทศ ผมลืม แต่มี…

463
00:30:11,875 --> 00:30:13,875
- มีมายองเนส
- ว้าว

464
00:30:13,958 --> 00:30:15,875
- ของจริง
- คุณนี่เซอร์ไพรส์เยอะจริงๆ

465
00:30:15,958 --> 00:30:18,666
- เอาไหม หยดแล้ว เร็ว
- ไม่

466
00:30:30,833 --> 00:30:32,833
ครั้งก่อนที่ผมมาที่นี่คือมากับน้องชาย

467
00:30:32,916 --> 00:30:34,083
- เซลิมเหรอคะ
- อืม

468
00:30:35,166 --> 00:30:36,375
เขาเรียนอยู่ที่เอ็นวายยู

469
00:30:38,000 --> 00:30:40,375
เขาอยากทิ้งทุกอย่างแล้วกลับบ้าน

470
00:30:40,458 --> 00:30:44,375
ผมมาที่นี่เพื่อกล่อมให้เขาเปลี่ยนใจ

471
00:30:48,291 --> 00:30:49,291
ผมทำพลาดไป

472
00:30:53,208 --> 00:30:54,208
บางทีถ้าเขาไม่กลับ…

473
00:31:24,291 --> 00:31:25,916
การได้รักคุณก็เหมือน…

474
00:31:28,166 --> 00:31:30,833
ได้เจอตัวต่อจิ๊กซอว์ชิ้นที่หายไป

475
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
- คุณก็รักผมเหรอ
- ใช่

476
00:31:42,125 --> 00:31:45,250
งั้นคุณก็รู้ว่าชิ้นไหนของผมที่ขาดหายไป

477
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
ฉันเหรอ

478
00:31:51,041 --> 00:31:52,833
ด้วยอำนาจที่ดิฉันได้รับ

479
00:31:52,916 --> 00:31:56,250
ตามกฎหมายแพ่งตุรกี
และมอบหมายจากกงสุลใหญ่ของเราที่นิวยอร์ก

480
00:31:56,333 --> 00:31:58,541
ฉันขอประกาศให้ทั้งคู่เป็นสามีภรรยากัน

481
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
ขอแสดงความยินดีด้วย และขอให้มีความสุข

482
00:32:24,583 --> 00:32:26,500
ฉันฝันแบบเดิมอีกแล้ว

483
00:32:27,083 --> 00:32:28,083
เหรอ

484
00:32:29,166 --> 00:32:30,166
ฝันเรื่องอะไร

485
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
ไว้เล่าทีหลังนะ

486
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
ก็ได้

487
00:32:39,833 --> 00:32:42,166
ลุกเถอะ ไปหาแม่คุณกัน

488
00:32:43,000 --> 00:32:44,333
แล้วค่อยไปเดินเล่นในเมือง

489
00:32:48,125 --> 00:32:50,208
โอเค ดีค่ะ

490
00:33:02,625 --> 00:33:03,958
ฉันชอบคุณมากๆ นะ

491
00:33:07,458 --> 00:33:08,583
ผมชอบคุณมากกว่า

492
00:33:19,166 --> 00:33:20,958
แหวนฉันจะเสร็จเมื่อไหร่

493
00:33:24,416 --> 00:33:25,541
แหวนน่ะเสร็จแล้ว

494
00:33:29,208 --> 00:33:30,333
อะไรนะ เอามาด้วยเหรอ

495
00:33:47,375 --> 00:33:48,791
ถึงเวลาหรือยัง

496
00:33:51,083 --> 00:33:52,833
ฉันก็อยากแต่งงานกับคุณ

497
00:34:02,916 --> 00:34:03,916
ผมรักคุณ

498
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
ฉันก็รักคุณ

499
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
มาแล้ว นั่นไงเลย์ล่า

500
00:34:15,041 --> 00:34:16,291
มาเร็ว

501
00:34:16,375 --> 00:34:18,416
- ซาร์ป ฝากนี่หน่อยสิ
- ได้เลย

502
00:34:18,500 --> 00:34:20,375
- เพื่อนรัก
- ยินดีต้อนรับ

503
00:34:20,458 --> 00:34:23,500
ผมไปอีกฝั่งก่อนนะ เจอกันที่ศาล โชคดี

504
00:34:23,583 --> 00:34:25,875
- เราพร้อมแล้ว
- ใช่ ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว

505
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
เอาล่ะ

506
00:34:30,583 --> 00:34:34,666
ครั้งสุดท้ายที่ผมเห็นทุกคนใส่ชุดกาวน์
คือตอนรับปริญญา

507
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
แฮร์รี่ พอตเตอร์กับนักโทษแห่งคาร์ตัล

508
00:34:44,958 --> 00:34:46,833
ไม่ใช่นักโทษแล้วล่ะ

509
00:38:42,750 --> 00:38:47,750
คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา

