1
00:00:20,333 --> 00:00:23,833
-蕾拉·泰兰 是你吗？
-对 就是我

2
00:00:25,541 --> 00:00:26,958
我需要你签个字

3
00:00:33,291 --> 00:00:35,291
-祝你今天愉快
-祝你今天愉快

4
00:00:53,625 --> 00:00:55,791
蕾拉 我们得谈谈

5
00:00:58,083 --> 00:01:01,500
《真爱下一位》

6
00:01:03,208 --> 00:01:07,333
集名：《#时钟滴滴答答》

7
00:01:11,958 --> 00:01:13,250
你为什么没告诉我？

8
00:01:15,375 --> 00:01:18,500
-我不想破坏今晚的气氛
-但你撒谎了 杰姆

9
00:01:19,708 --> 00:01:22,916
我已经处理好了 蕾拉 我没骗你

10
00:01:23,000 --> 00:01:25,458
你欺骗了司法系统 这还不够吗？

11
00:01:25,541 --> 00:01:26,875
你掩盖了罪行

12
00:01:30,041 --> 00:01:31,041
他真的喝醉了

13
00:01:32,208 --> 00:01:35,458
他只是短暂地离开了家
然后就回去了

14
00:01:37,250 --> 00:01:40,250
他的刑期也延长了
所以他没有逃脱惩罚

15
00:01:40,333 --> 00:01:43,208
听你这么说 好像很简单对吧？

16
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
但其实不是

17
00:01:44,875 --> 00:01:46,958
我看得出你没有恶意

18
00:01:47,041 --> 00:01:50,500
-感谢你这样做
-好吧 蕾拉 所以有什么问题？

19
00:01:51,625 --> 00:01:52,958
你瞒着我做了这件事

20
00:01:53,708 --> 00:01:55,125
不管出于什么原因

21
00:01:56,333 --> 00:01:57,666
是的 没错

22
00:01:59,625 --> 00:02:02,083
因为我希望他能离开我们的生活

23
00:02:02,166 --> 00:02:03,291
两个都是

24
00:02:03,375 --> 00:02:06,666
奥马尔和尼尔
我不希望任何人接近我们

25
00:02:06,750 --> 00:02:09,083
杰姆 我当然也希望 但这样…

26
00:02:09,166 --> 00:02:10,250
蕾拉 我好开心

27
00:02:10,333 --> 00:02:13,333
这是我人生中第一次这么开心

28
00:02:13,416 --> 00:02:14,875
我不想破坏气氛

29
00:02:16,708 --> 00:02:21,208
我不希望任何人成为我们之间的障碍

30
00:02:21,708 --> 00:02:22,833
拜托

31
00:02:23,708 --> 00:02:24,833
请相信我

32
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
听着 你什么都不用说 相信我就好

33
00:02:30,458 --> 00:02:33,208
我忍不住想 你可能还瞒着我其他事

34
00:02:38,833 --> 00:02:40,000
你确实在隐瞒什么

35
00:02:40,500 --> 00:02:41,625
是吗 杰姆？

36
00:02:41,708 --> 00:02:43,083
显然是这样的

37
00:02:44,541 --> 00:02:46,458
告诉我是什么 杰姆

38
00:02:46,541 --> 00:02:48,916
我不希望我们之间再有秘密

39
00:02:49,000 --> 00:02:50,958
我不知道现在时机是否合适

40
00:02:52,041 --> 00:02:54,916
杰姆 拜托 我在问你呢

41
00:02:55,458 --> 00:02:56,500
我想知道

42
00:02:57,333 --> 00:02:58,166
好吧

43
00:03:21,000 --> 00:03:23,041
本来我计划的时刻不是这样的

44
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
蕾拉

45
00:03:40,458 --> 00:03:43,625
在我的生命中 没有什么比你更重要

46
00:03:46,000 --> 00:03:47,125
你也知道我的想法

47
00:03:49,416 --> 00:03:50,791
我想和你结婚

48
00:03:52,208 --> 00:03:55,750
我希望你能成为我的妻子 我的归属

49
00:04:00,541 --> 00:04:02,166
我看得出来 你有点害怕

50
00:04:04,166 --> 00:04:05,875
所以我不会勉强你

51
00:04:07,375 --> 00:04:09,666
等你想戴上的时候再戴吧

52
00:04:12,500 --> 00:04:14,208
戴上后 你就再也别摘下来

53
00:05:01,000 --> 00:05:02,250
（艾斯拉：消息已删除）

54
00:05:02,333 --> 00:05:04,291
（别担心 我没事 只想谈谈而已）

55
00:05:25,916 --> 00:05:28,583
-艾斯拉 亲爱的？
-蕾拉

56
00:05:28,666 --> 00:05:32,208
对不起 我在杰姆家
我一定是睡着了 你没事吧？

57
00:05:32,291 --> 00:05:35,166
我只想聊聊
我睡不着 我真的很难过

58
00:05:35,916 --> 00:05:38,708
不是吧 好 我这就过去

59
00:05:38,791 --> 00:05:40,666
不用 别过来了 芳达已经来了

60
00:05:41,666 --> 00:05:44,250
我这就过去 艾斯拉 我20分钟后到

61
00:05:49,375 --> 00:05:50,583
不是吧

62
00:05:50,666 --> 00:05:53,583
-抱歉 我吵醒你了吗？
-没有 没关系

63
00:05:55,208 --> 00:05:56,041
怎么了？

64
00:05:57,208 --> 00:05:58,750
我跟艾斯拉刚刚聊过

65
00:05:59,500 --> 00:06:02,458
她在哭 她听起来状态很糟糕
我觉得她需要我

66
00:06:02,541 --> 00:06:04,625
你这么晚还过去？

67
00:06:05,958 --> 00:06:06,791
是啊

68
00:06:09,125 --> 00:06:10,333
杰姆·穆拉坦

69
00:06:10,416 --> 00:06:13,416
如果你想要我 你必须接受我的全部

70
00:06:23,416 --> 00:06:25,541
-救命
-我来了

71
00:06:25,625 --> 00:06:27,625
杰姆送你过来的吗？

72
00:06:29,791 --> 00:06:31,958
对 我说我可以自己来 但是…

73
00:06:42,083 --> 00:06:43,500
艾斯拉怎么样了？

74
00:06:43,583 --> 00:06:47,333
她把整个房子收拾了两次
她把每个角落都打扫干净了

75
00:06:47,416 --> 00:06:48,958
她给多鲁洗了三次澡

76
00:06:49,041 --> 00:06:50,416
现在她在厨房里

77
00:06:58,333 --> 00:07:00,791
艾斯拉 亲爱的

78
00:07:02,541 --> 00:07:03,500
蕾拉

79
00:07:04,500 --> 00:07:05,416
你没事吧？

80
00:07:07,083 --> 00:07:08,291
我感觉糟透了

81
00:07:11,250 --> 00:07:12,458
没关系 亲爱的

82
00:07:13,291 --> 00:07:15,250
没关系 我理解

83
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
我明白 没关系 亲爱的

84
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
我做了很棒的东西

85
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
这个很好吃 你看

86
00:07:25,583 --> 00:07:26,750
快看

87
00:07:26,833 --> 00:07:29,250
尝尝 试试吧 对吧？

88
00:07:29,333 --> 00:07:31,375
你也是 芳达 拜托

89
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
-对吧？怎么样？很好吧？
-很好吃

90
00:07:34,583 --> 00:07:36,750
-你放盐了吗？
-嗯

91
00:07:36,833 --> 00:07:38,333
-很好吃
-太棒了

92
00:07:42,041 --> 00:07:43,416
他不听我解释

93
00:07:44,958 --> 00:07:46,833
他也不回我电话

94
00:07:47,958 --> 00:07:50,333
简直像骡子一样固执

95
00:07:52,125 --> 00:07:54,625
别担心 我明早就去跟他谈谈

96
00:07:55,666 --> 00:07:58,541
这一切都是
一个起死回生的僵尸造成的

97
00:07:59,458 --> 00:08:03,666
代表沟通的水星现在正在逆行

98
00:08:03,750 --> 00:08:05,000
天王星也…

99
00:08:05,083 --> 00:08:07,666
去你的水星和天王星 芳达！

100
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
但这种不完整的关系

101
00:08:10,083 --> 00:08:13,375
还有未了之事、突然结束的恋情

102
00:08:13,458 --> 00:08:16,458
都会突然回来 让你完成

103
00:08:22,916 --> 00:08:24,541
对了 这个很好吃

104
00:08:26,833 --> 00:08:29,125
一切都结束了 但…

105
00:08:29,208 --> 00:08:30,833
对 彻底结束了

106
00:08:30,916 --> 00:08:34,458
他们只聊了不到三分钟 穆拉特

107
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
天啊 之后他就走了

108
00:08:36,583 --> 00:08:38,666
他确实很善于调情 没错

109
00:08:38,750 --> 00:08:40,291
他确实很了不得

110
00:08:40,375 --> 00:08:42,666
“自从昨晚后 我一直在想你”

111
00:08:42,750 --> 00:08:44,916
我们家那位？发了微笑表情

112
00:08:45,666 --> 00:08:48,916
“我好想你”
她的回复？这个表情符号

113
00:08:49,875 --> 00:08:51,875
不止于此 还有呢

114
00:08:52,375 --> 00:08:56,416
“我们不要再失去彼此”
这还不够 还有“嘿嘿”的表情

115
00:08:57,333 --> 00:08:58,208
还没完呢

116
00:08:59,333 --> 00:09:02,666
“这周一起吃晚餐吧

117
00:09:03,250 --> 00:09:04,291
你和我两个人”

118
00:09:05,041 --> 00:09:06,333
只有他们两个！

119
00:09:07,250 --> 00:09:08,541
-穆拉特…
-“你和我两个人”

120
00:09:10,041 --> 00:09:13,458
她回复：“也许吧 晚点再说”
我说完了

121
00:09:13,541 --> 00:09:17,125
我本来对此一无所知
已故的史蒂夫·乔布斯让我大开眼界

122
00:09:17,208 --> 00:09:19,083
那些信息并不代表什么

123
00:09:19,166 --> 00:09:21,666
什么意思都没有 她只是在敷衍他

124
00:09:21,750 --> 00:09:22,875
拜托！

125
00:09:22,958 --> 00:09:25,416
她根本没有好好回复他

126
00:09:25,500 --> 00:09:29,375
她说她打算回家就告诉你的

127
00:09:29,458 --> 00:09:30,458
我们都拿这事说笑呢

128
00:09:30,541 --> 00:09:32,000
如果他真的那么厉害

129
00:09:32,083 --> 00:09:34,625
她会离开他 跟你在一起吗？

130
00:09:34,708 --> 00:09:37,125
-对 显然她后悔了
-啊！

131
00:09:39,000 --> 00:09:41,666
别开玩笑了 你别再胡闹了！

132
00:09:41,750 --> 00:09:43,958
多鲁会受到影响的 别闹了

133
00:09:44,041 --> 00:09:46,958
你们可是穆拉特和艾斯拉 清醒点！

134
00:09:47,041 --> 00:09:48,750
蕾拉 你怎么在这里？

135
00:09:49,333 --> 00:09:50,166
我的孩子

136
00:09:50,958 --> 00:09:51,916
这是什么？

137
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
-哇！
-萨普！

138
00:09:58,208 --> 00:10:01,541
-杰姆·穆拉坦的愿望实现了
-蕾拉 是真的吗？

139
00:10:02,541 --> 00:10:05,791
-为什么这枚戒指没戴在你的手上？
-可能是为了避邪吧

140
00:10:06,875 --> 00:10:08,958
你什么都别再说了

141
00:10:09,041 --> 00:10:11,250
我已经发现你最近发生的糗事了

142
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
来吧

143
00:10:12,250 --> 00:10:14,500
穆拉特 打起精神来 然后回家好吗？

144
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
来吧 孩子 我们走了 快走吧

145
00:10:18,166 --> 00:10:19,458
快点

146
00:10:21,083 --> 00:10:22,000
来

147
00:10:26,083 --> 00:10:26,916
蕾拉

148
00:10:32,500 --> 00:10:34,666
好吧 你的天选之子不是我

149
00:10:35,166 --> 00:10:36,291
是杰姆·穆拉坦？

150
00:10:36,375 --> 00:10:37,750
杰姆真的是吗？

151
00:10:40,541 --> 00:10:42,833
他什么事都做得出 你也看到了

152
00:10:44,000 --> 00:10:45,458
奥马尔 拜托

153
00:10:46,708 --> 00:10:48,458
别再惹麻烦了 好吗？

154
00:10:49,458 --> 00:10:50,833
看在巴迪的份上

155
00:11:04,166 --> 00:11:07,333
有时候
九年的时间都不足以真正了解一个人

156
00:11:09,458 --> 00:11:11,166
一开始 你会相信他的话

157
00:11:11,833 --> 00:11:14,916
但他的真面目只会在最后显露

158
00:11:17,125 --> 00:11:18,583
拿着 来吧

159
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
按下按钮 把它打开

160
00:11:20,541 --> 00:11:22,958
奥马尔 我们要比赛了 选你的队伍

161
00:11:23,041 --> 00:11:24,750
结婚是一个重大的决定

162
00:11:25,541 --> 00:11:29,166
但不知何故 杰姆并不害怕
哪怕他曾经失败了三次

163
00:11:39,208 --> 00:11:41,291
或许他比我勇敢

164
00:11:41,375 --> 00:11:42,333
只能这么说

165
00:11:45,166 --> 00:11:46,750
很漂亮的戒指

166
00:11:47,250 --> 00:11:48,083
戴上看看

167
00:11:48,708 --> 00:11:51,250
不行 等待的时间越久 意义越重大

168
00:11:51,333 --> 00:11:54,416
我只能在国庆典礼上戴了

169
00:11:54,500 --> 00:11:57,041
但尺寸合适吗？你试过吗？

170
00:12:05,250 --> 00:12:06,083
有点小

171
00:12:06,833 --> 00:12:08,041
不 不小

172
00:12:08,125 --> 00:12:09,791
好了 正好

173
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
让我看看

174
00:12:11,375 --> 00:12:12,291
我看看

175
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
很美

176
00:12:14,125 --> 00:12:15,416
如果她能来看我们

177
00:12:15,500 --> 00:12:17,916
在这里待几天 该多好啊

178
00:12:18,000 --> 00:12:21,125
亲爱的 我们就不耽误你了 你忙吧

179
00:12:21,208 --> 00:12:24,041
怎么了？为什么要让爸爸闭嘴？
有什么不对吗？

180
00:12:24,125 --> 00:12:27,958
没有 你还不了解你父亲吗？
他总是很想念你

181
00:12:28,583 --> 00:12:30,666
我也想你们

182
00:12:30,750 --> 00:12:33,083
为什么还没人发明瞬间传送技术

183
00:12:33,833 --> 00:12:37,666
你妈妈周三要动个小手术
所以我才这么说

184
00:12:37,750 --> 00:12:38,875
-马希！
-怎么？

185
00:12:38,958 --> 00:12:40,083
什么手术？

186
00:12:40,166 --> 00:12:42,166
亲爱的 不是什么大事

187
00:12:42,250 --> 00:12:45,083
-你知道去年冬天 我滑雪时摔倒了
-什么？

188
00:12:45,166 --> 00:12:48,333
我的膝盖还没完全好
他们要检查一下 仅此而已

189
00:12:48,833 --> 00:12:50,583
那我会过去

190
00:12:50,666 --> 00:12:52,583
马希 你看看你做了什么？

191
00:12:52,666 --> 00:12:53,791
你真是烂到家了

192
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
我什么都没做

193
00:12:55,166 --> 00:12:58,041
她不忙的话就过来 没什么大不了的

194
00:12:58,125 --> 00:13:00,250
好 没有异议 那我过去

195
00:13:00,333 --> 00:13:02,541
你真讨厌

196
00:13:03,208 --> 00:13:04,541
你真讨厌

197
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
我爱你们 好吗？吻你 再见

198
00:13:07,125 --> 00:13:09,083
好耶 我好开心

199
00:13:11,333 --> 00:13:14,208
（纽约机票 搜索）

200
00:13:14,291 --> 00:13:16,791
（飞往纽约的航班 经济舱往返）

201
00:13:17,416 --> 00:13:20,125
（杰姆·穆拉坦 呼叫）

202
00:13:21,166 --> 00:13:25,750
您拨打的电话正在通话中 请稍候

203
00:13:25,833 --> 00:13:26,833
等一下

204
00:13:27,375 --> 00:13:28,583
巴迪 亲爱的！

205
00:13:28,666 --> 00:13:29,875
我可爱的孩子

206
00:13:29,958 --> 00:13:33,333
我很抱歉 但很不幸
你又要去爸爸家了 好吗？

207
00:13:33,416 --> 00:13:34,416
对不起

208
00:13:38,625 --> 00:13:39,791
喂 杰姆？

209
00:13:39,875 --> 00:13:41,750
我明天要去纽约

210
00:13:41,833 --> 00:13:44,458
-怎么了？
-我妈要动手术了

211
00:13:44,541 --> 00:13:46,583
真遗憾 很严重吗？

212
00:13:46,666 --> 00:13:48,416
妈妈说不严重

213
00:13:48,500 --> 00:13:50,250
但爸爸说我应该去看看

214
00:13:50,333 --> 00:13:51,291
所以我想去

215
00:13:51,375 --> 00:13:52,708
当然 你去吧

216
00:13:53,208 --> 00:13:56,166
我也想去 但我这周得去迪拜

217
00:13:56,250 --> 00:13:57,583
你不用去的

218
00:13:57,666 --> 00:13:59,458
我大概一周后回来

219
00:13:59,541 --> 00:14:00,875
好 亲爱的

220
00:14:00,958 --> 00:14:02,875
我正在去找你的路上 我们稍后再谈

221
00:14:02,958 --> 00:14:04,166
你要来这里？

222
00:14:04,875 --> 00:14:06,916
好 那回头见 好

223
00:14:35,541 --> 00:14:36,458
我来了！

224
00:14:46,958 --> 00:14:47,958
杰姆！噢！

225
00:14:49,000 --> 00:14:51,166
-你好 很抱歉这么晚打扰你
-你好 怎么了？

226
00:14:51,250 --> 00:14:53,166
-巴迪！
-你好 孩子 你好

227
00:14:53,250 --> 00:14:55,125
巴迪快进来 好孩子

228
00:14:55,208 --> 00:14:58,000
-怎么了？
-我住楼上 我是阿力·约雷奥格鲁

229
00:14:58,583 --> 00:15:00,833
这样啊 什么事？

230
00:15:00,916 --> 00:15:02,208
我刚刚出差回来

231
00:15:03,416 --> 00:15:05,583
我被锁在门外了 我没有手机

232
00:15:05,666 --> 00:15:08,666
我找过埃尔坎 但他不在家
你有他的电话号码吗？

233
00:15:09,541 --> 00:15:11,375
我有埃尔坎的电话号码

234
00:15:12,250 --> 00:15:14,041
但我也需要帮助

235
00:15:15,000 --> 00:15:15,833
好

236
00:15:17,375 --> 00:15:18,500
一定要在这里啊

237
00:15:18,583 --> 00:15:21,416
-拜托
-来吧

238
00:15:22,666 --> 00:15:23,666
啊哈！

239
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
噢 万岁！

240
00:15:26,833 --> 00:15:27,958
怎么会在这里？

241
00:15:28,041 --> 00:15:30,416
-别问了
-给你 女士

242
00:15:30,500 --> 00:15:32,333
-非常感谢
-没什么的

243
00:15:34,875 --> 00:15:36,041
杰姆？

244
00:15:38,583 --> 00:15:39,458
你好

245
00:15:41,208 --> 00:15:43,791
我一句话都说不出来

246
00:15:43,875 --> 00:15:45,958
还有阿力 你们真该看看他的表情

247
00:15:46,041 --> 00:15:49,333
他僵住了 根本不知道该怎么办才好

248
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
当然 他马上就意识到杰姆是谁了

249
00:15:53,333 --> 00:15:56,500
杰姆肯定也意识到
他想娶的人到底是什么样的傻瓜

250
00:15:56,583 --> 00:15:57,666
拜托！

251
00:15:58,458 --> 00:16:00,875
杰姆生气了吗？

252
00:16:02,583 --> 00:16:05,208
我想是的 但他没表现出来

253
00:16:06,083 --> 00:16:08,750
你的新纪录片叫《魔戒之旅》？

254
00:16:08,833 --> 00:16:11,000
-你拍纪录片？
-是的

255
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
先从小型的自然纪录片开始拍起

256
00:16:13,375 --> 00:16:15,583
然后慢慢扩大规模 对吗？

257
00:16:15,666 --> 00:16:18,083
对 我们在为联合国的
一个全球项目做指导

258
00:16:18,166 --> 00:16:19,791
但我都不知道自己这么有名

259
00:16:19,875 --> 00:16:21,500
对 你是怎么知道这些的？

260
00:16:22,666 --> 00:16:24,708
这么说吧 多亏了濒临灭绝的山猫

261
00:16:26,041 --> 00:16:29,375
你关闭了一座矿山
那是我父亲的土地

262
00:16:29,458 --> 00:16:32,041
-克索瓦历集团？
-是的 是我们家的

263
00:16:32,666 --> 00:16:33,500
原来如此

264
00:16:33,583 --> 00:16:34,791
他还怀恨在心呢

265
00:16:34,875 --> 00:16:37,625
可不是么 好奇怪 居然有这种巧合

266
00:16:37,708 --> 00:16:39,583
那戒指呢？

267
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
他拿回去了吗？他有权利拿走的

268
00:16:41,916 --> 00:16:43,708
他确实拿回去了

269
00:16:43,791 --> 00:16:46,625
但只是为了调整尺寸

270
00:16:47,125 --> 00:16:49,958
这么容易就放弃我了吗 爸爸？

271
00:16:51,083 --> 00:16:52,666
她被宠坏了

272
00:16:53,416 --> 00:16:54,875
我有个问题

273
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
但请告诉我真相

274
00:16:56,916 --> 00:16:58,708
我能来看你们 是好事吧？

275
00:16:58,791 --> 00:17:00,125
跟我说实话

276
00:17:00,625 --> 00:17:03,625
我来是好事 对吧？我好想你们

277
00:17:03,708 --> 00:17:04,708
我们也一样

278
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
一直都很想你

279
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
你幸福吗？

280
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
杰姆不一样

281
00:17:15,708 --> 00:17:16,708
他很细心

282
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
充满爱意

283
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
很敏感

284
00:17:25,500 --> 00:17:28,250
-你说过他很自大
-完全不是

285
00:17:30,666 --> 00:17:32,958
至少对我不是的

286
00:17:35,958 --> 00:17:39,000
我意识到 其实我对他有偏见

287
00:17:39,708 --> 00:17:41,291
越是了解他 我越感到意外

288
00:17:47,875 --> 00:17:50,833
-但是？
-没有但是

289
00:17:51,625 --> 00:17:54,791
随着时间的流逝
我们越来越了解、理解对方

290
00:17:54,875 --> 00:17:57,666
如果由他决定的话 我们会马上结婚

291
00:17:58,166 --> 00:18:02,583
但我告诉他 我需要一些时间

292
00:18:12,416 --> 00:18:15,166
你和蕾拉在一起的时候
也经常看时间吗？

293
00:18:19,166 --> 00:18:20,541
你的主厨没来

294
00:18:21,750 --> 00:18:23,250
你是说 我们的主厨

295
00:18:24,958 --> 00:18:26,916
是你把他带进了我们的生活

296
00:18:27,791 --> 00:18:31,708
为了控制她
你把蕾拉身边的男人都聚在一起

297
00:18:36,750 --> 00:18:38,750
你喝醉了吗？

298
00:18:41,500 --> 00:18:42,750
你为什么生气？

299
00:18:43,833 --> 00:18:44,833
难道不是吗？

300
00:18:46,541 --> 00:18:48,500
不是你叫我雇佣奥马尔的吗？

301
00:18:49,000 --> 00:18:50,625
然后你把他送走了

302
00:18:51,291 --> 00:18:55,666
杰姆 你为了更接近蕾拉
连律师都换了

303
00:18:56,666 --> 00:18:57,875
当然也没有全换掉

304
00:18:58,958 --> 00:19:00,791
你的同谋贝利兹还在你身边

305
00:19:03,125 --> 00:19:04,375
好吧 我知道了

306
00:19:04,875 --> 00:19:07,083
你因为蕾拉而生我的气

307
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
对

308
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
因为你完全失控了

309
00:19:16,416 --> 00:19:21,083
德芬 这是你第一次
嫉妒我生命中的一个女人

310
00:19:27,750 --> 00:19:29,375
这个游戏是我们一起打造的 杰姆

311
00:19:30,458 --> 00:19:32,500
我才是你真正的玩伴

312
00:19:33,166 --> 00:19:35,833
而且永远都会是这样 别忘了

313
00:19:40,708 --> 00:19:43,000
去吧台吧 宝贝 我马上就去 好吗？

314
00:19:49,583 --> 00:19:52,125
-真是没想到啊
-真的吗？

315
00:19:52,208 --> 00:19:53,708
真希望你们能事先告诉我

316
00:19:53,791 --> 00:19:56,666
-欢迎 杰姆
-谢谢 你好

317
00:19:57,791 --> 00:20:03,375
有多少酒杯在我醉酒的心中破碎？

318
00:20:04,125 --> 00:20:09,500
无论我怎么努力 都无法安慰自己

319
00:20:09,583 --> 00:20:12,125
有多少…

320
00:20:12,208 --> 00:20:16,000
-忏悔吧 你还会再来一次吗？
-上帝保佑 我绝对不会了

321
00:20:16,958 --> 00:20:19,291
我还是去自首吧

322
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
-把我也带走吧
-图安！

323
00:20:21,666 --> 00:20:25,125
-拜托 给他做个灵气疗愈
-不行 我什么都不想做

324
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
不如你给我们带点仙人掌汁来？

325
00:20:27,416 --> 00:20:31,291
你知道我要做什么吗？
我要去花园里拿块石头

326
00:20:31,375 --> 00:20:33,416
-我发誓
-恭喜你

327
00:20:33,500 --> 00:20:35,458
你居然成功地击垮了他

328
00:20:36,083 --> 00:20:38,583
-你看看他
-我的手在颤抖

329
00:20:38,666 --> 00:20:40,000
什么？轮到我了吗？

330
00:20:40,083 --> 00:20:41,791
-怎么了？
-怎么回事？

331
00:20:41,875 --> 00:20:43,208
-噢 艾斯拉
-终于来了！

332
00:20:43,291 --> 00:20:46,041
-谢天谢地！
-解药来了

333
00:20:47,208 --> 00:20:51,041
-愿上帝赐予你心中所想
-一个就够了

334
00:20:58,625 --> 00:21:01,041
-你好
-你得看看这个

335
00:21:08,541 --> 00:21:13,833
我坐在那里 给我儿子读睡前故事

336
00:21:13,916 --> 00:21:15,083
睡前故事

337
00:21:16,791 --> 00:21:21,166
你和那个混蛋
彻底改变了故事的结局

338
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
没有 什么都没变

339
00:21:22,875 --> 00:21:24,750
什么都没发生 你…

340
00:21:24,833 --> 00:21:26,125
-伊斯坎德…
-哎呀！

341
00:21:28,625 --> 00:21:29,916
别提他的名字！

342
00:21:30,000 --> 00:21:32,708
亲爱的 相信我
什么事都不会发生的

343
00:21:32,791 --> 00:21:35,000
怎么可能？你…

344
00:21:35,625 --> 00:21:37,166
我读到信息时

345
00:21:37,250 --> 00:21:40,625
终于明白“重重一击”是什么感觉了

346
00:21:42,000 --> 00:21:47,708
我的后脊梁都在发抖

347
00:21:49,875 --> 00:21:52,000
整个人都受到了重创

348
00:21:52,708 --> 00:21:54,166
我完全理解了

349
00:21:54,250 --> 00:21:56,958
-就像被揍了一拳？
-是的

350
00:21:57,041 --> 00:21:58,958
亲爱的 你说得对

351
00:21:59,041 --> 00:22:01,458
如果我有时间解释这件蠢事…

352
00:22:01,541 --> 00:22:04,000
我们的故事
本来有个圆满的结局 姑娘

353
00:22:04,708 --> 00:22:07,250
我从那家伙手中夺走了你

354
00:22:07,333 --> 00:22:09,458
我很开心你抢走了我

355
00:22:09,541 --> 00:22:12,458
我们的故事依然很美好
依然会有大团圆的结局

356
00:22:12,541 --> 00:22:13,583
我发誓…

357
00:22:13,666 --> 00:22:14,666
-多鲁！
-什么？

358
00:22:14,750 --> 00:22:16,625
-多鲁呢？我的儿子
-没有

359
00:22:17,208 --> 00:22:19,541
-我的儿子
-多鲁跟我爸妈在家呢

360
00:22:19,625 --> 00:22:23,125
我们可以回家了吗？拜托

361
00:22:23,208 --> 00:22:24,500
我可不傻！

362
00:22:24,583 --> 00:22:26,416
-当然不傻
-不是的

363
00:22:26,500 --> 00:22:27,708
-兄弟
-绝对不傻

364
00:22:27,791 --> 00:22:30,708
就因为你做了一件非常愚蠢的事

365
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
不代表我要结束我的婚姻

366
00:22:39,166 --> 00:22:44,500
我不会恨我的妻子
我爱她胜过我的生命

367
00:22:45,291 --> 00:22:46,291
-走吧
-但是…

368
00:22:48,500 --> 00:22:49,583
我不能回去

369
00:22:51,166 --> 00:22:53,083
因为这里

370
00:22:53,750 --> 00:22:56,333
依然很痛苦

371
00:22:57,416 --> 00:23:00,458
-还在燃烧…
-够了！

372
00:23:00,541 --> 00:23:03,375
别太过分了
我发誓我没有做错任何事

373
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
我受够了 真的够了

374
00:23:05,750 --> 00:23:07,666
我真的好想你

375
00:23:07,750 --> 00:23:11,250
你必须得回家 就是这样

376
00:23:13,625 --> 00:23:15,666
我真的爱死你了

377
00:23:16,500 --> 00:23:18,083
没错 太好了！

378
00:23:20,916 --> 00:23:23,125
-他们和好了！
-哇喔！

379
00:23:23,208 --> 00:23:24,458
他们和好了

380
00:23:25,500 --> 00:23:26,416
我们走吧

381
00:23:31,625 --> 00:23:33,875
亲爱的 我没打电话 我怕你在休息

382
00:23:33,958 --> 00:23:36,458
我跟你妈妈谈过了
我祝她明天一切顺利

383
00:23:36,541 --> 00:23:40,041
我明早再打给你 吻你 我想你

384
00:23:43,500 --> 00:23:45,208
（杰姆·穆拉坦 拨号中）

385
00:23:45,291 --> 00:23:46,708
您拨打的电话…

386
00:23:52,833 --> 00:23:54,916
（塞亚兹 未接来电）

387
00:23:55,416 --> 00:23:57,000
（塞亚兹 拨号中）

388
00:24:10,125 --> 00:24:11,000
你好

389
00:24:11,083 --> 00:24:13,291
你好 塞亚兹 对不起

390
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
我在纽约 刚才睡着了 怎么了？

391
00:24:16,708 --> 00:24:18,291
一切都结束了

392
00:24:19,333 --> 00:24:20,333
我不明白

393
00:24:20,416 --> 00:24:23,500
和德芬的那些破事彻底结束了

394
00:24:25,166 --> 00:24:26,500
跟我说说

395
00:24:26,583 --> 00:24:28,958
比赛结束后 她就消失了

396
00:24:30,583 --> 00:24:34,333
突然间
她和杰姆·穆拉坦决定来餐厅

397
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
杰姆也去了？

398
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
我们分手了 当着她那位监护人的面

399
00:24:40,875 --> 00:24:43,291
这次我要在离开之前告诉你

400
00:24:44,000 --> 00:24:44,875
再见

401
00:24:47,125 --> 00:24:48,125
再见

402
00:24:52,333 --> 00:24:53,458
她是这么说的

403
00:24:53,541 --> 00:24:57,791
然后和杰姆·穆拉坦一起消失在黑夜

404
00:24:58,750 --> 00:25:00,166
有意思

405
00:25:01,291 --> 00:25:04,208
总之因为这件事
我决定取消安卡拉的计划

406
00:25:04,291 --> 00:25:06,083
反正我也不想去迪拜

407
00:25:06,166 --> 00:25:07,833
一直都是德芬在逼我

408
00:25:08,916 --> 00:25:11,125
她明天会代替我去

409
00:25:11,791 --> 00:25:13,416
德芬也要去迪拜？

410
00:25:14,166 --> 00:25:15,416
还有谁要去？

411
00:25:19,500 --> 00:25:22,208
（纽约）

412
00:25:43,458 --> 00:25:44,416
她在努力呢

413
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
-她还会继续努力
-谁？

414
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
德芬 她永远不会放弃杰姆的

415
00:25:51,166 --> 00:25:53,125
我完全没把她放在眼里

416
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
你笑什么？

417
00:25:57,833 --> 00:25:59,208
我们打过赌 记得吗？

418
00:26:00,958 --> 00:26:04,125
德芬只需要杰姆一个人

419
00:26:04,208 --> 00:26:07,041
她迟早会和他生孩子的 等着瞧吧

420
00:26:07,125 --> 00:26:09,958
我们分手的时候 杰姆很开心

421
00:26:10,041 --> 00:26:11,541
他当时很开心

422
00:26:13,208 --> 00:26:14,708
我现在睡着了

423
00:26:14,791 --> 00:26:17,500
我睡了 我在倒时差 我在睡觉呢

424
00:26:19,583 --> 00:26:20,583
蕾拉

425
00:26:21,541 --> 00:26:22,375
蕾拉

426
00:26:22,458 --> 00:26:24,750
别吵醒她 她累了

427
00:26:24,833 --> 00:26:27,666
但她一会儿得赶过去 感觉会更累的

428
00:26:27,750 --> 00:26:29,583
蕾拉！

429
00:26:32,958 --> 00:26:36,041
-起来 亲爱的 我们要走了
-去迪拜？

430
00:26:36,791 --> 00:26:38,333
去医院 走吧

431
00:26:40,041 --> 00:26:41,125
医院

432
00:26:42,041 --> 00:26:42,875
好吧

433
00:26:45,541 --> 00:26:46,541
您拨打的…

434
00:26:46,625 --> 00:26:48,916
已经半小时了
等她出来后我会通知你的

435
00:26:50,208 --> 00:26:51,833
好 我要开会了

436
00:26:51,916 --> 00:26:53,458
无论如何都给我发短信 好吗？

437
00:26:54,208 --> 00:26:55,750
-舅舅！
-蕾拉 亲爱的

438
00:26:56,625 --> 00:26:58,625
别忘了告诉我 再见

439
00:26:59,791 --> 00:27:01,458
吻你 好的

440
00:27:03,041 --> 00:27:05,125
-我去拿杯咖啡 你想要吗？
-当然

441
00:27:19,375 --> 00:27:23,291
了解一个人就像了解一座城市

442
00:27:24,333 --> 00:27:26,541
首先你要了解你住的那条街

443
00:27:27,041 --> 00:27:28,583
然后是那片社区

444
00:27:29,791 --> 00:27:34,625
你就会发现之前不知道的地方
你会享受这种探索

445
00:27:43,833 --> 00:27:47,666
突然之间 你感觉一切似乎都就绪了

446
00:27:47,750 --> 00:27:50,750
他只是在等着你爱上他

447
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
你沉浸在喜悦中

448
00:27:55,083 --> 00:27:56,750
时间已经不重要了

449
00:28:36,000 --> 00:28:38,208
不过这好像不太安全

450
00:28:38,291 --> 00:28:39,750
你会没事的

451
00:28:39,833 --> 00:28:41,875
别害怕 杰姆·穆拉坦

452
00:28:42,583 --> 00:28:43,416
你会没事的

453
00:28:43,500 --> 00:28:44,666
变绿了 走吧

454
00:29:39,458 --> 00:29:43,875
远离你的自然环境时
你其实是个很贴心的人

455
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
“我的自然环境”？

456
00:29:46,458 --> 00:29:49,875
除了杰姆·穆拉坦本身的个性

457
00:29:49,958 --> 00:29:52,875
你是个很正常的好人

458
00:29:53,458 --> 00:29:54,708
“好人”

459
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
还有什么？

460
00:29:57,666 --> 00:29:59,125
在伊斯坦布尔

461
00:30:00,416 --> 00:30:02,541
你有点自大

462
00:30:04,500 --> 00:30:05,833
但在这里 我真的很喜欢你

463
00:30:06,833 --> 00:30:08,708
真希望我们能有番茄酱

464
00:30:08,791 --> 00:30:11,083
番茄酱 我忘了番茄酱 但我有…

465
00:30:11,875 --> 00:30:13,875
-我有蛋黄酱
-哇！

466
00:30:13,958 --> 00:30:15,875
-真的
-你总是充满了惊喜

467
00:30:15,958 --> 00:30:18,666
-想吃吗？快掉下来了 快点
-不！

468
00:30:30,833 --> 00:30:32,833
上次来这里的时候
是和我弟弟一起来的

469
00:30:32,916 --> 00:30:34,166
-塞利姆？
-嗯

470
00:30:35,166 --> 00:30:36,583
他在纽约大学念书

471
00:30:38,000 --> 00:30:40,375
他想抛下一切 然后回去

472
00:30:40,458 --> 00:30:44,375
我是来说服他改变想法的

473
00:30:48,291 --> 00:30:49,375
我失败了

474
00:30:53,208 --> 00:30:54,541
要是他没回去的话…

475
00:31:24,291 --> 00:31:25,916
爱你就像…

476
00:31:28,166 --> 00:31:30,833
找到了一块缺失的拼图

477
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
-所以你爱我？
-是的

478
00:31:42,125 --> 00:31:45,250
那你应该知道我缺少哪一部分了

479
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
是我吗？

480
00:31:51,041 --> 00:31:52,833
根据土耳其民法

481
00:31:52,916 --> 00:31:56,250
和我国驻纽约总领事赋予我的权力

482
00:31:56,333 --> 00:31:58,541
我现在宣布你们结为夫妻

483
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
恭喜你们 祝你们幸福

484
00:32:24,583 --> 00:32:26,500
我又做了同样的梦

485
00:32:27,083 --> 00:32:28,083
是吗？

486
00:32:29,166 --> 00:32:30,291
梦到什么了？

487
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
我晚点再告诉你

488
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
好吧

489
00:32:39,833 --> 00:32:42,083
那就起来吧 去你父母家吧

490
00:32:43,000 --> 00:32:44,708
然后我们在城里走走

491
00:32:48,125 --> 00:32:50,416
好 太好了

492
00:33:02,625 --> 00:33:04,166
我很喜欢你

493
00:33:07,458 --> 00:33:08,750
我更喜欢你

494
00:33:19,166 --> 00:33:21,125
我的戒指什么时候能准备好？

495
00:33:24,416 --> 00:33:25,541
你的戒指已经准备好了

496
00:33:29,208 --> 00:33:30,500
什么？在这里吗？

497
00:33:47,375 --> 00:33:48,958
是时候了吗？

498
00:33:51,083 --> 00:33:52,833
我也想和你结婚

499
00:34:02,916 --> 00:34:04,083
我爱你

500
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
我爱你

501
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
她来了 是蕾拉

502
00:34:15,041 --> 00:34:16,291
快点

503
00:34:16,375 --> 00:34:18,416
-萨普 你能拿着这个吗？
-当然

504
00:34:18,500 --> 00:34:20,375
-亲爱的
-欢迎

505
00:34:20,458 --> 00:34:23,500
我要去另一边 听证会见 祝你好运

506
00:34:23,583 --> 00:34:25,291
-我们准备好了
-是 一切准备就绪

507
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
好了

508
00:34:30,583 --> 00:34:34,666
上次见到你们都穿长袍
还是毕业典礼呢

509
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
《哈利·波特与卡尔塔尔的囚徒》

510
00:34:44,958 --> 00:34:46,833
再也不是囚徒了

511
00:38:42,750 --> 00:38:47,750
字幕翻译：郭静

