1
00:00:11,000 --> 00:00:12,666
Δεν θα πας πουθενά!

2
00:00:12,750 --> 00:00:14,750
Αν βγεις, δεν θα ξαναγυρίσεις.

3
00:00:15,291 --> 00:00:17,583
Λεϊλά;

4
00:00:18,416 --> 00:00:20,041
Καλημέρα.

5
00:00:22,166 --> 00:00:23,375
Καλημέρα.

6
00:00:23,458 --> 00:00:26,166
Θα τον αφήναμε στον Αλί,
αλλά θα πάει Αμερική.

7
00:00:26,666 --> 00:00:29,416
Τον πάω στον Ομέρ.
Η κα Γκιουλνάζ είναι σπίτι.

8
00:00:29,500 --> 00:00:30,666
-Εντάξει.
-Εντάξει;

9
00:00:32,500 --> 00:00:34,083
Τα λέμε στο δικαστήριο.

10
00:00:34,166 --> 00:00:35,791
Είσαι ξύπνια;

11
00:00:35,875 --> 00:00:36,916
Κοίτα με.

12
00:00:37,625 --> 00:00:39,375
Είσαι ξύπνια; Είσαι. Ωραία.

13
00:00:39,458 --> 00:00:41,375
-Έλα, Μπάντι. Έλα.
-Άντε.

14
00:00:42,791 --> 00:00:43,833
Λεϊλά.

15
00:00:45,375 --> 00:00:48,458
Έφτασε η μέρα.
Σήμερα είναι η μεγάλη μέρα. Εντάξει;

16
00:00:49,083 --> 00:00:53,041
Έλα δω. Πες το κι εσύ.
Σήμερα είναι η μεγάλη μέρα.

17
00:00:53,125 --> 00:00:53,958
Έλα.

18
00:01:02,208 --> 00:01:03,416
Σήμερα είναι η μέρα.

19
00:01:04,458 --> 00:01:07,833
THANK YOU, NEXT

20
00:01:10,708 --> 00:01:13,750
#ΣΗΜΕΙΟ_ΚΑΜΠΗΣ

21
00:01:28,125 --> 00:01:30,875
Έντις!

22
00:01:32,250 --> 00:01:35,750
Έντις!

23
00:01:38,166 --> 00:01:39,333
Έντις!

24
00:01:41,791 --> 00:01:43,041
Ένα ουίσκι, παρακαλώ.

25
00:01:43,750 --> 00:01:44,833
Ευχαριστώ.

26
00:01:51,750 --> 00:01:52,666
Γεια.

27
00:01:55,000 --> 00:01:56,083
Μην ανησυχείς.

28
00:02:00,541 --> 00:02:02,500
Ανεβαίνεις στη σκηνή σε πέντε.

29
00:02:05,000 --> 00:02:07,708
Και εσύ πρέπει να φύγεις από δω σε ένα.

30
00:02:13,958 --> 00:02:15,291
Καλώς ήρθατε.

31
00:02:19,250 --> 00:02:22,958
Δεν θα έρθει. Είναι ακόμα στη Σμύρνη.
Η υπόθεση είναι σοβαρή.

32
00:02:23,500 --> 00:02:26,041
Άλλαξε η διοίκηση
στη δισκογραφική εταιρεία.

33
00:02:26,125 --> 00:02:28,416
Το διορθώνει με μια μεγάλη επιχείρηση.

34
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
Από δω.

35
00:02:38,916 --> 00:02:41,166
-Ευχαριστώ για όλα.
-Τίποτα.

36
00:02:41,250 --> 00:02:42,333
Είσαι η καλύτερη.

37
00:02:42,958 --> 00:02:44,958
Πήγαινε! Τρέλανέ τους! Άντε!

38
00:03:00,666 --> 00:03:04,625
Όπου κι αν κοιτάξω, είσαι παντού
Δεν αντέχω τη λαχτάρα αυτή

39
00:03:05,708 --> 00:03:09,583
Αν δεν δω το πρόσωπό σου ένα λεπτό
Νιώθω ότι θα πεθάνω, θα τρελαθώ

40
00:03:10,458 --> 00:03:14,208
Ακόμα και τα βλέφαρά σου είναι εμμονή
Πώς με φυλάκισες εσύ;

41
00:03:21,041 --> 00:03:22,916
Πάνω στην ώρα.

42
00:03:23,000 --> 00:03:24,625
Δεν σ' ακούω τώρα.

43
00:03:24,708 --> 00:03:26,375
Έρχομαι.

44
00:03:26,458 --> 00:03:27,750
Μ' άφησες μόνο μου.

45
00:03:28,250 --> 00:03:30,541
Έρχομαι σε λίγες ώρες. Μην ανησυχείς.

46
00:03:30,625 --> 00:03:31,958
Έρχομαι.

47
00:03:39,333 --> 00:03:41,041
Ευχαριστώ πολύ.

48
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
-Λεϊλά.
-Γεια.

49
00:04:05,916 --> 00:04:07,750
Επιτέλους, να κι η Λεϊλά.

50
00:04:07,833 --> 00:04:10,583
Μάλλον άργησα λιγάκι, αλλά…

51
00:04:15,208 --> 00:04:16,125
Είσαι καλά;

52
00:04:18,208 --> 00:04:19,375
Μια χαρά.

53
00:04:19,458 --> 00:04:21,208
-Καλώς ήρθες.
-Ευχαριστώ.

54
00:04:21,708 --> 00:04:23,458
Αρχίσαμε να απελπιζόμαστε.

55
00:04:24,000 --> 00:04:26,250
Δεν μπορούσα να έρθω νωρίτερα.

56
00:04:29,458 --> 00:04:31,291
Δεν ήξερα ότι παίζεις πιάνο.

57
00:04:34,750 --> 00:04:35,750
Καλώς ήρθες.

58
00:04:36,416 --> 00:04:37,375
Ευχαριστώ.

59
00:04:39,000 --> 00:04:42,375
Λεϊλά, μου άρεσε πολύ το δώρο σου.

60
00:04:43,416 --> 00:04:44,500
Ευχαριστώ πολύ.

61
00:04:44,583 --> 00:04:48,708
Δεν χωρά αμφιβολία
πως αυτό το δώρο δεν ήταν το δικό μου.

62
00:04:48,791 --> 00:04:51,791
Ήταν του Τζεμ. Αυτό είναι το δώρο μου!

63
00:04:54,791 --> 00:04:56,208
Είσαι πολύ γλυκιά.

64
00:04:56,791 --> 00:04:57,916
Τζεμ.

65
00:05:00,166 --> 00:05:03,416
-Ευχαριστώ πολύ.
-Παρακαλώ. Χρόνια πολλά και πάλι.

66
00:05:04,333 --> 00:05:06,583
Έμαθα ότι έχεις γενέθλια σε 15 μέρες.

67
00:05:06,666 --> 00:05:10,166
-Ναι, αλλά δεν σκοπεύω να τα γιορτάσω.
-Γιατί όχι;

68
00:05:10,250 --> 00:05:12,291
Και δεν θέλω πάρτι έκπληξη.

69
00:05:14,291 --> 00:05:16,708
Πεινάς; Μπορούν να σου φτιάξουν κάτι.

70
00:05:17,208 --> 00:05:19,458
Όχι, έφαγα ένα σνακ στην πτήση.

71
00:05:20,416 --> 00:05:23,000
Έχασες μια απίστευτη βραδιά, Λεϊλά.

72
00:05:23,083 --> 00:05:25,916
-Ναι, έτσι φαίνεται.
-Ήταν απίστευτη.

73
00:05:26,000 --> 00:05:28,500
Ο Τζεμ με έκανε να νιώσω πολύ καλά απόψε.

74
00:05:28,583 --> 00:05:31,458
Με έκανε να νιώσω πολύ ξεχωριστή.

75
00:05:33,416 --> 00:05:36,833
Τι ωραία!
Χαίρομαι πολύ που είσαι ευτυχισμένη.

76
00:05:36,916 --> 00:05:39,791
Ξανά και ξανά, χρόνια πολλά.

77
00:05:39,875 --> 00:05:41,250
Χρόνια μου πολλά.

78
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
Ας ξαναρχίσουμε το πάρτι.

79
00:05:47,000 --> 00:05:50,083
-Ήρθε η Λεϊλά. Ας ξαναρχίσουμε.
-Ντεφνέ, σε παρακαλώ.

80
00:05:50,166 --> 00:05:53,000
-Λεϊλά, σε παρακαλώ.
-Θα διασκεδάσουμε μαζί τώρα.

81
00:05:53,958 --> 00:05:55,541
Θα φέρω κι άλλη σαμπάνια.

82
00:05:56,416 --> 00:05:57,250
Είσαι καλά;

83
00:06:12,416 --> 00:06:13,833
Μη μ' αφήσεις.

84
00:06:14,541 --> 00:06:16,291
Ήρθαμε, Ντεφνέ. Φτάσαμε.

85
00:06:16,375 --> 00:06:17,250
Τζέμο.

86
00:06:18,625 --> 00:06:21,166
Ναι. Έλα, Ντεφνέ.

87
00:06:21,250 --> 00:06:24,125
-Λεϊλά.
-Εδώ είμαστε. Εδώ είμαστε κι οι δύο.

88
00:06:24,208 --> 00:06:25,416
Εδώ είμαστε.

89
00:06:27,416 --> 00:06:30,083
Ναι. Ωραία.

90
00:06:30,166 --> 00:06:31,958
Θα κοιμηθεί με τα ρούχα της;

91
00:06:33,208 --> 00:06:34,375
Θα είναι μια χαρά.

92
00:06:36,583 --> 00:06:40,208
Εντάξει. Κοιμήσου.
Θα τα πούμε το απόγευμα, εντάξει;

93
00:06:44,416 --> 00:06:46,125
Δεν μπορείς να μας χωρίσεις.

94
00:06:50,041 --> 00:06:52,291
Ούτε ο Σελίμ μπόρεσε να μας χωρίσει.

95
00:06:55,500 --> 00:06:57,375
Θα είμαστε για πάντα μαζί.

96
00:07:04,333 --> 00:07:06,875
Μπάντι μου. Αγάπη μου!

97
00:07:07,375 --> 00:07:08,958
-Αγόρι μου.
-Τι κάνεις;

98
00:07:09,458 --> 00:07:12,125
-Τι κάνεις; Τι σκαρώνεις;
-Θες καφέ;

99
00:07:12,208 --> 00:07:13,166
Ναι, αμέ.

100
00:07:13,250 --> 00:07:15,916
Έπαιξες; Βαρέθηκες, αγάπη μου;

101
00:07:16,000 --> 00:07:17,375
Τι θα κάνεις σήμερα;

102
00:07:17,458 --> 00:07:19,125
Θα πάω στο γραφείο.

103
00:07:19,791 --> 00:07:21,708
Έχω δύο συσκέψεις.

104
00:07:21,791 --> 00:07:24,250
-Τίποτα άλλο.
-Ποτέ δεν ξέρεις, όμως.

105
00:07:24,333 --> 00:07:28,125
Ίσως πηδήξεις σαν πυροσβέστης
να σβήσεις καμιά φωτιά.

106
00:07:30,500 --> 00:07:33,041
Ο Έντις είναι σημαντικός πελάτης, Τζεμ.

107
00:07:33,125 --> 00:07:35,083
Έπρεπε να πάω στη Σμύρνη.

108
00:07:36,791 --> 00:07:38,333
Το ξέρω, γλυκιά μου, αλλά…

109
00:07:39,875 --> 00:07:43,791
Μου φάνηκε παράξενο
που τακτοποίησες το θέμα στα γρήγορα

110
00:07:43,875 --> 00:07:46,791
με μια επιχείρηση
όπου άλλαξες όλο το συμβούλιο.

111
00:07:49,958 --> 00:07:51,625
Δεν έγινε στα γρήγορα.

112
00:07:51,708 --> 00:07:53,875
Το προετοιμάζαμε εδώ και καιρό.

113
00:07:53,958 --> 00:07:57,250
Δεν θέλαμε να ρισκάρουμε
τη συναυλία και την περιοδεία,

114
00:07:57,333 --> 00:07:59,500
οπότε κάναμε τη διαδικασία αθόρυβα.

115
00:08:00,708 --> 00:08:01,875
Δεν μου το είπες.

116
00:08:04,208 --> 00:08:07,875
Δεν περίμενα ότι τα γενέθλια της Ντεφνέ
θα ήταν τόσο σημαντικά.

117
00:08:07,958 --> 00:08:10,666
Θα πήγαινα και θα γυρνούσα, αλλά άργησα.

118
00:08:11,166 --> 00:08:14,500
Αλλά και πάλι,
το χειρίστηκα ήρεμα και καταπληκτικά.

119
00:08:15,291 --> 00:08:16,666
Χωρίς απρόοπτα, εννοώ.

120
00:08:17,166 --> 00:08:18,125
Συγχαρητήρια.

121
00:08:22,666 --> 00:08:27,625
Αν και ήρθα αργά,
πρόλαβα ένα σημαντικό κομμάτι του πάρτι.

122
00:08:27,708 --> 00:08:28,916
Ευχαριστώ πολύ.

123
00:08:30,708 --> 00:08:31,833
Είσαι σαρκαστικός.

124
00:08:35,416 --> 00:08:37,208
Απλώς προσπαθώ να καταλάβω.

125
00:08:38,791 --> 00:08:40,541
Όχι, είσαι σαρκαστικός.

126
00:08:41,625 --> 00:08:43,500
Μου τη λες, Τζέμο.

127
00:08:52,041 --> 00:08:54,500
-Είσαι κουρασμένη.
-Φυσικά και είμαι.

128
00:08:56,500 --> 00:08:59,083
Θα μπορούσα να είχα μείνει εκεί για βράδυ.

129
00:08:59,166 --> 00:09:00,833
Να γυρνούσα σήμερα το πρωί.

130
00:09:01,458 --> 00:09:04,458
Αλλά γύρισα για σένα. Όχι για την Ντεφνέ.

131
00:09:04,541 --> 00:09:05,583
Ευχαριστώ.

132
00:09:08,666 --> 00:09:11,083
-Ακόμα το κάνεις.
-Όχι.

133
00:09:11,166 --> 00:09:13,041
-Θα κάνω ένα ντους.
-Κι εγώ.

134
00:09:30,375 --> 00:09:32,875
Ήμουν στη ζωή τους από την πρώτη μέρα.

135
00:09:36,166 --> 00:09:41,250
Δηλητηρίασα τον γάμο τους
γλυκά και σιωπηλά.

136
00:09:43,875 --> 00:09:46,000
Είναι πολύ επικίνδυνη γυναίκα.

137
00:09:47,583 --> 00:09:48,916
Θέλει τον Τζεμ.

138
00:09:51,041 --> 00:09:53,875
Υπάρχουν πολλά που δεν ξέρουμε,
μα θα τα μάθουμε.

139
00:10:01,791 --> 00:10:03,875
Δεν μπορείτε να μας χωρίσετε.

140
00:10:08,000 --> 00:10:08,916
Τι έγινε;

141
00:10:17,375 --> 00:10:18,750
Είδα ένα όνειρο.

142
00:10:19,833 --> 00:10:20,875
Τι είδες;

143
00:10:24,708 --> 00:10:26,666
Η Τούμπα με σαπούνιζε,

144
00:10:26,750 --> 00:10:29,833
και η Ντεφνέ πήδηξε μπροστά μου
σαν τον Τσάκι…

145
00:10:29,916 --> 00:10:31,250
Τα παρέλειψα όλα αυτά.

146
00:10:31,333 --> 00:10:33,541
Άρχισα να ψάχνω κάτι να πω.

147
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Κάτι ψέλλισα για ένα αεροπορικό δυστύχημα.

148
00:10:36,666 --> 00:10:37,791
Το χειρότερο.

149
00:10:37,875 --> 00:10:39,958
Δεν ξέρω, αλλά…

150
00:10:41,041 --> 00:10:44,500
Φοβάμαι ότι αρχίζω να τρελαίνομαι
σαν την Τούμπα, κορίτσια.

151
00:10:44,583 --> 00:10:48,750
Γλυκιά μου, είναι φυσιολογικό.
Αφού το κάνει επίτηδες.

152
00:10:48,833 --> 00:10:51,166
"Δεν μπορείς να μας χωρίσεις"; Τι χαζή!

153
00:10:51,250 --> 00:10:52,875
-Ναι.
-Τελείως ηλίθια.

154
00:10:52,958 --> 00:10:56,125
Θα πει ότι ήταν μεθυσμένη αν τη ρωτήσεις.
Μη ρωτήσεις.

155
00:10:57,125 --> 00:10:59,666
-Τη ρώτησες ήδη, Λεϊλά; Έλα!
-Ρώτησες;

156
00:11:01,291 --> 00:11:03,000
Δεν ρώτησα την Ντεφνέ, αλλά…

157
00:11:07,041 --> 00:11:08,833
Πώς τα πήγαινες με τον Σελίμ;

158
00:11:09,666 --> 00:11:11,583
Πολύ διακριτική.

159
00:11:14,583 --> 00:11:18,333
-Τι είπε;
-Είπε ότι τα πήγαιναν μια χαρά. Τι άλλο;

160
00:11:19,041 --> 00:11:23,375
Ξέρεις, με την Ντεφνέ και όλα αυτά.
Τα πήγαιναν καλά μεταξύ τους;

161
00:11:25,375 --> 00:11:26,708
Τι έγινε;

162
00:11:27,291 --> 00:11:29,375
Τίποτα. Έτσι ρώτησα.

163
00:11:31,458 --> 00:11:34,291
Δεν θα ρωτούσες χωρίς λόγο. Τι έγινε;

164
00:11:37,750 --> 00:11:38,833
Βασικά…

165
00:11:39,458 --> 00:11:41,708
Κάτι είπε η Ντεφνέ.

166
00:11:41,791 --> 00:11:43,750
Φυσικά ήταν μεθυσμένη,

167
00:11:45,000 --> 00:11:47,666
αλλά μου φάνηκε ότι το είπε επίτηδες.

168
00:11:49,416 --> 00:11:52,000
"Κανείς δεν μπορεί να μας χωρίσει.

169
00:11:52,083 --> 00:11:53,958
Ούτε ο Σελίμ μπόρεσε".

170
00:11:57,666 --> 00:11:59,250
Άρχισες κι εσύ;

171
00:12:00,250 --> 00:12:03,083
Τι εννοείς "Άρχισες κι εσύ"; Μου 'πε κάτι…

172
00:12:03,166 --> 00:12:04,875
Μην το κάνεις αυτό, Λεϊλά.

173
00:12:08,666 --> 00:12:10,083
Δεν κάνω κάτι, Τζεμ.

174
00:12:10,166 --> 00:12:13,166
Αναρωτιέμαι τι σημαίνει αυτό που άκουσα.

175
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
Δεν σημαίνει κάτι.

176
00:12:15,291 --> 00:12:17,125
Η Ντεφνέ ήπιε πολύ, μέθυσε.

177
00:12:17,208 --> 00:12:19,666
Και μετά έλεγε ανοησίες. Αυτό είναι όλο.

178
00:12:24,916 --> 00:12:26,375
Μην πέφτεις σε παγίδες.

179
00:12:27,750 --> 00:12:29,875
Πρώτη φορά τον είδα έτσι.

180
00:12:31,041 --> 00:12:33,166
Το πολύ πολύ να έκανε κάπως έτσι.

181
00:12:33,250 --> 00:12:36,000
Έτσι. Το πέτυχα; Πες.

182
00:12:36,708 --> 00:12:39,208
Έλα, Έσρα. Θύμωσε πολύ αυτήν τη φορά.

183
00:12:39,291 --> 00:12:41,416
-Τσακωθήκατε;
-Μην είσαι χαζή.

184
00:12:41,500 --> 00:12:45,458
Τσακώνεται ένας ήρωας φωτορομάντζου
σαν τον Τζεμ Μουρατάν;

185
00:12:45,541 --> 00:12:48,916
Έριξαν ένα σωρό λεφτά στην αυλή του,
και δεν είπε λέξη.

186
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
Δεν μπαίνει καν στον κόπο να αντιδράσει.

187
00:12:51,583 --> 00:12:53,208
Το πολύ πολύ να κάνει έτσι.

188
00:12:54,958 --> 00:12:56,875
-Δεν τον συμπαθείτε, έτσι;
-Τι;

189
00:12:56,958 --> 00:12:58,500
-Έλα!
-Δεν τον συμπαθείτε.

190
00:12:58,583 --> 00:13:01,416
-Δεν ισχύει! Μη γίνεσαι χαζή.
-Είναι σίγουρο.

191
00:13:01,500 --> 00:13:04,500
Από τότε που μετακόμισα,
δεν έχετε πατήσει εκεί.

192
00:13:04,583 --> 00:13:06,250
-Δεν τον συμπαθείτε.
-Όχι.

193
00:13:06,333 --> 00:13:08,250
Μα δεν είσαι ποτέ στο σπίτι.

194
00:13:08,333 --> 00:13:10,833
-Όλο ταξιδεύετε.
-Κάθε Σαββατοκύριακο.

195
00:13:10,916 --> 00:13:13,125
Μας σας προσκαλώ όπου κι αν πάμε.

196
00:13:13,208 --> 00:13:15,750
Και πάντα βρίσκετε μια δικαιολογία.

197
00:13:15,833 --> 00:13:18,375
-Κακός συγχρονισμός.
-Κι ο Ντορούκ μεγάλωσε.

198
00:13:18,458 --> 00:13:20,875
-Ξέρεις ότι άλλαξε συμπεριφορά.
-Ναι.

199
00:13:20,958 --> 00:13:23,083
Εντάξει. Εσύ έχεις τον Ντορούκ. Εσύ;

200
00:13:23,166 --> 00:13:25,541
Σε καλώ συνέχεια από τότε που χώρισες.

201
00:13:25,625 --> 00:13:28,666
-Δεν ήρθες ούτε μια φορά.
-Ήρθα. Και κοιμήθηκα εκεί.

202
00:13:28,750 --> 00:13:32,166
Ναι, μία φορά.
Ήρθες το βράδυ και έφυγες το πρωί.

203
00:13:32,250 --> 00:13:35,833
Έπρεπε να πάω στους γονείς μου.
Τι να έκανα, Λεϊλά;

204
00:13:37,541 --> 00:13:39,250
Κάποτε ήταν όλα τόσο όμορφα.

205
00:13:39,333 --> 00:13:40,541
-Όχι.
-Γλυκιά μου!

206
00:13:40,625 --> 00:13:42,500
-Θα έρθουμε.
-Βλεπόμασταν συχνά.

207
00:13:42,583 --> 00:13:44,375
Θα ξανάρθουμε, γλυκιά μου.

208
00:13:44,458 --> 00:13:47,250
Εντάξει.
Τότε, θα έρθετε το Σαββατοκύριακο.

209
00:13:47,333 --> 00:13:50,208
Μουράτ, Σαρπ. Θα έρθετε για μπάρμπεκιου.

210
00:13:50,291 --> 00:13:51,541
-Ναι;
-Λείπει ο Τζεμ;

211
00:13:53,583 --> 00:13:54,666
Εκεί θα είναι.

212
00:13:55,583 --> 00:13:58,708
Εγώ έχω ένα…
Θα συναντήσω μια κοπέλα. Έχω ραντεβού.

213
00:13:58,791 --> 00:14:01,958
-Δεν έχουμε εκείνο το πράγμα;
-Ναι. Πρέπει να πάμε.

214
00:14:02,041 --> 00:14:05,875
Τι; Ποιο πράγμα; Τίποτα δεν έχετε.

215
00:14:05,958 --> 00:14:08,916
Λέτε ψέματα. Δεν έχετε τίποτα.
Τι σας έκανε ο Τζεμ;

216
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
-Δεν είναι έτσι.
-Τίποτα δεν έκανε. Φυσικά και όχι.

217
00:14:12,083 --> 00:14:14,083
-Κάτι κρύβετε. Λέτε ψέματα.
-Λεϊλά.

218
00:14:14,166 --> 00:14:16,541
Κάτι κρύβετε. Πείτε μου. Τι έγινε;

219
00:14:17,041 --> 00:14:19,291
-Δεν νιώθω άνετα με τον Τζεμ.
-Τι;

220
00:14:20,708 --> 00:14:23,208
Ο Τζεμ νιώθει άβολα μαζί μας.

221
00:14:23,291 --> 00:14:25,375
Είναι αναγκασμένος να μας ανέχεται.

222
00:14:25,458 --> 00:14:28,666
Πώς είναι δυνατόν;
Μη γίνεστε χαζοί. Σας λατρεύει.

223
00:14:28,750 --> 00:14:32,083
Όχι. Εσένα αγαπάει.
Και γι' αυτό τον συμπαθούμε.

224
00:14:32,166 --> 00:14:34,666
Αλλά δεν μας λατρεύει. Μην κοροϊδευόμαστε.

225
00:14:34,750 --> 00:14:38,041
Ναι, βασικά απλώς μας ανέχεται, Λεϊλά.

226
00:14:38,125 --> 00:14:41,791
Και δεν είσαι ο εαυτός σου
όταν είσαι με τον Τζεμ, Λεϊλά.

227
00:14:42,375 --> 00:14:43,791
-Τι;
-Ναι.

228
00:14:43,875 --> 00:14:47,958
Παλεύεις πολύ
να μας φέρεις κοντά με τον Τζεμ,

229
00:14:48,041 --> 00:14:49,625
να μας ενώσεις.

230
00:14:49,708 --> 00:14:52,041
Όσο προσπαθείς, τόσο κουραζόμαστε.

231
00:14:53,666 --> 00:14:54,791
Αλήθεια;

232
00:14:55,291 --> 00:14:59,541
Το ίδιο γινόταν όταν ήμουν με τον Τουάν.
Γι' αυτό ξέρω πώς είναι.

233
00:15:05,625 --> 00:15:06,875
Τζεμ, γύρνα πίσω.

234
00:15:09,625 --> 00:15:10,791
Τζεμ, σε παρακαλώ.

235
00:15:25,541 --> 00:15:26,375
Ναι, Λεϊλά;

236
00:15:26,458 --> 00:15:28,250
Γεια. Είναι καλή στιγμή;

237
00:15:28,833 --> 00:15:31,666
Ναι. Βγήκα από μια σύσκεψη.
Πάω στο εργοτάξιο.

238
00:15:31,750 --> 00:15:34,250
Κάλεσα τα παιδιά για μπραντς την Κυριακή.

239
00:15:35,500 --> 00:15:36,625
Γιορτάζουμε κάτι;

240
00:15:37,500 --> 00:15:39,833
Όχι, για να περάσουμε χρόνο μαζί.

241
00:15:39,916 --> 00:15:41,500
Ίσως κάνουμε μπάρμπεκιου.

242
00:15:41,583 --> 00:15:44,625
Το είπα και στον θείο και στον Τζιχάν.

243
00:15:44,708 --> 00:15:46,875
Θα κάνουμε έφοδο στο κελάρι σου.

244
00:15:47,625 --> 00:15:49,166
Εντάξει, έγινε.

245
00:15:54,250 --> 00:15:58,250
Το κανόνισα προτού σε ρωτήσω,
αλλά δεν είχες άλλα σχέδια, έτσι;

246
00:16:01,500 --> 00:16:03,666
Έρχεται η μαμά μου την Κυριακή.

247
00:16:03,750 --> 00:16:04,875
Αλήθεια;

248
00:16:05,958 --> 00:16:07,083
Γιατί δεν το είπες;

249
00:16:08,375 --> 00:16:10,541
Δεν θα μείνει εδώ. Κανένα πρόβλημα.

250
00:16:11,041 --> 00:16:12,416
Θα μείνει μια βδομάδα.

251
00:16:12,500 --> 00:16:15,333
Μπορεί να ήθελες
να περάσεις τη μέρα μαζί της.

252
00:16:16,666 --> 00:16:19,458
Θα πω στα παιδιά
να το κάνουμε την άλλη βδομάδα.

253
00:16:19,541 --> 00:16:22,916
Όχι. Θα πάμε στη Νίκαια
το επόμενο Σάββατο.

254
00:16:24,125 --> 00:16:24,958
Αλήθεια;

255
00:16:27,000 --> 00:16:28,416
Θα πάρω ένα σκάφος.

256
00:16:33,541 --> 00:16:34,375
Ξέρεις κάτι;

257
00:16:36,250 --> 00:16:38,083
Ας βάλουμε κάπου ένα ημερολόγιο

258
00:16:38,166 --> 00:16:40,875
για να ξέρει ο ένας
το πρόγραμμα του άλλου.

259
00:16:40,958 --> 00:16:44,083
Με ενημέρωνες από πριν,
αλλά δεν το κάνεις πια.

260
00:16:45,500 --> 00:16:48,041
-Δεν θες να έρθεις;
-Δεν είπα αυτό.

261
00:16:48,125 --> 00:16:51,333
Είπα ότι θα ήθελα να ξέρω από πριν
το πρόγραμμά σου.

262
00:16:53,708 --> 00:16:54,708
Έχεις δίκιο.

263
00:16:55,833 --> 00:16:59,333
Στο εξής, θα μιλάμε μεταξύ μας
προτού κάνουμε σχέδια.

264
00:16:59,416 --> 00:17:00,416
Εντάξει;

265
00:17:01,666 --> 00:17:04,000
Όταν τελειώνει αυτό, Ομέρ, το βγάζουμε.

266
00:17:04,083 --> 00:17:06,416
Αλλά δεν το βάζουμε έτσι, αλλά ανάποδα.

267
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
-Έτσι. Εντάξει, Ομέρ;
-Εντάξει.

268
00:17:09,333 --> 00:17:12,333
Δεν βάζουμε το πιάτο
απευθείας στο τραπέζι. Εντάξει;

269
00:17:12,875 --> 00:17:13,708
Εντάξει.

270
00:17:14,375 --> 00:17:15,833
Τι θα κάνουμε, λοιπόν;

271
00:17:15,916 --> 00:17:17,625
Θα βάλουμε προτεραιότητες

272
00:17:17,708 --> 00:17:20,916
και θα ξοδεύουμε πιο προσεκτικά
μέχρι να βρεις δουλειά.

273
00:17:21,000 --> 00:17:22,875
-Εντάξει, Ομέρ;
-Εντάξει.

274
00:17:25,166 --> 00:17:26,166
Εντάξει.

275
00:18:11,500 --> 00:18:12,708
Αγάπη μου!

276
00:18:13,375 --> 00:18:16,458
Σε ξύπνησα κι εσένα; Σε ξύπνησα;

277
00:18:17,041 --> 00:18:18,916
Πάμε έξω; Έλα.

278
00:18:19,000 --> 00:18:21,083
Έλα, αγάπη μου. Έλα.

279
00:18:23,708 --> 00:18:26,833
Μην κατουράς παντού. Κατούρα στο πλάι.

280
00:18:31,875 --> 00:18:34,083
Είμαστε κι οι δύο φιλοξενούμενοι εδώ.

281
00:18:43,916 --> 00:18:45,541
ΚΑΜΕΡΑ 07

282
00:18:52,875 --> 00:18:56,500
Δεν είχα διαβάσει τα θέματα
που έπεσαν σ' αυτές τις εξετάσεις.

283
00:18:59,625 --> 00:19:03,125
Πέρασαν σχεδόν τρεις μήνες
από τότε που μετακόμισα.

284
00:19:06,125 --> 00:19:07,125
Ξέρεις…

285
00:19:11,125 --> 00:19:13,750
δεν έχω ακόμα βολευτεί σ' εκείνο το σπίτι.

286
00:19:13,833 --> 00:19:16,708
Δεν εννοώ σωματικά. Εννοώ πνευματικά.

287
00:19:16,791 --> 00:19:19,375
ΛΕΙΛΑ: ΣΑΡΠ;

288
00:19:19,458 --> 00:19:22,333
Κι εγώ προσαρμόζομαι εύκολα.

289
00:19:22,416 --> 00:19:24,208
ΣΑΡΠ: ΕΡΧΟΜΑΙ ΣΕ 10 ΛΕΠΤΑ.

290
00:19:24,291 --> 00:19:26,791
Έχω μετακομίσει τόσες φορές
αυτά τα χρόνια,

291
00:19:27,416 --> 00:19:29,958
αλλά πρώτα φορά νιώθω τόσο ξένη.

292
00:19:30,708 --> 00:19:31,708
Γιατί;

293
00:19:31,791 --> 00:19:32,916
Γιατί…

294
00:19:36,625 --> 00:19:39,666
Και μη μου πεις
ότι πάλι γκρινιάζω, μπαμπά.

295
00:19:39,750 --> 00:19:41,000
Φυσικά και όχι.

296
00:19:41,083 --> 00:19:42,708
Πες μου πώς νιώθεις.

297
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Λοιπόν…

298
00:19:45,583 --> 00:19:48,291
Ο Τζεμ είναι ένας υπέροχος άνθρωπος.

299
00:19:48,375 --> 00:19:49,708
Φυσικά και είναι.

300
00:19:49,791 --> 00:19:52,500
Είναι τόσο τέλειος,
που σε κάνει να αναρωτιέσαι.

301
00:19:52,583 --> 00:19:55,416
"Τι παραπάνω θέλω; Μπελάδες ψάχνω;" Αλλά…

302
00:19:56,875 --> 00:19:58,333
Είναι δυνατόν;

303
00:19:59,458 --> 00:20:01,208
Είναι πραγματικά δυνατόν;

304
00:20:03,208 --> 00:20:07,916
Χθες η Έσρα είπε
ότι είναι σαν ήρωας φωτορομάντζου.

305
00:20:08,416 --> 00:20:10,541
Και πιο πριν τον έλεγαν Μπάτμαν.

306
00:20:11,500 --> 00:20:14,500
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
Σαν να φοράει πάντα μάσκα.

307
00:20:14,583 --> 00:20:15,958
ΛΕΪΛΑ
ΛΕΪΛΑ ΣΠΙΤΙ

308
00:20:16,041 --> 00:20:21,250
Σαν να είναι ένας υπερήρωας
που δεν έχει γίνει ακόμα άνθρωπος.

309
00:20:21,333 --> 00:20:23,833
Πάντα φέρεται όπως πρέπει.

310
00:20:26,333 --> 00:20:30,625
Κοίτα, με παίρνει τηλέφωνο.
Λες και ήξερε ότι μιλούσα γι' αυτόν.

311
00:20:30,708 --> 00:20:31,583
Βλέπεις;

312
00:20:33,500 --> 00:20:36,000
Ο αριθμός
που καλέσατε είναι κατειλημμένος…

313
00:20:43,375 --> 00:20:46,625
Φυσικά είναι τρυφερός,
στοργικός και όλα αυτά.

314
00:20:46,708 --> 00:20:48,708
Κι αυτό είναι πολύ ωραίο.

315
00:20:49,375 --> 00:20:51,458
Αλλά έχει μια παράξενη

316
00:20:52,333 --> 00:20:55,291
παθητικοεπιθετική πλευρά
που δεν μπορώ να εξηγήσω.

317
00:20:55,916 --> 00:20:59,291
Τώρα καταλαβαίνω πολύ καλύτερα
τι προσπαθούσαν να μου πουν

318
00:20:59,833 --> 00:21:01,541
οι άλλες γυναίκες.

319
00:21:02,166 --> 00:21:03,708
Είναι ναρκισσιστής;

320
00:21:06,541 --> 00:21:08,208
Ας πούμε τελειομανής.

321
00:21:10,125 --> 00:21:12,791
Και του αρέσει να με βομβαρδίζει με αγάπη.

322
00:21:12,875 --> 00:21:14,583
Οι άλλοι με κοροϊδεύουν.

323
00:21:14,666 --> 00:21:17,875
Κι όταν πας
να τον επαναφέρεις στην πραγματικότητα,

324
00:21:17,958 --> 00:21:19,500
το πάει στα άκρα.

325
00:21:19,583 --> 00:21:21,625
Τι κάνεις; Περιμένω τον Σαρπ.

326
00:21:21,708 --> 00:21:24,083
Καλά είμαι. Θα κρυώσεις. Περίμενε πάνω.

327
00:21:24,166 --> 00:21:26,666
Όχι, έρχεται όπου να 'ναι. Ευχαριστώ πολύ.

328
00:21:30,375 --> 00:21:31,375
Τι έλεγα;

329
00:21:31,458 --> 00:21:33,583
"Ο Τζεμ μού φαίνεται ψεύτικος".

330
00:21:34,541 --> 00:21:35,375
Τι;

331
00:21:35,458 --> 00:21:36,833
Αυτό είναι το νόημα.

332
00:21:37,333 --> 00:21:42,208
Θυμήσου πώς μου περιέγραψες τον Τζεμ,
προτού καν αναφέρεις το όνομά του.

333
00:21:42,708 --> 00:21:46,541
Περιέγραψες έναν ναρκισσιστή.
"Αν γνώριζες κάποιον σαν αυτόν,

334
00:21:46,625 --> 00:21:50,250
κι έβλεπες τις αδυναμίες του,
δεν θα τον αγαπούσες", είπες.

335
00:21:51,375 --> 00:21:53,166
Μα αγαπάω τον Τζεμ.

336
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
Καμιά φορά μπερδεύουμε
το πάθος με μια μεγάλη αγάπη.

337
00:22:02,166 --> 00:22:03,166
Οπότε…

338
00:22:05,125 --> 00:22:06,750
Οπότε, αυτό είναι;

339
00:22:06,833 --> 00:22:11,125
Άκου, ξέρεις πόσο θαυμάζω τον Τζεμ, σωστά;

340
00:22:11,208 --> 00:22:14,416
Είναι πετυχημένος, αξιοπρεπής.
Του φαίνεται από μακριά.

341
00:22:14,916 --> 00:22:17,166
Αλλά εγώ πάντα στηρίζω τη Λεϊλά.

342
00:22:17,958 --> 00:22:21,333
Όποιος κι αν είναι ο άλλος,
εγώ πάντα στηρίζω τη Λεϊλά.

343
00:22:24,166 --> 00:22:27,291
Θυμήσου τι μου είπες στην αρχή.

344
00:22:28,166 --> 00:22:33,166
Έχεις κοινά όνειρα και προβλήματα
με έναν τέτοιον άντρα;

345
00:22:34,208 --> 00:22:36,291
Σκέψου το. Μη βιαστείς.

346
00:23:07,083 --> 00:23:09,333
Κυρία Λεϊλά, είστε καλά;

347
00:23:10,375 --> 00:23:12,250
Θεέ μου, δεν είστε καλά.

348
00:23:12,333 --> 00:23:14,125
Θα σας φέρω λίγο νερό. Μισό.

349
00:23:14,833 --> 00:23:15,833
Λεϊλά;

350
00:23:19,333 --> 00:23:20,625
Είσαι καλά;

351
00:23:22,000 --> 00:23:25,541
Μωρό μου, όλα θα πάνε καλά.
Πάρε ανάσα. Εδώ είμαι εγώ.

352
00:23:26,250 --> 00:23:28,083
Γλυκιά μου, όλα θα πάνε καλά.

353
00:23:28,583 --> 00:23:30,500
Έλα, δώσ' μου το χέρι σου.

354
00:23:35,291 --> 00:23:37,625
Έλα, γλυκιά μου. Πιες. Έλα.

355
00:23:50,833 --> 00:23:54,458
Με πήρες. Ήμουν σε σύσκεψη,
δεν μπορούσα να απαντήσω.

356
00:23:55,166 --> 00:23:58,291
-Ήσουν σε σύσκεψη;
-Ναι. Τι έγινε; Όλα καλά;

357
00:23:58,791 --> 00:24:00,333
Όχι, σε πήρα για να ρωτήσω

358
00:24:01,041 --> 00:24:03,291
αν θες κάτι ιδιαίτερο για την Κυριακή.

359
00:24:04,166 --> 00:24:06,625
Όχι. Το αφήνω πάνω σου.

360
00:24:07,375 --> 00:24:08,583
Είσαι καλά;

361
00:24:09,083 --> 00:24:11,583
Καλά είμαι. Απλώς έχω δουλειά.

362
00:24:12,208 --> 00:24:14,291
Εντάξει. Τα λέμε απόψε.

363
00:24:14,375 --> 00:24:16,458
Εντάξει, γεια. Φιλάκια.

364
00:24:22,708 --> 00:24:24,958
Δεν είμαι σε θέση να του εξηγήσω τώρα.

365
00:24:25,041 --> 00:24:26,958
Θα ρωτούσε γιατί ήρθα στο σπίτι.

366
00:24:27,041 --> 00:24:29,666
Δεν μπορούσα να πω
ότι ήρθα γιατί μου έλειψε.

367
00:24:31,291 --> 00:24:32,750
Αυτό σε πυροδότησε;

368
00:24:37,541 --> 00:24:39,750
Γλυκιά μου, έπαθες κρίση πανικού.

369
00:24:40,333 --> 00:24:42,291
Κάνεις σαν να μην έγινε τίποτα.

370
00:24:42,375 --> 00:24:44,583
Σαρπ, για όνομα, πάψε.

371
00:24:45,291 --> 00:24:46,875
Επειδή άργησα;

372
00:24:46,958 --> 00:24:50,458
Πάψε, Σαρπ, για όνομα.
Άσε με να ξεκουράσω τα μάτια μου.

373
00:25:15,333 --> 00:25:16,541
Λεϊλά.

374
00:25:17,958 --> 00:25:19,416
Γλυκιά μου, τι είναι;

375
00:25:23,125 --> 00:25:24,166
Φεύγω.

376
00:25:25,208 --> 00:25:26,125
Πού πας;

377
00:25:28,458 --> 00:25:30,833
Θα σας περιμένω όλους την Κυριακή.

378
00:25:30,916 --> 00:25:34,041
Έχεις αμάξι;
Δεν μπορείς να πας μόνη σου. Θα έρθω.

379
00:25:56,291 --> 00:25:59,375
Κυρία Ντιλάρα,
γιατί καθαρίζετε το τραπέζι;

380
00:25:59,458 --> 00:26:02,916
Ο κύριος Τζεμ δεν θα έρθει.
Τηλεφώνησε η βοηθός του.

381
00:26:06,583 --> 00:26:08,375
Γιατί δεν μου το είπε;

382
00:26:28,875 --> 00:26:30,291
Όπως ακριβώς σου αρέσει.

383
00:26:30,916 --> 00:26:33,375
Ζουμερή από μέσα, τραγανή απ' έξω.

384
00:26:35,750 --> 00:26:37,375
ΛΕΪΛΑ ΤΑΪΛΑΝ

385
00:26:40,875 --> 00:26:42,125
Γεια στα χέρια σου.

386
00:26:48,708 --> 00:26:52,458
ΛΕΪΛΑ:
ΘΑ ΑΡΓΗΣΕΙΣ; ΑΝΗΣΥΧΩ. ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΜΕ ΠΗΡΕΣ;

387
00:26:52,541 --> 00:26:54,500
Να σας σερβίρω;

388
00:26:55,625 --> 00:26:57,750
Όχι, ούτε εγώ θα μείνω. Ευχαριστώ.

389
00:26:57,833 --> 00:26:59,125
Καλό βράδυ.

390
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
Ευχαριστώ που δεν μου κράτησες κακία.

391
00:27:11,625 --> 00:27:15,166
ΛΕΪΛΑ: ΘΑ ΕΙΣΑΙ ΑΠΑΣΧΟΛΗΜΕΝΟΣ.
ΘΑ ΚΑΝΟΝΙΣΩ ΝΑ ΔΩ ΤΗ ΦΟΥΝΤΑ.

392
00:27:15,250 --> 00:27:16,541
ΠΑΡΕ ΟΤΑΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙΣ

393
00:27:30,666 --> 00:27:35,208
Το γεγονός ότι ακόμα δεν αντιδράς
σε όλο αυτό με την Ντεφνέ

394
00:27:36,083 --> 00:27:37,833
μου φαίνεται λιγάκι δειλό.

395
00:27:37,916 --> 00:27:41,708
Δεν είναι δειλία.
Δεν θέλω να αντιδράσω με κλισέ τρόπο.

396
00:27:41,791 --> 00:27:44,750
Γιατί η Ντεφνέ περιμένει
να πέσω στην παγίδα.

397
00:27:45,750 --> 00:27:47,375
Θυμάσαι το στοίχημά μας;

398
00:27:47,458 --> 00:27:48,708
Μην ξαναρχίζεις.

399
00:27:50,291 --> 00:27:52,041
Στο τέλος αυτής της ιστορίας,

400
00:27:52,125 --> 00:27:54,500
εσύ κι εγώ θα φύγουμε χέρι χέρι.

401
00:27:54,583 --> 00:27:55,416
Έλα τώρα.

402
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Αδερφέ, κοίτα.
Πρέπει να καταργηθούν τα φίλτρα.

403
00:27:58,500 --> 00:28:01,625
Είναι σκέτη απάτη. Δείτε. Αυτή είναι;

404
00:28:02,916 --> 00:28:06,583
Αν σηκώσεις το κεφάλι από το κινητό,
θα δεις κι άλλες επιλογές.

405
00:28:06,666 --> 00:28:07,916
Έτοιμο φαγητό, φίλε.

406
00:28:08,000 --> 00:28:10,583
Πεινάς, ανοίγεις το ψυγείο
και παίρνεις μία.

407
00:28:10,666 --> 00:28:12,333
Έτσι πρέπει να το δεις.

408
00:28:12,416 --> 00:28:14,208
Μα είναι επεξεργασμένο φαγητό.

409
00:28:14,291 --> 00:28:16,791
Αρκετά. Είστε αηδιαστικοί.

410
00:28:16,875 --> 00:28:18,791
Είδες; Τίποτα ακόμα.

411
00:28:18,875 --> 00:28:20,875
Δεν έχει διαβάσει καν το μήνυμα.

412
00:28:20,958 --> 00:28:23,083
Ξέρεις ποιος ήρθε χθες στο Fade In;

413
00:28:23,166 --> 00:28:25,166
-Ποιος;
-Ο Γιον Ρίτσαρντς.

414
00:28:25,750 --> 00:28:28,625
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο πρώην σύζυγος της Ντεφνέ.

415
00:28:29,708 --> 00:28:32,875
Γίνεται μια έκθεση ψηφιακών τεχνών.
Ήρθε με μια ομάδα.

416
00:28:32,958 --> 00:28:34,375
Ξέρει για σένα;

417
00:28:34,458 --> 00:28:37,708
Όχι, τους γνώρισα
ως ιδιοκτήτης, ως οικοδεσπότης.

418
00:28:37,791 --> 00:28:40,208
Δεν είχαμε ευκαιρία να κουτσομπολέψουμε.

419
00:28:40,833 --> 00:28:43,291
-Ποιος χρηματοδοτεί την έκθεση;
-Ποιος;

420
00:28:43,375 --> 00:28:44,791
Η Νιλ Κατμάνογλου.

421
00:28:45,291 --> 00:28:47,166
Ποια πρότεινε το εστιατόριό μου;

422
00:28:47,250 --> 00:28:49,041
Η Νιλ Κατμάνογλου.

423
00:28:49,125 --> 00:28:51,750
Έχει ξεσηκωθεί και κυνηγάει. Απίστευτο.

424
00:28:51,833 --> 00:28:52,875
Ακριβώς.

425
00:28:55,458 --> 00:28:57,083
Τι; Ο Τουάν.

426
00:28:57,166 --> 00:28:59,416
-Ο Τουάν;
-Ποιος; Είναι με κοπέλα;

427
00:29:00,291 --> 00:29:01,958
Σταμάτα, Φούντα! Σταμάτα!

428
00:29:02,041 --> 00:29:04,125
-Σταμάτα, κοπελιά. Μην πας.
-Φούντα!

429
00:29:05,875 --> 00:29:08,166
Τρως χάμπουργκερ;

430
00:29:08,250 --> 00:29:10,791
Σταμάτησες να τρως ηθικά. Τρως κρέας!

431
00:29:10,875 --> 00:29:12,958
Ο γιατρός είπε ότι μου έλειπε Β12.

432
00:29:13,041 --> 00:29:15,291
-Συγχαρητήρια. Καλή όρεξη.
-Αλήθεια!

433
00:29:15,375 --> 00:29:17,041
Άκου. Μου το είπε ο γιατρός.

434
00:29:17,125 --> 00:29:18,708
Μια φορά την εβδομάδα…

435
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
-Κρίμα το παιδί.
-Αλήθεια. Κι εγώ τον λυπήθηκα.

436
00:29:21,833 --> 00:29:25,250
Και η αδερφή μου είναι βίγκαν.
Δεν έχει να κάνει μ' αυτό.

437
00:29:25,333 --> 00:29:29,333
Με τρομοκρατούσε για μήνες.
Ντρεπόμουν για κάθε μπουκιά που έτρωγα.

438
00:29:29,416 --> 00:29:32,541
-Δεν ανέβασες τη φωτογραφία.
-Όχι, δεν την ανέβασα.

439
00:29:32,625 --> 00:29:33,916
Τζεμ, γιατί δεν πήγες;

440
00:29:34,000 --> 00:29:35,416
Τον καλέσαμε, αλλά…

441
00:29:36,166 --> 00:29:37,666
Το έμαθα λιγάκι αργά.

442
00:29:38,250 --> 00:29:40,041
Του είχα στείλει μήνυμα.

443
00:29:40,125 --> 00:29:43,208
Αν το είχε δει, θα το ήξερε.
Μα δυστυχώς δεν το είδε.

444
00:29:43,291 --> 00:29:44,916
Δεν το συνηθίζουμε εμείς.

445
00:29:45,416 --> 00:29:47,791
Χθες βράδυ είχαμε τον πρώτο μας καβγά.

446
00:29:49,291 --> 00:29:53,208
"Πού ήσουν; Γιατί δεν τηλεφώνησες;
Γιατί δεν απάντησες;"

447
00:29:53,291 --> 00:29:55,708
Και πρέπει η παρέα να το συζητήσει, έτσι;

448
00:29:55,791 --> 00:29:59,458
Ακριβώς. Έτσι ήταν πάντα
και θα συνεχίσει να είναι έτσι.

449
00:29:59,541 --> 00:30:00,833
-Συνήθισε.
-Ας ψήσουμε!

450
00:30:00,916 --> 00:30:02,833
-Ελάτε. Ξεκινάω.
-Ελάτε.

451
00:30:02,916 --> 00:30:04,250
Το κρέας είναι έτοιμο.

452
00:30:05,458 --> 00:30:06,500
Τι εννοείς;

453
00:30:07,750 --> 00:30:09,083
Πώς είναι έτοιμο;

454
00:30:09,166 --> 00:30:10,500
Δεν είναι τέλειο;

455
00:30:11,500 --> 00:30:13,208
Το μέρος δεν μυρίζει τσίκνα.

456
00:30:16,458 --> 00:30:17,458
Μα γιατί;

457
00:30:17,541 --> 00:30:22,166
Το πιο διασκεδαστικό
είναι να κουβεντιάζεις στο μπάρμπεκιου.

458
00:30:23,791 --> 00:30:26,125
Συγγνώμη. Δεν ήξερα τις συνήθειές σας.

459
00:30:27,333 --> 00:30:29,750
-Δεν πειράζει. Όλα είναι έτοιμα.
-Ναι.

460
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Μπραντς χωρίς εμένα, έτσι;

461
00:30:35,083 --> 00:30:37,208
Τα ζητάει ο οργανισμός της.

462
00:30:37,291 --> 00:30:39,666
-Έσρα!
-Τι; Πάει γυρεύοντας.

463
00:30:39,750 --> 00:30:42,083
Είστε όλοι εδώ.

464
00:30:42,166 --> 00:30:43,583
-Καλώς την.
-Καλή όρεξη.

465
00:30:43,666 --> 00:30:45,125
-Είναι πιασμένη;
-Κάτσε.

466
00:30:45,208 --> 00:30:46,375
Πώς είσαι, Ντεφνέ;

467
00:30:46,458 --> 00:30:49,416
Καλά είμαι.
Δεν σε ευχαρίστησα για τις προάλλες.

468
00:30:50,375 --> 00:30:54,416
-Ήμουν χάλια, έτσι;
-Δεν πειράζει. Θα έκανες το ίδιο για μένα.

469
00:30:54,500 --> 00:30:56,625
Ήσουν με τον Φεϊγιάζ χθες βράδυ.

470
00:30:58,291 --> 00:31:00,458
Ναι, ήμασταν με τον Σεϊγιάζ.

471
00:31:00,541 --> 00:31:03,541
Ήμασταν όλοι μαζί,
και ο Σεϊγιάζ ήταν μαζί μας.

472
00:31:03,625 --> 00:31:07,583
Οι εφημερίδες λένε "Η σέξι δικηγόρος
του Έντις με τον πονηρό σεφ".

473
00:31:07,666 --> 00:31:08,875
Αχ, τα περιοδικά.

474
00:31:08,958 --> 00:31:12,250
Βασικά, δεν είναι και ψέματα όσα λένε.

475
00:31:12,333 --> 00:31:15,416
Είμαι η δικηγόρος του Έντις,
και ο σεφ μας είναι…

476
00:31:18,666 --> 00:31:19,666
Λεϊλά.

477
00:31:27,291 --> 00:31:28,250
ΝΙΛ ΚΑΤΜΑΝΟΓΛΟΥ

478
00:31:28,333 --> 00:31:31,416
Έμαθα όλη την ιστορία
από τον πρώην άντρα της Ντεφνέ.

479
00:31:33,125 --> 00:31:34,958
ΝΙΛ ΚΑΤΜΑΝΟΓΛΟΥ: ΓΙΟΝ ΡΙΤΣΑΡΝΤΣ

480
00:31:44,791 --> 00:31:47,583
Αυτά τα έγγραφα
αρκούν για αποδεικτικά στοιχεία;

481
00:31:50,000 --> 00:31:51,333
Μας αρκεί αυτός εκεί.

482
00:31:52,791 --> 00:31:55,083
Ο μάρτυράς μας, ο Γιον Ρίτσαρντς.

483
00:31:55,625 --> 00:31:57,250
-Ευχαριστώ.
-Χαρά μου.

484
00:31:57,333 --> 00:31:59,375
Χαιρόμαστε που είστε εδώ.

485
00:31:59,458 --> 00:32:01,500
Ο κατηγορούμενος Τζεμ Μουρατάν!

486
00:32:01,583 --> 00:32:04,208
Συνήγορος υπεράσπισης, η Μπελίζ Τεμούρ!

487
00:36:00,125 --> 00:36:05,125
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια

