1
00:00:11,000 --> 00:00:12,666
Kau tak akan ke mana-mana!

2
00:00:12,750 --> 00:00:15,208
Keluar dari pintu ini
dan kau tak akan bisa kembali.

3
00:00:15,291 --> 00:00:17,583
Leyla.

4
00:00:18,416 --> 00:00:19,958
Selamat pagi.

5
00:00:22,166 --> 00:00:23,375
Selamat pagi.

6
00:00:23,458 --> 00:00:26,166
Kami mau titipkan dia ke Ali,
tapi dia ke Amerika.

7
00:00:26,666 --> 00:00:29,416
Akan kutitipkan dia ke Ömer,
Nona Gülnaz ada di rumah.

8
00:00:29,500 --> 00:00:30,666
- Baiklah.
- Boleh?

9
00:00:32,500 --> 00:00:34,083
Sampai jumpa di pengadilan.

10
00:00:34,166 --> 00:00:35,375
Kau belum tidur?

11
00:00:35,875 --> 00:00:36,916
Lihat aku.

12
00:00:37,625 --> 00:00:39,375
Kau sudah bangun? Sudah. Bagus.

13
00:00:39,458 --> 00:00:41,375
- Ayo. Buddy.
- Ayo pergi.

14
00:00:42,791 --> 00:00:44,625
- Leyla.
- Ya?

15
00:00:45,375 --> 00:00:46,500
Ini adalah harinya.

16
00:00:47,000 --> 00:00:48,583
Ini hari penting. Ya?

17
00:00:49,083 --> 00:00:50,708
Ayo, kemarilah.

18
00:00:50,791 --> 00:00:53,041
Kau juga mengatakannya. Ini hari penting.

19
00:00:53,125 --> 00:00:53,958
Ayo.

20
00:01:02,208 --> 00:01:03,333
Ini adalah harinya.

21
00:01:04,458 --> 00:01:07,833
THANK YOU, NEXT

22
00:01:10,708 --> 00:01:13,750
#TITIK BALIK

23
00:01:28,125 --> 00:01:30,875
Edis!

24
00:01:32,250 --> 00:01:35,750
Edis!

25
00:01:41,791 --> 00:01:43,041
Boleh minta wiski?

26
00:01:43,750 --> 00:01:44,833
Terima kasih.

27
00:01:51,750 --> 00:01:52,666
Halo.

28
00:01:55,000 --> 00:01:56,083
Jangan khawatir.

29
00:02:00,541 --> 00:02:02,500
Anda harus di panggung lima menit lagi.

30
00:02:05,000 --> 00:02:07,708
Kau harus segera tinggalkan tempat ini.

31
00:02:13,958 --> 00:02:15,291
Selamat datang.

32
00:02:19,250 --> 00:02:23,041
Dia tak akan sempat, dia masih di Izmir.
Kasusnya ternyata lebih besar.

33
00:02:23,541 --> 00:02:26,041
Seluruh manajemen
perusahaan rekaman diganti.

34
00:02:26,125 --> 00:02:28,416
Leyla membereskannya dengan operasi besar.

35
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
Lewat sini.

36
00:02:38,916 --> 00:02:41,166
- Terima kasih untuk semuanya.
- Sama-sama.

37
00:02:41,250 --> 00:02:42,333
Kau yang terbaik.

38
00:02:42,958 --> 00:02:44,958
Ayo. Buat mereka takjub. Ayo!

39
00:03:00,666 --> 00:03:04,833
Ke mana pun aku melihat, selalu ada kau
Tak tahan dengan kerinduan ini

40
00:03:05,708 --> 00:03:09,583
Jika tak melihat wajahmu sedetik pun
Aku merasa seperti sekarat!

41
00:03:10,458 --> 00:03:14,208
Bahkan kelopak matamu adalah obsesi
Bagaimana kau menawanku?

42
00:03:21,041 --> 00:03:22,916
Aku meneleponmu tepat waktu.

43
00:03:23,000 --> 00:03:24,625
Aku tak bisa mendengarmu.

44
00:03:24,708 --> 00:03:26,375
Aku ke sana.

45
00:03:26,458 --> 00:03:28,166
Kau meninggalkanku sendiri.

46
00:03:28,250 --> 00:03:30,541
Aku akan bersamamu
beberapa jam lagi. Tenang.

47
00:03:30,625 --> 00:03:31,958
Tunggu. Aku ke sana.

48
00:03:39,333 --> 00:03:41,041
Terima kasih banyak.

49
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
- Leyla.
- Hai.

50
00:04:05,916 --> 00:04:07,750
Akhirnya, Leyla datang.

51
00:04:07,833 --> 00:04:10,583
Kurasa aku sedikit terlambat, tapi…

52
00:04:15,166 --> 00:04:16,125
Kau tak apa-apa?

53
00:04:18,208 --> 00:04:19,375
Aku tak apa-apa.

54
00:04:19,458 --> 00:04:21,208
- Selamat datang.
- Terima kasih.

55
00:04:21,708 --> 00:04:23,375
Kami sudah putus asa.

56
00:04:24,000 --> 00:04:26,250
Aku tak bisa datang lebih awal.

57
00:04:29,458 --> 00:04:31,291
Aku tak tahu kau bisa main piano.

58
00:04:34,750 --> 00:04:35,750
Selamat datang.

59
00:04:36,416 --> 00:04:37,250
Terima kasih.

60
00:04:39,000 --> 00:04:42,375
Leyla, aku suka hadiahmu.

61
00:04:43,416 --> 00:04:44,500
Terima kasih.

62
00:04:44,583 --> 00:04:48,708
Jelas hadiah ulang tahun itu bukan dariku.

63
00:04:48,791 --> 00:04:51,791
Itu hadiah dari Cem. Ini hadiahku.

64
00:04:54,791 --> 00:04:56,208
Kau baik sekali.

65
00:04:56,791 --> 00:04:57,916
- Cem.
- Ya?

66
00:05:00,166 --> 00:05:03,416
- Terima kasih.
- Sama-sama. Sekali lagi, selamat.

67
00:05:04,333 --> 00:05:06,583
Kudengar ulang tahunmu 15 hari lagi.

68
00:05:06,666 --> 00:05:10,166
- Ya, tapi aku tak berencana merayakannya.
- Kenapa tidak?

69
00:05:10,250 --> 00:05:12,291
Aku juga tak mau pesta kejutan.

70
00:05:14,291 --> 00:05:16,708
Kau lapar? Kami bisa buatkan sesuatu.

71
00:05:17,208 --> 00:05:19,458
Tidak, aku makan camilan di pesawat.

72
00:05:20,416 --> 00:05:23,000
Kau melewatkan malam yang meriah, Leyla.

73
00:05:23,083 --> 00:05:25,916
- Ya, sepertinya begitu.
- Tadi luar biasa.

74
00:05:26,000 --> 00:05:28,500
Cem kembali membuatku
merasa bahagia malam ini.

75
00:05:28,583 --> 00:05:31,458
Dia membuatku merasa begitu istimewa.

76
00:05:33,416 --> 00:05:36,833
Itu bagus. Aku senang.
Aku senang kau bahagia.

77
00:05:36,916 --> 00:05:39,791
Sekali lagi, selamat ulang tahun.

78
00:05:39,875 --> 00:05:41,541
Selamat ulang tahun untukku.

79
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
Mari kita berpesta lagi.

80
00:05:47,000 --> 00:05:50,125
- Ada Leyla. Mari kita pesta lagi.
- Defne, tolong jangan.

81
00:05:50,208 --> 00:05:53,000
- Leyla, kumohon.
- Tidak, kita akan bergembira bersama.

82
00:05:53,958 --> 00:05:55,750
Biar kuambilkan sampanye lagi.

83
00:05:56,416 --> 00:05:57,250
Kau tak apa-apa?

84
00:06:12,416 --> 00:06:13,833
Jangan tinggalkan aku.

85
00:06:14,541 --> 00:06:16,291
Kami di sini, Defne.

86
00:06:16,375 --> 00:06:17,250
Cemo.

87
00:06:18,625 --> 00:06:21,166
Ya. Kemarilah, Defne.

88
00:06:21,250 --> 00:06:24,125
- Leyla.
- Kami di sini. Kami berdua di sini.

89
00:06:24,208 --> 00:06:25,250
Kita di sini.

90
00:06:27,416 --> 00:06:30,083
Ya. Juga seperti ini.

91
00:06:30,166 --> 00:06:31,958
Dia akan tidur dengan pakaiannya?

92
00:06:33,208 --> 00:06:34,791
Tak masalah.

93
00:06:36,583 --> 00:06:40,208
Baik. Tidurlah dengan nyenyak.
Kita bicara nanti sore, ya?

94
00:06:44,416 --> 00:06:46,000
Kau tak bisa memisahkan kami.

95
00:06:50,041 --> 00:06:52,125
Selim pun tak bisa memisahkan kami.

96
00:06:55,500 --> 00:06:57,375
Kami tak akan terpisahkan.

97
00:07:04,333 --> 00:07:06,875
Buddy sayang. Cintaku!

98
00:07:07,375 --> 00:07:08,958
- Buddy.
- Apa kabar, Nak?

99
00:07:09,458 --> 00:07:12,125
- Apa kabar? Kau sedang apa?
- Mau kopi?

100
00:07:12,208 --> 00:07:13,166
Boleh.

101
00:07:13,250 --> 00:07:15,916
Kau bermain? Apa kau bosan, Sayangku?

102
00:07:16,000 --> 00:07:17,375
Apa rencanamu hari ini?

103
00:07:17,458 --> 00:07:19,125
Aku akan ke kantor.

104
00:07:19,791 --> 00:07:21,708
Ada beberapa rapat.

105
00:07:21,791 --> 00:07:24,250
- Seperti biasa.
- Kau tak pernah tahu.

106
00:07:24,333 --> 00:07:28,125
Mungkin kau akan seperti damkar
yang membereskan masalah. Benar?

107
00:07:30,500 --> 00:07:33,041
Edis klien penting, Cem.

108
00:07:33,125 --> 00:07:35,083
Aku harus pergi ke Izmir.

109
00:07:36,791 --> 00:07:38,333
Aku tahu, Sayang. Tapi…

110
00:07:39,875 --> 00:07:43,791
Sepertinya aneh
kalian mendadak bereskan semuanya

111
00:07:43,875 --> 00:07:46,791
dengan operasi kalian
yang mengganti semua manajemen.

112
00:07:49,958 --> 00:07:51,625
Tidak mendadak juga.

113
00:07:51,708 --> 00:07:53,875
Kami sudah lama mengerjakannya.

114
00:07:53,958 --> 00:07:57,250
Tapi kami tak mau
membahayakan konser dan turnya,

115
00:07:57,333 --> 00:07:59,500
jadi kami melakukan prosesnya diam-diam.

116
00:08:00,708 --> 00:08:01,875
Bahkan tak memberitahuku.

117
00:08:04,250 --> 00:08:07,458
Tak kusangka ulang tahun Defne
akan sangat penting.

118
00:08:07,958 --> 00:08:10,666
Tadinya aku mau pergi dan kembali,
tapi tertahan.

119
00:08:11,166 --> 00:08:14,500
Tapi aku tetap bisa menanganinya
dengan lancar dan mulus.

120
00:08:15,291 --> 00:08:16,625
Maksudku, tanpa insiden.

121
00:08:17,125 --> 00:08:18,125
Terima kasih.

122
00:08:22,666 --> 00:08:24,541
Meskipun akhirnya telat datang,

123
00:08:24,625 --> 00:08:27,625
aku masih sempat
merasakan bagian penting dari pesta.

124
00:08:27,708 --> 00:08:28,916
Terima kasih banyak.

125
00:08:30,708 --> 00:08:31,833
Kau menyindir.

126
00:08:35,416 --> 00:08:37,208
Aku hanya mencoba mengerti.

127
00:08:38,791 --> 00:08:40,125
Tidak, kau menyindir.

128
00:08:41,625 --> 00:08:43,500
Kau menghinaku, Cemo.

129
00:08:52,041 --> 00:08:54,500
- Kau lelah.
- Tentu saja aku lelah.

130
00:08:56,500 --> 00:08:59,083
Kau tahu, aku bisa saja bermalam di sana.

131
00:08:59,166 --> 00:09:00,833
Bisa kembali besok pagi.

132
00:09:01,458 --> 00:09:04,458
Tapi aku kembali untukmu.
Bukan untuk Defne.

133
00:09:04,541 --> 00:09:05,583
Terima kasih.

134
00:09:08,666 --> 00:09:11,083
- Kau masih melakukannya.
- Tidak.

135
00:09:11,166 --> 00:09:13,250
- Aku mau mandi.
- Aku juga.

136
00:09:30,375 --> 00:09:32,875
Aku ada di kehidupan mereka dari awal.

137
00:09:36,166 --> 00:09:41,250
Kuracuni pernikahan mereka
dengan manis dan diam-diam.

138
00:09:43,875 --> 00:09:46,000
Dia wanita yang sangat berbahaya, Leyla.

139
00:09:47,583 --> 00:09:48,916
Dia menginginkan Cem.

140
00:09:51,041 --> 00:09:53,208
Banyak yang ditutupi,
tapi kita akan cari tahu.

141
00:10:01,791 --> 00:10:03,875
Kalian tak bisa memisahkan kami.

142
00:10:08,000 --> 00:10:08,916
Ada apa?

143
00:10:17,375 --> 00:10:18,750
Aku bermimpi.

144
00:10:19,833 --> 00:10:20,875
Mimpi apa?

145
00:10:24,708 --> 00:10:26,666
Tuba sedang menyabuniku,

146
00:10:26,750 --> 00:10:29,833
lalu Defne menyerangku seperti Chucky…

147
00:10:29,916 --> 00:10:31,250
Kulewatkan semua itu.

148
00:10:31,333 --> 00:10:33,541
Aku gelagapan dan bicara omong kosong.

149
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Kukatakan sesuatu yang bodoh
tentang kecelakaan pesawat.

150
00:10:36,666 --> 00:10:37,791
Bodohnya aku.

151
00:10:37,875 --> 00:10:39,958
Entahlah, tapi…

152
00:10:41,041 --> 00:10:44,500
Kurasa aku jadi gila seperti Tuba.

153
00:10:44,583 --> 00:10:48,791
Sayang, itu sangat normal
karena dia sengaja melakukannya.

154
00:10:48,875 --> 00:10:51,166
"Kau tak bisa memisahkan kami"?
Bodoh sekali.

155
00:10:51,250 --> 00:10:52,875
- Benar? Ya.
- Sangat bodoh.

156
00:10:52,958 --> 00:10:55,708
Dia pasti akan bilang sedang mabuk.
Jangan ditanya.

157
00:10:57,125 --> 00:10:59,666
- Kau sudah tanya dia, Leyla? Astaga!
- Sudah?

158
00:11:01,291 --> 00:11:03,000
Aku tak tanya Defne, tapi…

159
00:11:07,041 --> 00:11:08,833
Bagaimana hubunganmu dengan Selim?

160
00:11:09,666 --> 00:11:11,583
Terang-terangan, ya?

161
00:11:14,583 --> 00:11:18,333
- Dia bilang apa?
- Dia bilang baik-baik saja. Apa lagi?

162
00:11:19,041 --> 00:11:23,375
Dengan semua kelakuan Defne,
apa mereka baik-baik saja? Mereka akur?

163
00:11:25,375 --> 00:11:26,708
Ada apa?

164
00:11:27,291 --> 00:11:29,375
Tidak ada. Cuma penasaran.

165
00:11:31,458 --> 00:11:34,291
Pasti ada alasannya. Ada apa?

166
00:11:37,750 --> 00:11:38,833
Begini…

167
00:11:39,458 --> 00:11:41,708
Defne mengatakan sesuatu.

168
00:11:41,791 --> 00:11:43,750
Dia mengatakannya saat mabuk, tapi…

169
00:11:45,000 --> 00:11:47,666
Sepertinya dia sengaja mengatakannya.

170
00:11:49,416 --> 00:11:52,000
Katanya, "Tak ada yang bisa
memisahkan kami."

171
00:11:52,083 --> 00:11:53,958
"Bahkan Selim sekali pun."

172
00:11:57,666 --> 00:11:59,250
Kau mulai melakukan ini juga?

173
00:12:00,250 --> 00:12:03,083
Apa maksudmu, "Kau mulai juga"?
Aku diberitahu sesuatu…

174
00:12:03,166 --> 00:12:04,875
Jangan lakukan ini, Leyla.

175
00:12:08,666 --> 00:12:10,083
Aku tak melakukan apa-apa.

176
00:12:10,166 --> 00:12:13,166
Aku cuma ingin tahu
maksud dari apa yang kudengar.

177
00:12:13,250 --> 00:12:14,666
Itu tak berarti apa-apa.

178
00:12:15,291 --> 00:12:17,125
Defne mabuk karena banyak minum.

179
00:12:17,208 --> 00:12:19,666
Lalu dia bicara omong kosong. Itu saja.

180
00:12:24,916 --> 00:12:26,375
Jangan sampai terjebak.

181
00:12:27,750 --> 00:12:29,875
Baru kali ini dia bersikap begitu.

182
00:12:31,041 --> 00:12:33,166
Dia pasti begini. Lihat, seperti ini.

183
00:12:33,250 --> 00:12:36,000
Begini. Aku melakukannya.
Sudah benar? Seperti ini.

184
00:12:36,666 --> 00:12:39,208
Tidak, Esra.
Dia benar-benar marah kali ini.

185
00:12:39,291 --> 00:12:41,416
- Kalian bertengkar?
- Jangan konyol.

186
00:12:41,500 --> 00:12:45,458
Apakah pria seperti Cem Murathan,
jagoan komik, pernah bertengkar?

187
00:12:45,541 --> 00:12:48,916
Dia diam saja saat mereka buang
setruk uang di halamannya.

188
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
Dia bahkan tak repot-repot bereaksi.

189
00:12:51,583 --> 00:12:53,208
Dia paling sering begini.

190
00:12:54,958 --> 00:12:56,875
- Kalian tak suka Cem, ya?
- Apa?

191
00:12:56,958 --> 00:12:58,500
- Ayolah!
- Kalian tak suka.

192
00:12:58,583 --> 00:13:01,416
- Yang benar saja! Jangan konyol.
- Kalian tak suka.

193
00:13:01,500 --> 00:13:04,500
Tidak. Sejak aku pindah ke rumah Cem,
kalian tak pernah berkunjung.

194
00:13:04,583 --> 00:13:05,500
Kalian tak suka dia.

195
00:13:05,583 --> 00:13:08,250
- Tidak.
- Sayang, kalian tak pernah di rumah.

196
00:13:08,333 --> 00:13:10,833
- Selalu bepergian.
- Di tempat lain setiap akhir pekan.

197
00:13:10,916 --> 00:13:13,125
Tidak, kuajak kalian
ke mana pun kami pergi.

198
00:13:13,208 --> 00:13:15,750
Tapi kalian selalu mencari alasan.

199
00:13:15,833 --> 00:13:18,375
- Mungkin waktunya belum pas.
- Doruk sudah besar.

200
00:13:18,458 --> 00:13:20,875
- Kau tahu sikapnya berubah.
- Ya.

201
00:13:20,958 --> 00:13:23,083
Baik. Kau punya Doruk. Kalau kau?

202
00:13:23,166 --> 00:13:25,541
Kau sering kuajak sejak putus dengan Tuan.

203
00:13:25,625 --> 00:13:28,666
- Kau tak pernah datang.
- Aku pernah menginap di sana sekali.

204
00:13:28,750 --> 00:13:32,166
Ya, benar. Sekali. Kau datang malam
lalu kabur di pagi hari.

205
00:13:32,250 --> 00:13:35,833
Tidak, aku harus ke rumah orang tuaku.
Aku harus bagaimana, Leyla?

206
00:13:37,541 --> 00:13:39,250
Dulu semuanya begitu indah.

207
00:13:39,333 --> 00:13:40,541
- Tidak.
- Sayang!

208
00:13:40,625 --> 00:13:42,500
- Kami akan datang.
- Dulu sering bertemu.

209
00:13:42,583 --> 00:13:44,375
Tentu kami akan datang lagi.

210
00:13:44,458 --> 00:13:47,250
Baik. Datanglah akhir pekan ini, ya?

211
00:13:47,333 --> 00:13:50,208
Murat, Sarp.
Datanglah untuk barbeku akhir pekan ini.

212
00:13:50,291 --> 00:13:51,541
- Ya?
- Cem pergi?

213
00:13:53,583 --> 00:13:54,666
Ya!

214
00:13:55,583 --> 00:13:58,708
Tapi aku janji bertemu seorang gadis.
Aku ada kencan.

215
00:13:58,791 --> 00:14:01,958
- Kita ada acara, 'kan?
- Ya, benar. Kami harus pergi.

216
00:14:02,041 --> 00:14:05,875
Apa? Acara apa? Kalian tak ada acara.

217
00:14:05,958 --> 00:14:08,916
Bohong. Kalian tak ada acara.
Cem berbuat apa pada kalian?

218
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
- Bukan begitu.
- Dia tak berbuat apa-apa. Tidak.

219
00:14:12,083 --> 00:14:14,083
- Ada sesuatu. Kalian bohong.
- Leyla.

220
00:14:14,166 --> 00:14:16,500
Pasti ada sesuatu. Katakan. Ada apa?

221
00:14:17,041 --> 00:14:19,291
- Aku tak nyaman di dekat Cem.
- Apa?

222
00:14:20,708 --> 00:14:23,250
Sayang, Cem tak nyaman dengan kami.

223
00:14:23,333 --> 00:14:25,375
Dia terpaksa menerima kami.

224
00:14:25,458 --> 00:14:28,666
Bagaimana mungkin?
Jangan konyol. Dia mengagumi kalian.

225
00:14:28,750 --> 00:14:32,208
Tidak. Dia sangat mencintaimu.
Itu sebabnya kami menyukainya.

226
00:14:32,291 --> 00:14:34,666
Tak ada yang saling memuja.
Berterus teranglah.

227
00:14:34,750 --> 00:14:38,041
Ya, pada dasarnya
dia menerima kami, Leyla.

228
00:14:38,125 --> 00:14:41,791
Kau bukan dirimu di dekat Cem, Leyla.

229
00:14:42,375 --> 00:14:43,791
- Apa?
- Ya.

230
00:14:43,875 --> 00:14:47,958
Kau berusaha keras
mengakrabkan kami dengan Cem,

231
00:14:48,041 --> 00:14:49,625
menyatukan dan memadukan kami.

232
00:14:49,708 --> 00:14:52,041
Makin keras upayamu, kami makin lelah.

233
00:14:53,666 --> 00:14:54,791
Benarkah?

234
00:14:55,291 --> 00:14:59,541
Sama seperti saat aku bersama Tuan.
Makanya aku tahu.

235
00:15:05,625 --> 00:15:06,875
Cem, jangan pergi!

236
00:15:09,625 --> 00:15:10,791
Cem, kumohon!

237
00:15:25,541 --> 00:15:26,375
Ya, Leyla?

238
00:15:26,458 --> 00:15:28,250
Halo. Apa waktunya tepat?

239
00:15:28,833 --> 00:15:31,666
Tentu. Baru selesai rapat.
Sedang menuju lokasi.

240
00:15:31,750 --> 00:15:34,250
Kuundang teman-teman makan
pada hari Minggu.

241
00:15:35,500 --> 00:15:39,833
- Ini acara khusus?
- Tidak, hanya kumpul-kumpul.

242
00:15:39,916 --> 00:15:41,500
Mungkin akan ada barbeku.

243
00:15:41,583 --> 00:15:44,625
Paman dan Cihan juga kuundang.
Mereka akan datang.

244
00:15:44,708 --> 00:15:46,875
Kami akan menyerbu gudang anggurmu.

245
00:15:47,625 --> 00:15:49,166
Baik, tentu.

246
00:15:54,250 --> 00:15:58,250
Kubuat acara sebelum bertanya.
Kau belum punya rencana, 'kan?

247
00:16:01,500 --> 00:16:02,916
Ibuku akan datang hari Minggu.

248
00:16:03,708 --> 00:16:04,833
- Sungguh?
- Ya.

249
00:16:05,958 --> 00:16:07,083
Kenapa tak bilang?

250
00:16:08,333 --> 00:16:10,541
Dia tak akan tinggal di sini. Tak masalah.

251
00:16:11,041 --> 00:16:12,416
Dia hanya di sini seminggu.

252
00:16:12,500 --> 00:16:15,333
Mungkin kau mau
menghabiskan hari bersamanya.

253
00:16:16,666 --> 00:16:19,458
Akan kukabari mereka
dan kami jadwal ulang pekan depan.

254
00:16:19,541 --> 00:16:22,916
Tidak. Kita akan ke Nice Sabtu depan.

255
00:16:24,125 --> 00:16:24,958
Benarkah?

256
00:16:27,000 --> 00:16:28,416
Aku mau belanja perahu.

257
00:16:33,541 --> 00:16:34,375
Begini saja.

258
00:16:36,333 --> 00:16:40,875
Kita taruh kalender di tempat terlihat
agar kita tahu rencana masing-masing.

259
00:16:40,958 --> 00:16:44,083
Kau selalu memberitahuku sebelumnya,
tapi kini tidak lagi.

260
00:16:45,500 --> 00:16:48,041
- Kau tak mau ikut?
- Aku tak bilang begitu.

261
00:16:48,125 --> 00:16:51,333
Kubilang aku ingin tahu
rencanamu lebih awal.

262
00:16:53,708 --> 00:16:54,708
Kau benar.

263
00:16:55,833 --> 00:16:59,333
Mulai sekarang, kita akan berdiskusi
sebelum membuat rencana.

264
00:16:59,416 --> 00:17:00,416
Setuju?

265
00:17:01,708 --> 00:17:04,000
Kalau sudah habis, Ömer, kita lepas ini.

266
00:17:04,083 --> 00:17:06,416
Tapi bukan dipasang begini. Sebaliknya.

267
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
- Seperti ini. Paham, Ömer?
- Baik.

268
00:17:09,333 --> 00:17:12,208
Jangan taruh piringnya
langsung di atas meja. Paham, Ömer?

269
00:17:12,291 --> 00:17:13,625
- Paham?
- Baik.

270
00:17:14,375 --> 00:17:15,833
Jadi, kita harus apa?

271
00:17:15,916 --> 00:17:17,625
Kita menetapkan prioritas,

272
00:17:17,708 --> 00:17:20,916
lalu kita berhemat
sampai kau mendapat pekerjaan.

273
00:17:21,000 --> 00:17:22,875
- Tidak apa-apa, Ömer?
- Baik.

274
00:17:25,166 --> 00:17:26,166
Baiklah.

275
00:18:10,166 --> 00:18:12,708
Sayangku!

276
00:18:13,375 --> 00:18:16,458
Apa aku membangunkanmu juga?
Aku membangunkanmu?

277
00:18:17,041 --> 00:18:18,916
Mau keluar? Ayo.

278
00:18:19,000 --> 00:18:21,083
Ayo, Sayangku. Ayo.

279
00:18:23,708 --> 00:18:26,833
Jangan pipis sembarangan.
Pipislah di samping.

280
00:18:31,916 --> 00:18:34,083
Kita tamu di rumah ini.

281
00:18:43,916 --> 00:18:45,541
KAMERA 07

282
00:18:52,958 --> 00:18:56,500
Kali ini masalahnya adalah
topik yang belum pernah kupelajari.

283
00:18:59,625 --> 00:19:03,125
Sudah hampir tiga bulan sejak aku pindah.

284
00:19:06,125 --> 00:19:07,125
Ternyata…

285
00:19:11,125 --> 00:19:13,750
Aku masih belum betah di rumah itu.

286
00:19:13,833 --> 00:19:16,708
Maksudku bukan secara fisik,
tapi secara psikis.

287
00:19:19,458 --> 00:19:22,333
Aku pun bisa mudah beradaptasi.

288
00:19:22,416 --> 00:19:24,208
SARP: AKU PULANG 10 MENIT LAGI.

289
00:19:24,291 --> 00:19:26,666
Aku sering pindah selama bertahun-tahun,

290
00:19:27,333 --> 00:19:29,875
tapi aku tak pernah merasa begitu asing.

291
00:19:30,708 --> 00:19:32,750
- Karena?
- Karena…

292
00:19:36,625 --> 00:19:39,666
Jangan berpikir aku cengeng lagi, Ayah.

293
00:19:39,750 --> 00:19:41,000
Tentu tidak, Sayang.

294
00:19:41,083 --> 00:19:42,708
Tolong katakan perasaanmu.

295
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Begini…

296
00:19:45,583 --> 00:19:48,291
Cem pria yang luar biasa.

297
00:19:48,375 --> 00:19:49,708
Tentu saja.

298
00:19:49,791 --> 00:19:52,500
Dia begitu sempurna
hingga kau bertanya-tanya,

299
00:19:52,583 --> 00:19:55,416
"Mau minta apa lagi?
Meminta masalah pada Tuhan?" Tapi…

300
00:19:56,875 --> 00:19:58,333
Apakah ini mungkin?

301
00:19:59,458 --> 00:20:01,708
Apa ini mungkin?

302
00:20:03,208 --> 00:20:07,916
Kemarin, Esra bilang
dia seperti jagoan di buku komik.

303
00:20:08,416 --> 00:20:10,541
Dia dijuluki Batman sebelumnya.

304
00:20:11,500 --> 00:20:14,500
Mengerti maksudku?
Dia terkesan selalu memakai topeng.

305
00:20:14,583 --> 00:20:15,458
LEYLA
RUMAH LEYLA

306
00:20:15,541 --> 00:20:21,250
Dia seperti pahlawan super
yang belum sepenuhnya menjadi manusia.

307
00:20:21,333 --> 00:20:23,833
Dia selalu bersikap seperti seharusnya.

308
00:20:26,333 --> 00:20:30,625
Lihat, dia meneleponku sekarang.
Seolah dia tahu aku membicarakannya.

309
00:20:30,708 --> 00:20:31,583
Lihat?

310
00:20:33,500 --> 00:20:36,000
Nomor yang Anda tuju
sedang sibuk. Silakan…

311
00:20:43,375 --> 00:20:48,708
Tentu saja dia peduli dan penyayang,
dan itu sangat bagus.

312
00:20:49,375 --> 00:20:51,458
Tapi ada yang aneh,

313
00:20:52,375 --> 00:20:55,291
sisi pasif-agresif dirinya
yang sulit kujelaskan.

314
00:20:55,916 --> 00:21:01,541
Kini aku lebih mengerti
apa yang wanita lain coba katakan padaku.

315
00:21:02,166 --> 00:21:03,708
Apa dia narsistik?

316
00:21:06,541 --> 00:21:08,208
Sebut saja perfeksionis.

317
00:21:10,125 --> 00:21:12,791
Dia terus memanjakanku dengan cinta.

318
00:21:12,875 --> 00:21:14,583
Dia tak memberiku kesempatan.

319
00:21:14,666 --> 00:21:17,875
Saat mengguncangnya
untuk membawanya kembali ke kenyataan,

320
00:21:17,958 --> 00:21:19,500
reaksinya ekstrem.

321
00:21:19,583 --> 00:21:21,625
Apa kabar? Aku menunggu Sarp.

322
00:21:21,708 --> 00:21:24,083
Baik. Kau bisa sakit. Tunggulah di atas.

323
00:21:24,166 --> 00:21:26,625
Tidak, dia akan segera datang.
Terima kasih.

324
00:21:30,375 --> 00:21:31,375
Sampai mana tadi?

325
00:21:31,458 --> 00:21:33,583
Kau bilang, "Menurutku Cem sangat palsu."

326
00:21:34,541 --> 00:21:35,375
Masa?

327
00:21:35,458 --> 00:21:36,833
Memang itu intinya.

328
00:21:37,333 --> 00:21:42,208
Ingat caramu menggambarkan Cem padaku,
bahkan sebelum menyebut namanya.

329
00:21:42,708 --> 00:21:44,208
Gambaran seorang narsistik.

330
00:21:44,291 --> 00:21:46,541
"Jika bisa mengenal pria seperti dia,

331
00:21:46,625 --> 00:21:50,250
dengan kekurangan dan kelemahannya,
Kau tak bisa mencintainya," katamu.

332
00:21:51,375 --> 00:21:53,166
Tapi aku mencintai Cem.

333
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
Gairah terkadang bisa disalahartikan
sebagai cinta yang besar.

334
00:22:02,166 --> 00:22:03,166
Jadi…

335
00:22:05,125 --> 00:22:06,750
Itu masalahnya, ya?

336
00:22:06,833 --> 00:22:11,166
Dengar, kau tahu
Ayah sangat mengagumi Cem, 'kan?

337
00:22:11,250 --> 00:22:14,416
Dia pria yang sukses dan baik.
Itu kesan yang terlihat.

338
00:22:14,916 --> 00:22:17,166
Tapi Ayah selalu mendukung Leyla.

339
00:22:17,958 --> 00:22:21,333
Siapa pun pihak lain itu,
Ayah selalu mendukung Leyla.

340
00:22:24,166 --> 00:22:27,291
Ingat yang kau katakan
kepada Ayah dari awal.

341
00:22:28,166 --> 00:22:33,166
Apa kau punya mimpi dan masalah yang sama
dengan pria seperti itu?

342
00:22:34,208 --> 00:22:36,291
Pikirkanlah. Jangan buru-buru.

343
00:23:07,083 --> 00:23:09,333
Nona Leyla, kau baik-baik saja?

344
00:23:10,375 --> 00:23:12,250
Astaga. Kau tidak baik-baik saja.

345
00:23:12,333 --> 00:23:14,125
Akan kuambilkan minum. Tunggu.

346
00:23:14,833 --> 00:23:15,833
Leyla?

347
00:23:19,333 --> 00:23:20,625
Kau baik-baik saja?

348
00:23:22,000 --> 00:23:25,541
Tenang, Sayang. Tarik napas.
Aku di sini, tenang.

349
00:23:26,250 --> 00:23:28,083
Tenang, Sayang. Tak apa-apa.

350
00:23:28,583 --> 00:23:30,500
Sini, ulurkan tanganmu.

351
00:23:35,291 --> 00:23:37,625
Ini, Sayang. Minumlah. Ini.

352
00:23:50,833 --> 00:23:54,458
Kau meneleponku.
Aku sedang rapat, jadi tak bisa menjawab.

353
00:23:55,166 --> 00:23:58,291
- Kau sedang rapat?
- Ya. Ada apa? Semua baik-baik saja?

354
00:23:58,791 --> 00:24:00,250
Aku hanya ingin bertanya

355
00:24:01,000 --> 00:24:03,250
apa kau mau sesuatu
yang spesial Minggu nanti.

356
00:24:04,166 --> 00:24:06,625
Tidak. Terserah kau.

357
00:24:07,375 --> 00:24:08,583
Kau baik-baik saja?

358
00:24:09,083 --> 00:24:11,583
Ya. Hanya sedikit sibuk saat ini.

359
00:24:12,208 --> 00:24:14,291
Baiklah. Sampai jumpa nanti malam.

360
00:24:14,375 --> 00:24:16,458
Baik, sampai jumpa. Salam.

361
00:24:22,750 --> 00:24:24,958
Aku tak bisa menjelaskannya sekarang.

362
00:24:25,041 --> 00:24:26,916
Dia akan tanya alasanku ke apartemen.

363
00:24:27,000 --> 00:24:29,666
Aku tak bisa bilang
ke sana karena merindukannya.

364
00:24:31,291 --> 00:24:33,458
Itu yang memicumu? Begitu?

365
00:24:37,541 --> 00:24:39,750
- Sayang, kau alami serangan panik.
- Diam!

366
00:24:40,333 --> 00:24:42,291
Kau berlagak seperti tak terjadi apa-apa.

367
00:24:42,375 --> 00:24:44,583
Sarp, demi Tuhan, diamlah sebentar.

368
00:24:45,291 --> 00:24:46,875
Apa karena aku terlambat?

369
00:24:46,958 --> 00:24:50,458
Diam, Sarp, demi Tuhan. Sebentar saja.
Biar kupejamkan mataku.

370
00:25:15,833 --> 00:25:16,666
Leyla.

371
00:25:17,958 --> 00:25:19,416
Sayang, ada apa?

372
00:25:23,125 --> 00:25:24,250
Aku mau pergi.

373
00:25:25,291 --> 00:25:26,125
Mau ke mana?

374
00:25:28,458 --> 00:25:30,833
Kutunggu kalian semua hari Minggu.

375
00:25:30,916 --> 00:25:34,041
Kau bawa mobil?
Jangan pergi sendirian. Aku ikut.

376
00:25:55,041 --> 00:25:57,000
Bu Dilara.

377
00:25:57,791 --> 00:25:59,375
Kenapa mejanya dibereskan?

378
00:25:59,458 --> 00:26:02,916
Tuan Cem tak makan malam di rumah.
Asistennya baru saja menelepon.

379
00:26:04,583 --> 00:26:05,583
Begitu.

380
00:26:06,583 --> 00:26:08,375
Kenapa dia tak mengabariku?

381
00:26:28,875 --> 00:26:30,250
Seperti yang kau suka.

382
00:26:30,916 --> 00:26:33,375
Lembap di dalam, renyah di luar.

383
00:26:40,875 --> 00:26:42,125
Terima kasih.

384
00:26:48,708 --> 00:26:52,458
LEYLA: KAU PULANG TELAT? AKU KHAWATIR.
KENAPA TAK MENELEPONKU?

385
00:26:52,541 --> 00:26:54,500
Mau saya siapkan makan malam?

386
00:26:55,625 --> 00:26:57,750
Tidak, aku juga tak akan tinggal.
Terima kasih.

387
00:26:57,833 --> 00:26:59,125
Selamat malam.

388
00:27:02,541 --> 00:27:05,041
Terima kasih
tak membuatnya berlarut-larut.

389
00:27:11,625 --> 00:27:15,166
LEYLA: KAU PASTI SANGAT SIBUK.
KUBUAT RENCANA DENGAN FUNDA SAJA.

390
00:27:15,250 --> 00:27:16,541
TELEPON AKU KALAU SUDAH

391
00:27:30,666 --> 00:27:35,208
Fakta bahwa kau masih tak bereaksi
untuk masalah Defne ini

392
00:27:36,083 --> 00:27:37,833
menurutku agak pengecut, Leyla.

393
00:27:37,916 --> 00:27:41,708
Bukan pengecut.
Aku tak ingin memberi reaksi klise.

394
00:27:41,791 --> 00:27:44,750
Karena Defne menungguku
masuk ke perangkap itu.

395
00:27:45,750 --> 00:27:47,375
Ingat taruhan kita?

396
00:27:47,458 --> 00:27:48,708
Jangan mulai lagi.

397
00:27:50,291 --> 00:27:51,916
Di akhir cerita ini,

398
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
kau dan aku akan pergi
bergandengan tangan.

399
00:27:54,583 --> 00:27:55,416
Sudahlah.

400
00:27:55,500 --> 00:27:57,000
Lihat ini. Lihat.

401
00:27:57,083 --> 00:27:58,416
Filter harus dilarang.

402
00:27:58,500 --> 00:28:01,625
Ini penipuan. Lihat ini. Ini sungguh dia?

403
00:28:02,916 --> 00:28:06,583
Jika kau tak terpaku pada ponsel,
ada lebih banyak pilihan.

404
00:28:06,666 --> 00:28:07,916
Ini makanan siap saji.

405
00:28:08,000 --> 00:28:10,583
Kau lapar, membuka kulkas,
lalu memakannya.

406
00:28:10,666 --> 00:28:12,333
Mengerti? Begitu seharusnya.

407
00:28:12,416 --> 00:28:14,208
Tapi itu makanan olahan.

408
00:28:14,291 --> 00:28:16,791
Cukup. Kalian menjijikkan.

409
00:28:16,875 --> 00:28:18,791
Lihat, masih tak ada respons.

410
00:28:18,875 --> 00:28:20,875
Dia bahkan belum membaca pesanku.

411
00:28:20,958 --> 00:28:23,083
Kau tahu ada siapa di Fade In kemarin?

412
00:28:23,166 --> 00:28:25,166
- Siapa?
- Yon Richards.

413
00:28:25,750 --> 00:28:28,416
- Siapa itu?
- Mantan suami Defne.

414
00:28:29,708 --> 00:28:32,875
Ada pameran seni digital.
Mereka ke sini sebagai kelompok besar.

415
00:28:32,958 --> 00:28:34,375
Dia tahu tentangmu?

416
00:28:34,458 --> 00:28:37,708
Tidak, kutemui mereka sebagai pemilik.
Aku menjamu mereka.

417
00:28:37,791 --> 00:28:40,083
Kami tak sempat bergosip.

418
00:28:40,833 --> 00:28:42,708
Tebak siapa sponsor pamerannya?

419
00:28:42,791 --> 00:28:44,125
- Siapa?
- Nil Katmanoğlu.

420
00:28:45,291 --> 00:28:47,166
Siapa yang merekomendasikan restoranku?

421
00:28:47,250 --> 00:28:49,041
Nil Katmanoğlu.

422
00:28:49,125 --> 00:28:51,750
Dia sangat bersemangat dan berburu.
Luar biasa.

423
00:28:51,833 --> 00:28:52,875
Benar.

424
00:28:55,458 --> 00:28:57,083
Apa? Itu Tuan.

425
00:28:57,166 --> 00:28:59,666
- Tuan?
- Siapa? Dia bersama seorang gadis?

426
00:29:00,291 --> 00:29:01,958
Berhenti! Jangan, Funda!

427
00:29:02,041 --> 00:29:04,125
- Berhenti, Sayang. Jangan.
- Funda!

428
00:29:05,875 --> 00:29:08,166
Kau makan burger, ya?

429
00:29:08,250 --> 00:29:10,791
Kau tak lagi makan makanan sehat.
Kau makan daging!

430
00:29:10,875 --> 00:29:12,958
Kata dokter aku kekurangan B12.

431
00:29:13,041 --> 00:29:15,291
- Selamat. Nikmatilah.
- Sungguh!

432
00:29:15,375 --> 00:29:17,041
Dengar. Itu kata dokter.

433
00:29:17,125 --> 00:29:18,291
Seminggu sekali…

434
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
- Kasihan anak itu. Kejam.
- Ya. Aku juga kasihan kepadanya.

435
00:29:21,833 --> 00:29:25,250
Kakakku juga vegan. Bukan seperti itu.

436
00:29:25,333 --> 00:29:27,666
Dia benar-benar menerorku berbulan-bulan.

437
00:29:27,750 --> 00:29:29,333
Aku selalu merasa dipermalukan.

438
00:29:29,416 --> 00:29:32,541
- Fotonya tak kau unggah, 'kan?
- Tidak.

439
00:29:32,625 --> 00:29:33,916
Cem, kenapa kau tak datang?

440
00:29:34,000 --> 00:29:35,416
Dia diundang, tapi…

441
00:29:36,166 --> 00:29:37,666
Aku tahunya terlambat.

442
00:29:38,250 --> 00:29:40,041
Aku sudah mengiriminya pesan.

443
00:29:40,125 --> 00:29:43,208
Jika melihatnya, dia pasti tahu.
Sayangnya, dia tak melakukannya.

444
00:29:43,291 --> 00:29:44,333
Ini bukan seperti kita.

445
00:29:45,416 --> 00:29:47,791
Kami bertengkar pertama kali tadi malam.

446
00:29:49,291 --> 00:29:53,208
"Kau di mana? Kenapa tak menelepon?
Kenapa kau tak menjawab?" Seperti itu.

447
00:29:53,291 --> 00:29:55,708
Masalah setiap orang
pasti menjadi topik kalian.

448
00:29:55,791 --> 00:29:59,458
Tepat. Selalu begitu,
dan akan terus begitu.

449
00:29:59,541 --> 00:30:00,833
- Biasakan.
- Ayo barbeku!

450
00:30:00,916 --> 00:30:02,833
- Ayo. Akan kusiapkan.
- Ayo.

451
00:30:02,916 --> 00:30:04,000
Dagingnya sudah siap.

452
00:30:05,458 --> 00:30:06,500
Apa maksudmu?

453
00:30:07,750 --> 00:30:09,083
Siap bagaimana?

454
00:30:09,166 --> 00:30:10,500
Itu bagus, 'kan?

455
00:30:11,500 --> 00:30:13,125
Tempat ini jadi tak bau asap.

456
00:30:16,458 --> 00:30:17,458
Tapi kenapa?

457
00:30:17,541 --> 00:30:22,166
Keseruannya adalah
mengobrol sambil memanggang.

458
00:30:23,791 --> 00:30:25,500
Maaf. Aku tak tahu kebiasaan kalian.

459
00:30:27,333 --> 00:30:28,333
Tak apa. Ini bagus.

460
00:30:28,416 --> 00:30:29,750
- Semua sudah siap.
- Ya.

461
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Makan tanpa aku, ya?

462
00:30:35,083 --> 00:30:37,208
Seekor tikus yang pasti mati
mengusik kucing.

463
00:30:37,291 --> 00:30:39,666
- Esra!
- Apa? Itu pantas untuknya.

464
00:30:39,750 --> 00:30:42,166
Semua sudah datang.

465
00:30:42,250 --> 00:30:43,583
- Selamat datang.
- Makanlah.

466
00:30:43,666 --> 00:30:45,125
- Kursi ini kosong?
- Silakan.

467
00:30:45,208 --> 00:30:46,375
Apa kabar, Defne?

468
00:30:46,458 --> 00:30:49,416
Baik. Aku tak sempat
berterima kasih untuk malam itu.

469
00:30:50,375 --> 00:30:52,791
- Aku berantakan, ya?
- Tak apa-apa.

470
00:30:52,875 --> 00:30:54,416
Kau juga akan berbuat sama.

471
00:30:54,500 --> 00:30:56,625
Kudengar kau bersama Feyyaz semalam.

472
00:30:58,291 --> 00:31:00,458
Ya, kami bersama Şeyyaz.

473
00:31:00,541 --> 00:31:03,541
Kami semua bersama
dan Şeyyaz juga bersama kami.

474
00:31:03,625 --> 00:31:07,583
Di koran tertulis, "Pengacara seksi Edis
keluar malam dengan chef genit."

475
00:31:07,666 --> 00:31:08,875
Dasar tabloid…

476
00:31:08,958 --> 00:31:12,250
Sebenarnya, yang mereka katakan itu benar.

477
00:31:12,333 --> 00:31:15,416
Aku memang pengacara Edis,
dan chef kami, kau tahu…

478
00:31:18,666 --> 00:31:19,666
Leyla.

479
00:31:28,416 --> 00:31:31,416
Mantan suami Defne menceritakan semuanya.

480
00:31:44,791 --> 00:31:47,416
Teman-Teman, apa semua dokumen ini
cukup sebagai bukti?

481
00:31:50,000 --> 00:31:51,333
Yang ini pasti cukup.

482
00:31:52,791 --> 00:31:54,500
Saksi kita, Yon Richards.

483
00:31:55,541 --> 00:31:57,250
- Terima kasih, Yon.
- Sama-sama.

484
00:31:57,333 --> 00:31:59,375
Kami senang kau ada di sini.

485
00:31:59,458 --> 00:32:01,500
Terdakwa Cem Murathan!

486
00:32:01,583 --> 00:32:04,208
Penasihat hukum, Beliz Temur!

487
00:36:00,125 --> 00:36:05,125
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta

