1
00:00:11,000 --> 00:00:12,666
Non andrai da nessuna parte!

2
00:00:12,750 --> 00:00:15,208
Se te ne vai, non potrai più tornare.

3
00:00:15,291 --> 00:00:17,583
Leyla.

4
00:00:18,416 --> 00:00:20,125
Buongiorno.

5
00:00:22,166 --> 00:00:23,375
Buongiorno.

6
00:00:23,458 --> 00:00:26,166
Dovevamo lasciarlo da Ali,
ma è partito per gli USA.

7
00:00:26,666 --> 00:00:29,416
Lo porto da Ömer.
La sig.ra Gülnaz è a casa.

8
00:00:29,500 --> 00:00:30,791
- Va bene.
- Sì?

9
00:00:32,500 --> 00:00:34,083
Ci vediamo al tribunale.

10
00:00:34,166 --> 00:00:35,791
Sei sveglia?

11
00:00:35,875 --> 00:00:36,916
Guardami.

12
00:00:37,625 --> 00:00:39,375
Sei sveglia? Sì, bene.

13
00:00:39,458 --> 00:00:41,541
- Andiamo, Buddy. Vieni.
- Dai.

14
00:00:42,791 --> 00:00:43,833
Leyla?

15
00:00:45,375 --> 00:00:46,500
Ci siamo.

16
00:00:47,000 --> 00:00:48,500
Oggi è il gran giorno.

17
00:00:49,083 --> 00:00:50,708
Andiamo, dai.

18
00:00:50,791 --> 00:00:53,958
Dillo anche tu:
"Oggi è il gran giorno". Andiamo.

19
00:01:02,208 --> 00:01:03,333
Ci siamo.

20
00:01:04,458 --> 00:01:07,833
THANK YOU, NEXT

21
00:01:10,708 --> 00:01:13,750
#PUNTODISVOLTA

22
00:01:28,125 --> 00:01:30,875
Edis!

23
00:01:32,250 --> 00:01:35,750
Edis!

24
00:01:41,791 --> 00:01:43,041
Un whisky, grazie.

25
00:01:43,750 --> 00:01:44,833
Grazie.

26
00:01:51,750 --> 00:01:52,666
Ciao.

27
00:01:55,000 --> 00:01:56,083
Non preoccuparti.

28
00:02:00,541 --> 00:02:02,500
Devi salire sul palco tra cinque minuti.

29
00:02:05,000 --> 00:02:07,708
E tu hai un minuto per andartene.

30
00:02:13,958 --> 00:02:15,291
Benvenuti.

31
00:02:19,250 --> 00:02:23,041
Non ce la farà, è ancora a Izmir.
È un caso più grande del previsto.

32
00:02:23,541 --> 00:02:26,041
Tutta la direzione
della casa discografica è cambiata.

33
00:02:26,125 --> 00:02:28,416
Leyla ha in mano la situazione.

34
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
Prego.

35
00:02:38,916 --> 00:02:41,166
- Grazie di tutto.
- Figurati.

36
00:02:41,250 --> 00:02:42,333
Sei la migliore.

37
00:02:42,958 --> 00:02:44,958
Dai, falli impazzire. Vai!

38
00:03:00,666 --> 00:03:04,625
Ovunque io guardi, tu ci sei sempre
È un desiderio insopportabile

39
00:03:05,708 --> 00:03:09,583
Mi basta perderti di vista per un istante
Per sentirmi morire, cavolo!

40
00:03:10,458 --> 00:03:14,208
Anche le tue palpebre sono un'ossessione
Come mi hai imprigionato?

41
00:03:21,041 --> 00:03:22,916
Ho chiamato appena in tempo.

42
00:03:23,000 --> 00:03:24,625
Non riesco a sentirti.

43
00:03:24,708 --> 00:03:26,375
Sto arrivando.

44
00:03:26,458 --> 00:03:28,166
Mi hai lasciato solo.

45
00:03:28,250 --> 00:03:31,958
Sarò da te tra qualche ora, tranquillo.
Sto arrivando. Arrivo.

46
00:03:39,333 --> 00:03:41,041
Grazie mille. Grazie.

47
00:04:02,541 --> 00:04:04,625
- Leyla.
- Ciao.

48
00:04:05,916 --> 00:04:07,750
Ed ecco Leyla, finalmente.

49
00:04:07,833 --> 00:04:10,583
Credo di essere un po' in ritardo, ma…

50
00:04:15,208 --> 00:04:16,125
Tutto bene?

51
00:04:18,208 --> 00:04:19,375
Sto bene.

52
00:04:19,458 --> 00:04:21,208
- Benvenuta.
- Grazie.

53
00:04:21,708 --> 00:04:23,375
Avevamo perso le speranze.

54
00:04:24,000 --> 00:04:26,333
Non ce l'ho fatta ad arrivare prima.

55
00:04:29,458 --> 00:04:31,291
Non sapevo suonassi il piano.

56
00:04:34,750 --> 00:04:37,291
- Benvenuta.
- Grazie.

57
00:04:39,000 --> 00:04:42,375
Leyla, il tuo regalo è bellissimo.

58
00:04:43,416 --> 00:04:44,500
Grazie davvero.

59
00:04:44,583 --> 00:04:48,708
Beh, chiaramente quel regalo
non è da parte mia.

60
00:04:48,791 --> 00:04:51,791
È da parte di Cem. Questo è il mio regalo.

61
00:04:54,791 --> 00:04:56,208
Come sei dolce.

62
00:04:56,791 --> 00:04:57,916
Cem!

63
00:05:00,166 --> 00:05:03,416
- Grazie mille.
- Prego. Ancora buon compleanno.

64
00:05:04,333 --> 00:05:06,583
Ho saputo che il tuo è tra 15 giorni.

65
00:05:06,666 --> 00:05:10,166
- Sì, ma non ho intenzione di festeggiare.
- Perché no?

66
00:05:10,250 --> 00:05:12,291
E non voglio una festa a sorpresa.

67
00:05:14,291 --> 00:05:16,708
Hai fame? Posso farti preparare qualcosa.

68
00:05:17,208 --> 00:05:19,458
No, ho mangiato qualcosa sul volo.

69
00:05:20,416 --> 00:05:23,000
Ti sei persa
una serata incredibile, Leyla.

70
00:05:23,083 --> 00:05:25,916
- Già, a quanto pare.
- È stata incredibile.

71
00:05:26,000 --> 00:05:28,500
Cem mi ha fatta stare bene anche stasera.

72
00:05:28,583 --> 00:05:31,458
Mi ha fatta sentire speciale.

73
00:05:33,416 --> 00:05:36,833
È meraviglioso.
Sono molto contenta che tu sia felice.

74
00:05:36,916 --> 00:05:39,791
Tanti, tanti, tanti auguri
di buon compleanno.

75
00:05:39,875 --> 00:05:41,500
Tanti auguri a me.

76
00:05:44,291 --> 00:05:46,458
Ma facciamo ripartire la festa.

77
00:05:46,958 --> 00:05:50,166
- Leyla è qui. Facciamola ripartire, Cem.
- Defne, dai.

78
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
- Leyla, per favore.
- No, ora ci divertiamo.

79
00:05:53,958 --> 00:05:55,541
Prendo altro champagne.

80
00:05:56,416 --> 00:05:57,250
Stai bene?

81
00:06:12,416 --> 00:06:13,833
Non mi lasciare.

82
00:06:14,541 --> 00:06:16,291
Siamo a casa, Defne. Eccoci.

83
00:06:16,375 --> 00:06:17,250
Cemo.

84
00:06:18,625 --> 00:06:21,166
Sì. Forza, Defne.

85
00:06:21,250 --> 00:06:24,125
- Leyla.
- Siamo qui. Ci siamo entrambi.

86
00:06:24,208 --> 00:06:25,250
Siamo qui.

87
00:06:27,416 --> 00:06:30,083
Sì. Così.

88
00:06:30,166 --> 00:06:31,958
La lasciamo dormire vestita?

89
00:06:33,208 --> 00:06:34,375
Sì, starà bene.

90
00:06:36,583 --> 00:06:40,208
D'accordo, riposati ora.
Ci sentiamo nel pomeriggio, sì?

91
00:06:44,416 --> 00:06:46,083
Non riuscirai a dividerci.

92
00:06:50,041 --> 00:06:52,125
Nemmeno Selim ci è riuscito.

93
00:06:55,500 --> 00:06:57,375
Noi staremo sempre insieme.

94
00:07:04,333 --> 00:07:06,875
Ciao, Buddy bello. Amore!

95
00:07:07,375 --> 00:07:08,958
- Ehi.
- Come stai, bello?

96
00:07:09,458 --> 00:07:12,125
- Che c'è? Hai giocato un po'?
- Caffè?

97
00:07:12,208 --> 00:07:13,166
Sì.

98
00:07:13,250 --> 00:07:15,916
Hai giocato? Ti sei annoiato, amore mio?

99
00:07:16,000 --> 00:07:17,375
Che programmi hai per oggi?

100
00:07:17,458 --> 00:07:19,125
Vado in ufficio.

101
00:07:19,791 --> 00:07:23,208
Ho un paio di riunioni, tutto qui.

102
00:07:23,291 --> 00:07:24,791
Magari ci sarà un'emergenza

103
00:07:24,875 --> 00:07:28,000
e dovrai intervenire
come un pompiere con un incendio.

104
00:07:30,500 --> 00:07:33,041
Edis è un cliente importante, Cem.

105
00:07:33,125 --> 00:07:35,083
Dovevo andare a Izmir.

106
00:07:36,791 --> 00:07:38,333
Lo so, tesoro. Lo so, ma…

107
00:07:39,875 --> 00:07:43,791
È solo strano che tu abbia risolto tutto
all'ultimo minuto

108
00:07:43,875 --> 00:07:46,791
con una manovra
che ha sostituito l'intera direzione.

109
00:07:49,958 --> 00:07:53,875
Non è successo all'ultimo minuto.
Ci abbiamo lavorato a lungo.

110
00:07:53,958 --> 00:07:57,250
Ma non volevamo
mettere a rischio il concerto e il tour,

111
00:07:57,333 --> 00:07:59,541
così abbiamo agito con discrezione.

112
00:08:00,708 --> 00:08:01,875
E non potevi dirmelo.

113
00:08:04,250 --> 00:08:07,875
Non pensavo che il compleanno di Defne
fosse così importante.

114
00:08:07,958 --> 00:08:10,666
Volevo rientrare subito,
ma ci è voluto più del previsto.

115
00:08:11,166 --> 00:08:14,500
Però ho gestito tutto
senza problemi e a meraviglia.

116
00:08:15,250 --> 00:08:16,625
Niente incidenti, cioè.

117
00:08:17,125 --> 00:08:18,125
Congratulazioni.

118
00:08:22,666 --> 00:08:27,625
Anche se la festa era finita,
sono arrivata in un momento importante.

119
00:08:27,708 --> 00:08:28,916
Grazie mille.

120
00:08:30,708 --> 00:08:31,833
Sei sarcastico.

121
00:08:35,416 --> 00:08:37,208
Cerco solo di capire.

122
00:08:38,791 --> 00:08:40,541
No, stai facendo il sarcastico.

123
00:08:41,625 --> 00:08:43,500
Te la stai prendendo con me, Cemo.

124
00:08:52,041 --> 00:08:54,500
- Sei stanca.
- Certo che sono stanca.

125
00:08:56,500 --> 00:09:00,833
Sai, avrei potuto passare la notte lì
e tornare stamattina.

126
00:09:01,458 --> 00:09:04,458
Ma sono tornata per te, non per Defne.

127
00:09:04,541 --> 00:09:05,583
Grazie.

128
00:09:08,666 --> 00:09:11,083
- Lo stai facendo di nuovo.
- No.

129
00:09:11,166 --> 00:09:13,166
- Mi faccio una doccia.
- Anch'io.

130
00:09:30,375 --> 00:09:33,041
Mi sono infilata nelle loro vite
fin da subito.

131
00:09:36,166 --> 00:09:41,250
Ho avvelenato il loro matrimonio
con dolcezza e in silenzio.

132
00:09:43,875 --> 00:09:46,000
È una donna molto pericolosa, Leyla.

133
00:09:47,583 --> 00:09:49,000
Vuole Cem.

134
00:09:51,041 --> 00:09:53,208
Non sappiamo molte cose, ma le scopriremo.

135
00:10:01,791 --> 00:10:03,875
Non potete dividerci.

136
00:10:08,000 --> 00:10:08,916
Che succede?

137
00:10:17,375 --> 00:10:18,750
Ho fatto un sogno.

138
00:10:19,833 --> 00:10:20,875
Cosa hai sognato?

139
00:10:24,708 --> 00:10:26,666
Tuba mi stava insaponando

140
00:10:26,750 --> 00:10:29,833
e Defne mi è saltata addosso
come la bambola assassina.

141
00:10:29,916 --> 00:10:31,250
Ho omesso questa parte.

142
00:10:31,333 --> 00:10:33,958
Ho farfugliato
e ho detto cose senza senso.

143
00:10:34,041 --> 00:10:36,583
Una stupidaggine su un incidente aereo.

144
00:10:36,666 --> 00:10:37,791
Orribile.

145
00:10:37,875 --> 00:10:39,958
Non lo so, ma…

146
00:10:41,041 --> 00:10:44,500
Credo che sto impazzendo
proprio come Tuba, ragazze.

147
00:10:44,583 --> 00:10:48,791
Tesoro, è perfettamente normale.
Defne lo sta facendo apposta.

148
00:10:48,875 --> 00:10:51,166
"Non riuscirai a dividerci"? Che idiota.

149
00:10:51,250 --> 00:10:52,875
- Giusto? Sì.
- Idiota.

150
00:10:52,958 --> 00:10:55,708
Non chiederle nulla.
Se lo farai, dirà che era ubriaca.

151
00:10:57,125 --> 00:10:59,666
- Gliel'hai chiesto, Leyla? Dai!
- Davvero?

152
00:11:01,291 --> 00:11:03,000
Non l'ho chiesto a Defne, ma…

153
00:11:07,041 --> 00:11:08,750
Andavi d'accordo con Selim?

154
00:11:09,666 --> 00:11:11,583
Non proprio discreta, eh?

155
00:11:14,583 --> 00:11:18,333
- Cosa ti ha detto?
- Che andavano d'accordo. Che poteva dire?

156
00:11:19,041 --> 00:11:23,375
E com'era con Defne?
C'era simpatia tra di loro?

157
00:11:25,375 --> 00:11:26,708
Cos'è successo?

158
00:11:27,291 --> 00:11:29,458
Niente. Sono solo curiosa.

159
00:11:31,458 --> 00:11:33,208
Non me lo chiederesti senza motivo.

160
00:11:33,791 --> 00:11:34,708
Cosa c'è?

161
00:11:37,750 --> 00:11:38,750
Beh…

162
00:11:39,458 --> 00:11:41,708
Defne ha detto alcune cose.

163
00:11:41,791 --> 00:11:43,750
Ovviamente era ubriaca, ma…

164
00:11:45,000 --> 00:11:47,791
mi è sembrato che le dicesse di proposito.

165
00:11:49,416 --> 00:11:53,958
Tipo: "Nessuno potrà mai dividerci.
Nemmeno Selim ci è riuscito".

166
00:11:57,666 --> 00:11:59,250
Ora inizi anche tu?

167
00:12:00,250 --> 00:12:03,083
Che vuoi dire? Mi ha detto una cosa…

168
00:12:03,166 --> 00:12:04,875
Non farlo, Leyla.

169
00:12:08,666 --> 00:12:10,083
Non sto facendo niente.

170
00:12:10,166 --> 00:12:13,166
Mi chiedo solo cosa significhi
quello che ho sentito.

171
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
Non significa niente.

172
00:12:15,291 --> 00:12:19,666
Defne ha bevuto troppo, si è ubriacata
e ha detto delle assurdità. Tutto qui.

173
00:12:24,916 --> 00:12:26,458
Non cadere in queste trappole.

174
00:12:27,750 --> 00:12:29,875
Non si era mai comportato così prima.

175
00:12:31,041 --> 00:12:33,166
Al massimo avrà fatto questa espressione.

176
00:12:33,250 --> 00:12:36,000
Così. La sto facendo. Gli somiglio? Così.

177
00:12:36,708 --> 00:12:39,208
No, Esra. Si è arrabbiato molto stavolta.

178
00:12:39,291 --> 00:12:41,416
- Avete litigato?
- Ma per favore.

179
00:12:41,500 --> 00:12:45,458
Cem Murathan,
un eroe dei fumetti, che litiga?

180
00:12:45,541 --> 00:12:48,916
Gli hanno scaricato un mucchio di soldi
in giardino e non ha detto niente.

181
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
Non si preoccupa nemmeno di reagire.

182
00:12:51,583 --> 00:12:53,208
Al massimo fa così.

183
00:12:54,958 --> 00:12:56,875
- Cem non vi piace, vero?
- Cosa?

184
00:12:56,958 --> 00:12:58,500
- Andiamo!
- Non vi piace.

185
00:12:58,583 --> 00:13:01,375
- Non è vero! Non essere sciocca.
- Per niente.

186
00:13:01,458 --> 00:13:05,500
Non siete mai venute a trovarmi,
da quando conviviamo. Non vi piace.

187
00:13:05,583 --> 00:13:08,250
- No.
- Tesoro, non siete mai in casa.

188
00:13:08,333 --> 00:13:10,833
- Siete sempre in viaggio.
- Tutti i weekend.

189
00:13:10,916 --> 00:13:13,125
No, vi invito ovunque andiamo.

190
00:13:13,208 --> 00:13:15,750
Riuscite sempre a trovare una scusa.

191
00:13:15,833 --> 00:13:18,375
- È un periodo complicato.
- E Doruk è cresciuto.

192
00:13:18,458 --> 00:13:20,875
- Il suo comportamento è cambiato.
- Sì.

193
00:13:20,958 --> 00:13:22,333
Va bene, tu hai Doruk.

194
00:13:22,416 --> 00:13:25,541
E tu? Ti ho invitata mille volte
da quando hai lasciato Tuan.

195
00:13:25,625 --> 00:13:28,666
- Non sei mai venuta.
- Una volta sono rimasta a dormire.

196
00:13:28,750 --> 00:13:32,166
Sì, sei venuta di sera
e sei scappata al mattino.

197
00:13:32,250 --> 00:13:35,833
No, dovevo andare dai miei.
Cosa dovevo fare, Leyla?

198
00:13:37,541 --> 00:13:39,250
Era tutto così bello prima.

199
00:13:39,333 --> 00:13:40,541
- No, dai.
- Tesoro!

200
00:13:40,625 --> 00:13:42,500
- Verremo.
- Prima ci vedevamo di più.

201
00:13:42,583 --> 00:13:44,375
Torneremo a trovarti, tesoro.

202
00:13:44,458 --> 00:13:47,250
E va bene. Allora venite questo weekend?

203
00:13:47,333 --> 00:13:50,208
Murat, Sarp. Questo weekend
venite da me per un barbecue.

204
00:13:50,291 --> 00:13:51,541
- Ok?
- Cem non c'è?

205
00:13:53,583 --> 00:13:54,666
Sì!

206
00:13:55,583 --> 00:13:58,708
Ma ho un… Mi vedo con una ragazza.
Ho un appuntamento.

207
00:13:58,791 --> 00:14:01,958
- Non abbiamo quella cosa?
- Giusto. Dobbiamo andarci.

208
00:14:02,041 --> 00:14:05,875
Cosa? Quale cosa? Non avete alcun impegno.

209
00:14:05,958 --> 00:14:08,916
È una bugia. Non avete impegni.
Cosa vi ha fatto Cem?

210
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
- Non è così.
- Non ci ha fatto niente, dai.

211
00:14:12,083 --> 00:14:14,083
- Mi state nascondendo qualcosa.
- Leyla.

212
00:14:14,166 --> 00:14:16,541
C'è qualcosa sotto. Di cosa si tratta?

213
00:14:17,041 --> 00:14:19,458
- Non mi sento a mio agio con Cem.
- Cosa?

214
00:14:20,708 --> 00:14:23,250
Tesoro, Cem è a disagio con noi.

215
00:14:23,333 --> 00:14:25,375
È costretto a sopportarci.

216
00:14:25,458 --> 00:14:28,666
Com'è possibile?
Non siate ridicoli. Vi adora.

217
00:14:28,750 --> 00:14:32,208
No. Lui ti ama molto,
ed è per questo che ci piace.

218
00:14:32,291 --> 00:14:34,666
È impossibile farsi piacere da tutti, dai.

219
00:14:34,750 --> 00:14:38,041
Sì, in pratica ci tollera, Leyla.

220
00:14:38,125 --> 00:14:41,791
E tu non sei te stessa
attorno a Cem, Leyla.

221
00:14:42,375 --> 00:14:43,791
- Cosa?
- Sì.

222
00:14:43,875 --> 00:14:47,958
Fai l'impossibile
per farci avvicinare a Cem,

223
00:14:48,041 --> 00:14:49,625
per unirci, per fonderci insieme.

224
00:14:49,708 --> 00:14:51,916
E più ci provi, più ci stanchiamo.

225
00:14:53,666 --> 00:14:54,791
Davvero?

226
00:14:55,291 --> 00:14:59,541
Anche io facevo così, quando stavo
con Tuan. Per questo so com'è.

227
00:15:05,625 --> 00:15:06,875
Cem, torna qui.

228
00:15:09,625 --> 00:15:10,791
Cem, per favore.

229
00:15:25,541 --> 00:15:26,375
Pronto, Leyla?

230
00:15:26,458 --> 00:15:28,250
Ciao. Puoi parlare?

231
00:15:28,833 --> 00:15:31,666
Sì. Ho appena finito una riunione
e sto andando in cantiere.

232
00:15:31,750 --> 00:15:34,250
Ho invitato i ragazzi
per un brunch, domenica.

233
00:15:35,500 --> 00:15:39,833
- È un'occasione speciale?
- No, solo per stare un po' insieme.

234
00:15:39,916 --> 00:15:41,500
Potremmo fare un barbecue.

235
00:15:41,583 --> 00:15:44,625
L'ho detto anche
a mio zio e a Cihan. Ci saranno.

236
00:15:44,708 --> 00:15:46,875
Faremo razzia della tua cantina.

237
00:15:47,625 --> 00:15:49,166
Certo, va bene.

238
00:15:54,250 --> 00:15:58,250
L'ho organizzato senza prima chiederti,
ma non avevi niente in programma, no?

239
00:16:01,500 --> 00:16:02,916
Mia madre arriva domenica.

240
00:16:03,708 --> 00:16:04,708
Davvero?

241
00:16:05,958 --> 00:16:07,083
E non me l'hai detto?

242
00:16:08,375 --> 00:16:12,416
Non è un problema, non dormirà qui.
Resterà per tutta la settimana.

243
00:16:12,500 --> 00:16:15,333
Ma magari
vorrai passare la giornata con lei.

244
00:16:16,666 --> 00:16:19,458
Avverto i ragazzi,
rimandiamo alla settimana prossima.

245
00:16:19,541 --> 00:16:22,916
No. Domenica prossima andiamo a Nizza.

246
00:16:24,125 --> 00:16:24,958
Davvero?

247
00:16:27,000 --> 00:16:28,416
Voglio comprare una barca.

248
00:16:33,541 --> 00:16:34,375
Ho un'idea.

249
00:16:36,333 --> 00:16:38,083
Appendiamo un calendario comune,

250
00:16:38,166 --> 00:16:40,875
così sapremo sempre
gli impegni dell'altro.

251
00:16:40,958 --> 00:16:44,083
Prima mi avvertivi sempre in anticipo,
ma ora non più.

252
00:16:45,500 --> 00:16:46,708
Non vuoi venire?

253
00:16:46,791 --> 00:16:48,041
Non ho detto questo.

254
00:16:48,125 --> 00:16:51,333
Ho detto che mi piacerebbe conoscere
in anticipo i tuoi impegni.

255
00:16:53,708 --> 00:16:54,708
Hai ragione.

256
00:16:55,833 --> 00:17:00,416
D'ora in poi, ci confronteremo sempre
prima di fare programmi. Va bene?

257
00:17:01,708 --> 00:17:04,000
Quando questa finisce,
Ömer, si toglie questo.

258
00:17:04,083 --> 00:17:06,416
Ma poi non lo rimettiamo così.
Va al contrario.

259
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
- Così. Va bene, Ömer?
- Sì.

260
00:17:09,333 --> 00:17:12,166
Ömer, non mettere il piatto
direttamente sul tavolo.

261
00:17:12,833 --> 00:17:13,875
Sì.

262
00:17:14,375 --> 00:17:15,833
Cosa faremo, quindi?

263
00:17:15,916 --> 00:17:17,625
Stabiliremo delle priorità

264
00:17:17,708 --> 00:17:20,958
e staremo attenti alle spese
finché non trovi un lavoro.

265
00:17:21,041 --> 00:17:22,875
- Va bene, Ömer?
- Sì.

266
00:17:25,166 --> 00:17:26,166
Sì.

267
00:18:11,458 --> 00:18:12,708
Amore!

268
00:18:13,375 --> 00:18:16,458
Ho svegliato anche te? Ti ho svegliato?

269
00:18:17,041 --> 00:18:18,916
Ti va di andare fuori? Andiamo.

270
00:18:19,000 --> 00:18:21,083
Andiamo, amore.

271
00:18:23,708 --> 00:18:26,833
Non puoi fare la pipì ovunque.
Falla al lato.

272
00:18:31,916 --> 00:18:34,083
Siamo entrambi ospiti in questa casa.

273
00:18:52,958 --> 00:18:56,500
Questi sono problemi
che non ero preparata ad affrontare.

274
00:18:59,625 --> 00:19:03,125
Sono passati quasi tre mesi
da quando mi sono trasferita.

275
00:19:06,125 --> 00:19:07,125
Ma…

276
00:19:11,125 --> 00:19:13,750
ancora non mi sono ambientata
in quella casa.

277
00:19:13,833 --> 00:19:16,708
Non intendo fisicamente.
Intendo spiritualmente.

278
00:19:19,458 --> 00:19:22,333
E io mi adatto facilmente, lo sai.

279
00:19:22,416 --> 00:19:24,208
SARP: SONO A CASA TRA 10 MIN.

280
00:19:24,291 --> 00:19:29,958
Mi sono trasferita molte volte negli anni,
ma non mi sono mai sentita un'estranea.

281
00:19:30,708 --> 00:19:32,750
- Perché?
- Perché…

282
00:19:36,625 --> 00:19:39,666
E non pensare
che mi sto di nuovo lamentando, papà.

283
00:19:39,750 --> 00:19:41,000
Certo che no, tesoro.

284
00:19:41,083 --> 00:19:42,708
Dimmi come ti senti, dai.

285
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Beh…

286
00:19:45,583 --> 00:19:48,291
Cem è un uomo meraviglioso.

287
00:19:48,375 --> 00:19:49,708
Davvero.

288
00:19:49,791 --> 00:19:52,500
È talmente perfetto che ti chiedi:

289
00:19:52,583 --> 00:19:55,416
"Cos'altro voglio? Sto cercando guai?" Ma…

290
00:19:56,875 --> 00:19:58,333
È possibile?

291
00:19:59,458 --> 00:20:01,291
È davvero possibile?

292
00:20:03,208 --> 00:20:07,916
Ieri Esra ha detto
che sembra un eroe dei fumetti.

293
00:20:08,416 --> 00:20:10,666
E in passato lo hanno chiamato Batman.

294
00:20:11,500 --> 00:20:14,500
Capisci? È come
se indossasse sempre una maschera.

295
00:20:14,583 --> 00:20:15,416
CASA DI LEYLA

296
00:20:15,500 --> 00:20:18,458
È come se fosse un supereroe

297
00:20:18,541 --> 00:20:21,250
che non è ancora diventato
del tutto umano.

298
00:20:21,333 --> 00:20:23,833
Si comporta sempre come dovrebbe.

299
00:20:26,333 --> 00:20:30,625
Ecco, mi sta chiamando.
Come se sapesse che sto parlando di lui.

300
00:20:30,708 --> 00:20:31,583
Visto?

301
00:20:33,500 --> 00:20:36,291
La linea della persona chiamata
è occupata. Riprovi…

302
00:20:43,375 --> 00:20:48,708
Ovviamente è premuroso,
amorevole e tutto il resto, ed è bello.

303
00:20:49,375 --> 00:20:51,291
Ma in lui c'è un lato

304
00:20:52,375 --> 00:20:55,291
passivo-aggressivo che non so spiegare.

305
00:20:55,916 --> 00:20:57,458
Ora capisco molto meglio

306
00:20:57,541 --> 00:21:01,541
ciò che le altre donne
hanno cercato di dirmi.

307
00:21:02,166 --> 00:21:03,625
È un narcisista?

308
00:21:06,541 --> 00:21:08,208
Diciamo perfezionista.

309
00:21:10,125 --> 00:21:12,791
E mi dimostra affetto
in maniera eccessiva.

310
00:21:12,875 --> 00:21:14,583
Non vuole darmi tregua.

311
00:21:14,666 --> 00:21:17,875
E quando lo scuoti un po'
per riportarlo alla realtà,

312
00:21:17,958 --> 00:21:19,500
lui esacerba la situazione.

313
00:21:19,583 --> 00:21:21,625
Come va? Sto aspettando Sarp.

314
00:21:21,708 --> 00:21:24,083
Tutto bene.
Così ti raffreddi. Aspetta di sopra.

315
00:21:24,166 --> 00:21:26,500
No, sta arrivando. Grazie mille.

316
00:21:30,375 --> 00:21:31,375
Cosa stavo dicendo?

317
00:21:31,458 --> 00:21:33,583
Stavi dicendo: "Cem mi sembra finto".

318
00:21:34,541 --> 00:21:35,375
Cosa?

319
00:21:35,458 --> 00:21:36,833
Questo è il succo.

320
00:21:37,333 --> 00:21:42,208
Ricordi come mi hai descritto Cem,
prima ancora di farmi il suo nome?

321
00:21:42,708 --> 00:21:44,208
Hai descritto un narcisista.

322
00:21:44,291 --> 00:21:46,541
"Se conoscessi un uomo come lui,

323
00:21:46,625 --> 00:21:50,250
con i suoi difetti e le sue debolezze,
non potresti amarlo." Hai detto così.

324
00:21:51,375 --> 00:21:53,166
Ma io amo Cem.

325
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
A volte si confonde la passione
con un grande amore.

326
00:22:02,166 --> 00:22:03,166
Quindi…

327
00:22:05,125 --> 00:22:06,750
È di questo che si tratta?

328
00:22:06,833 --> 00:22:11,125
Ascolta, tu sai
quanto io ammiri Cem, giusto?

329
00:22:11,208 --> 00:22:14,416
Visto da lontano,
è una persona per bene e di successo.

330
00:22:14,916 --> 00:22:17,166
Ma faccio sempre il tifo per Leyla.

331
00:22:17,958 --> 00:22:21,375
Non importa chi ci sia dall'altra parte,
io tifo per Leyla.

332
00:22:24,166 --> 00:22:27,291
Ricorda cosa mi hai detto all'inizio.

333
00:22:28,166 --> 00:22:33,166
Hai dei sogni e dei problemi in comune
con un uomo così?

334
00:22:34,208 --> 00:22:36,291
Pensaci. Prenditi del tempo.

335
00:23:07,083 --> 00:23:09,333
Leyla, stai bene?

336
00:23:10,375 --> 00:23:12,250
Oddio, no, non stai bene.

337
00:23:12,333 --> 00:23:14,125
Vado a prenderti dell'acqua.

338
00:23:14,833 --> 00:23:15,833
Leyla?

339
00:23:19,333 --> 00:23:20,625
Stai bene?

340
00:23:22,000 --> 00:23:25,541
Tesoro, va tutto bene.
Respira. Sono qui, va tutto bene.

341
00:23:26,250 --> 00:23:27,916
Va tutto bene, tesoro.

342
00:23:28,583 --> 00:23:30,500
Dai, dammi la mano.

343
00:23:35,291 --> 00:23:36,416
Tieni, bevi.

344
00:23:37,083 --> 00:23:38,083
Tieni.

345
00:23:50,833 --> 00:23:54,458
Mi hai chiamato, ma ero in riunione
e non potevo rispondere.

346
00:23:55,166 --> 00:23:58,291
- Eri in riunione?
- Sì. Cosa c'è? Va tutto bene?

347
00:23:58,791 --> 00:24:03,041
No, volevo chiederti
se vuoi qualcosa di speciale per domenica.

348
00:24:04,166 --> 00:24:06,500
No, scegli tu.

349
00:24:07,375 --> 00:24:08,583
Stai bene?

350
00:24:09,083 --> 00:24:11,541
Sì, sono solo un po' impegnata ora.

351
00:24:12,208 --> 00:24:14,291
Va bene, ci vediamo stasera.

352
00:24:14,375 --> 00:24:16,375
Sì, ciao. Baci.

353
00:24:22,750 --> 00:24:24,958
Non me la sento di dare spiegazioni ora.

354
00:24:25,041 --> 00:24:26,916
Mi chiederebbe perché sono qui

355
00:24:27,000 --> 00:24:29,666
e non posso dirgli
che mi manca il mio appartamento.

356
00:24:31,291 --> 00:24:32,708
È questo il motivo?

357
00:24:37,541 --> 00:24:38,958
Hai avuto un attacco di panico.

358
00:24:40,333 --> 00:24:42,291
Ti comporti come se niente fosse.

359
00:24:42,375 --> 00:24:44,583
Sarp, cavolo, sta' un attimo zitto.

360
00:24:45,291 --> 00:24:46,875
È perché ho fatto tardi?

361
00:24:46,958 --> 00:24:50,458
Sarp, sta' un po' zitto.
Fammi riposare gli occhi.

362
00:25:15,833 --> 00:25:16,791
Leyla.

363
00:25:17,958 --> 00:25:19,416
Tesoro, che ti prende?

364
00:25:23,125 --> 00:25:24,208
Me ne vado.

365
00:25:25,291 --> 00:25:26,125
Dove vai?

366
00:25:28,458 --> 00:25:30,833
Vi aspetto tutti domenica.

367
00:25:30,916 --> 00:25:34,041
Hai un'auto?
Non puoi andare da sola, ti accompagno.

368
00:25:56,250 --> 00:25:59,375
Sig.ra Dilara, perché sta sparecchiando?

369
00:25:59,458 --> 00:26:02,916
Il sig. Cem non torna per cena.
Ha chiamato la sua assistente.

370
00:26:06,583 --> 00:26:08,375
Perché non me l'ha detto?

371
00:26:28,875 --> 00:26:30,333
Proprio come piace a te.

372
00:26:30,916 --> 00:26:33,375
Succosa dentro, croccante fuori.

373
00:26:40,875 --> 00:26:42,125
Grazie.

374
00:26:48,666 --> 00:26:52,458
LEYLA: FARAI TARDI? SONO PREOCCUPATA.
PERCHÉ NON MI HAI CHIAMATA?

375
00:26:52,541 --> 00:26:54,500
Le preparo la cena?

376
00:26:55,625 --> 00:26:57,750
No, sto uscendo. Grazie.

377
00:26:57,833 --> 00:26:59,125
Buon lavoro.

378
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
Grazie per non aver prolungato la lite.

379
00:27:11,625 --> 00:27:15,166
LEYLA: SARAI SUPER IMPEGNATO…
MI VEDO CON FUNDA, ALLORA.

380
00:27:15,250 --> 00:27:16,541
AVVISAMI QUANDO HAI FINITO

381
00:27:30,666 --> 00:27:35,208
Il fatto che tu non stia reagendo
a questa cosa di Defne

382
00:27:36,083 --> 00:27:37,833
è un po' da codardi, Leyla.

383
00:27:37,916 --> 00:27:41,708
Non è quello.
Non voglio avere una reazione scontata.

384
00:27:41,791 --> 00:27:44,750
Defne aspetta solo
che io cada nella sua trappola.

385
00:27:45,708 --> 00:27:47,375
Ricordi la nostra scommessa?

386
00:27:47,458 --> 00:27:48,708
Non ricominciare.

387
00:27:50,291 --> 00:27:51,916
Alla fine di questa storia,

388
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
io e te ce ne andremo mano nella mano.

389
00:27:54,583 --> 00:27:55,416
Smettila.

390
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Ehi, guarda qui.
Dovrebbero bandire i filtri.

391
00:27:58,500 --> 00:28:01,625
È una truffa. Guardate qui. È davvero lei?

392
00:28:02,916 --> 00:28:06,583
Se spostassi lo sguardo dal telefono,
vedresti che ci sono altre opzioni.

393
00:28:06,666 --> 00:28:07,916
È cibo pronto.

394
00:28:08,000 --> 00:28:10,583
Hai fame, apri il frigo e lo prendi.

395
00:28:10,666 --> 00:28:12,333
Capito? Dovresti vederla così.

396
00:28:12,416 --> 00:28:14,208
Ma è cibo processato.

397
00:28:14,291 --> 00:28:16,791
Smettetela. Fate schifo.

398
00:28:16,875 --> 00:28:20,875
Visto? Ancora niente.
Non ha nemmeno letto il messaggio.

399
00:28:20,958 --> 00:28:23,083
Sai chi c'era al Fade In ieri?

400
00:28:23,166 --> 00:28:25,166
- Chi?
- Yon Richards.

401
00:28:25,750 --> 00:28:28,416
- Chi era?
- L'ex marito di Defne.

402
00:28:29,708 --> 00:28:32,875
C'è un'esposizione di arti digitali.
Sono venuti in gruppo.

403
00:28:32,958 --> 00:28:34,375
Sa chi sei?

404
00:28:34,458 --> 00:28:37,708
No, io ero il proprietario del locale
e loro i miei ospiti.

405
00:28:37,791 --> 00:28:40,083
Non c'è stato tempo per spettegolare.

406
00:28:40,833 --> 00:28:42,750
E chi sponsorizza l'esposizione?

407
00:28:42,833 --> 00:28:44,125
- Chi?
- Nil Katmanoğlu.

408
00:28:45,291 --> 00:28:47,166
E chi ha consigliato il mio ristorante?

409
00:28:47,250 --> 00:28:49,041
Nil Katmanoğlu.

410
00:28:49,125 --> 00:28:51,750
Quella donna è a caccia. Incredibile.

411
00:28:51,833 --> 00:28:52,833
Già.

412
00:28:55,458 --> 00:28:57,083
Cosa? È Tuan.

413
00:28:57,166 --> 00:28:59,416
- Tuan?
- Chi? È con una ragazza?

414
00:29:00,291 --> 00:29:01,958
Fermati! Ferma, Funda!

415
00:29:02,041 --> 00:29:04,125
- Fermati, non andare.
- Funda!

416
00:29:05,875 --> 00:29:08,166
Caspita, mangi un hamburger, eh?

417
00:29:08,250 --> 00:29:10,791
Quindi non segui più una dieta etica?
Mangi la carne!

418
00:29:10,875 --> 00:29:12,958
Ho una carenza di vitamina B12.

419
00:29:13,041 --> 00:29:15,291
- Complimenti. Buon appetito.
- Lo giuro!

420
00:29:15,375 --> 00:29:17,041
Me lo ha detto il dottore.

421
00:29:17,125 --> 00:29:18,708
Una volta a settimana…

422
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
- Mi dispiace per lui. Non dovevi.
- Sì, anche a me dispiace.

423
00:29:21,833 --> 00:29:25,250
Anche mia sorella è vegana e non è così.

424
00:29:25,333 --> 00:29:27,666
Per mesi,
lui mi ha letteralmente terrorizzata.

425
00:29:27,750 --> 00:29:29,333
Mi vergognavo a ogni morso.

426
00:29:29,416 --> 00:29:32,541
- Non hai postato la foto, vero?
- No, non l'ho fatto.

427
00:29:32,625 --> 00:29:33,916
Cem, perché non c'eri?

428
00:29:34,000 --> 00:29:35,416
È stato invitato, ma…

429
00:29:36,166 --> 00:29:37,666
L'ho saputo troppo tardi.

430
00:29:38,250 --> 00:29:40,041
Beh, gli avevo scritto un messaggio.

431
00:29:40,125 --> 00:29:43,208
Se avesse guardato il telefono,
l'avrebbe saputo.

432
00:29:43,291 --> 00:29:44,333
Questo non è da noi.

433
00:29:45,375 --> 00:29:47,791
Ieri abbiamo litigato per la prima volta.

434
00:29:49,291 --> 00:29:53,208
"Dov'eri? Perché non mi hai chiamato?
Perché non hai risposto?" Tutto.

435
00:29:53,291 --> 00:29:55,750
Dovete sempre parlare di tutto tra di voi?

436
00:29:55,833 --> 00:29:59,458
Esatto. È sempre stato così
e continuerà a esserlo.

437
00:29:59,541 --> 00:30:00,833
- Abituati.
- Il barbecue!

438
00:30:00,916 --> 00:30:02,833
- Forza. Lo accendo io.
- Dai.

439
00:30:02,916 --> 00:30:04,000
La carne è pronta.

440
00:30:05,458 --> 00:30:06,500
Che intendi?

441
00:30:07,750 --> 00:30:09,083
Com'è possibile?

442
00:30:09,166 --> 00:30:10,500
Non è fantastico?

443
00:30:11,500 --> 00:30:13,041
Non c'è puzza di fumo.

444
00:30:16,458 --> 00:30:22,166
Ma perché? Il divertimento sta
nel chiacchierare vicino al barbecue.

445
00:30:23,791 --> 00:30:26,083
Scusa, non conoscevo le vostre abitudini.

446
00:30:27,333 --> 00:30:29,583
- È fantastico, è tutto pronto.
- Sì.

447
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Un brunch senza di me?

448
00:30:35,083 --> 00:30:37,208
A qualcuno piace giocare col fuoco.

449
00:30:37,291 --> 00:30:39,666
- Esra!
- Che c'è? Se lo merita.

450
00:30:39,750 --> 00:30:42,166
Ci siete tutti.

451
00:30:42,250 --> 00:30:43,583
- Benvenuta.
- Buon appetito.

452
00:30:43,666 --> 00:30:45,166
- È occupato?
- Accomodati.

453
00:30:45,250 --> 00:30:46,375
Come stai, Defne?

454
00:30:46,458 --> 00:30:49,416
Bene. Non so come ringraziarti
per l'altra sera.

455
00:30:50,375 --> 00:30:52,791
- Ero un disastro, vero?
- Figurati.

456
00:30:52,875 --> 00:30:54,416
Faresti lo stesso per me.

457
00:30:54,500 --> 00:30:56,625
Ho sentito che eri con Feyyaz ieri.

458
00:30:58,291 --> 00:31:00,458
Sì, eravamo tutti con Şeyyaz.

459
00:31:00,541 --> 00:31:03,541
Cioè, eravamo tutti insieme
e c'era anche Şeyyaz.

460
00:31:03,625 --> 00:31:04,458
I giornali dicono:

461
00:31:04,541 --> 00:31:07,583
"L'avvocata sexy di Edis
fa baldoria con l'affascinante chef".

462
00:31:07,666 --> 00:31:08,875
Queste riviste…

463
00:31:08,958 --> 00:31:12,250
Beh, in realtà
non hanno scritto bugie sul mio conto.

464
00:31:12,333 --> 00:31:15,416
Sono l'avvocata di Edis
e il nostro chef è, insomma…

465
00:31:18,666 --> 00:31:19,666
Leyla.

466
00:31:28,416 --> 00:31:31,416
Ho sentito tutta la storia
dall'ex marito di Defne.

467
00:31:44,791 --> 00:31:47,416
Questi documenti basteranno come prova?

468
00:31:50,000 --> 00:31:51,333
Lui dovrebbe bastare.

469
00:31:52,791 --> 00:31:54,500
Il nostro testimone, Yon Richards.

470
00:31:55,500 --> 00:31:57,250
- Grazie di essere qui.
- È un piacere.

471
00:31:57,333 --> 00:31:59,375
Siamo felici che sia qui.

472
00:31:59,458 --> 00:32:01,500
L'imputato Cem Murathan!

473
00:32:01,583 --> 00:32:04,208
L'avvocato della difesa, Beliz Temur!

474
00:36:00,125 --> 00:36:05,125
Sottotitoli: Noemi Petrini

