1
00:00:11,000 --> 00:00:12,666
Jij gaat nergens heen.

2
00:00:12,750 --> 00:00:15,208
Anders hoef je nooit meer terug te komen.

3
00:00:18,416 --> 00:00:19,958
Goedemorgen.

4
00:00:22,166 --> 00:00:23,375
Goedemorgen.

5
00:00:23,458 --> 00:00:29,416
Ali gaat naar de VS, dus ik breng hem
naar Ömer. Gülnaz is thuis.

6
00:00:29,500 --> 00:00:30,666
Dat is goed.
-Ja?

7
00:00:32,500 --> 00:00:34,083
Tot bij de rechtbank.

8
00:00:34,166 --> 00:00:36,916
Ben je wakker? Kijk me aan.

9
00:00:37,625 --> 00:00:39,375
Ben je wakker? Mooi zo.

10
00:00:39,458 --> 00:00:41,375
Kom, Buddy.
-Ga maar.

11
00:00:45,375 --> 00:00:48,583
Vandaag is het zover. De grote dag, oké?

12
00:00:49,083 --> 00:00:50,708
Kom hier.

13
00:00:50,791 --> 00:00:53,041
Zeg het maar. Vandaag is de grote dag.

14
00:00:53,125 --> 00:00:53,958
Kom maar mee.

15
00:01:02,166 --> 00:01:03,416
Het is zover.

16
00:01:04,458 --> 00:01:07,833
THANK YOU, NEXT

17
00:01:28,125 --> 00:01:30,875
Edis.

18
00:01:32,250 --> 00:01:35,750
Edis.

19
00:01:41,791 --> 00:01:43,041
Mag ik een whisky?

20
00:01:43,750 --> 00:01:44,833
Dank u.

21
00:01:55,000 --> 00:01:56,083
Geen zorgen.

22
00:02:00,541 --> 00:02:02,500
Je hebt nog vijf minuten.

23
00:02:05,000 --> 00:02:07,708
En jij moet binnen één minuut weg zijn.

24
00:02:13,958 --> 00:02:15,291
Welkom.

25
00:02:19,250 --> 00:02:23,041
Ze is nog in Izmir.
De zaak is groter dan we dachten.

26
00:02:23,541 --> 00:02:28,416
Het hele management is vervangen.
Leyla lost het op.

27
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
Deze kant op.

28
00:02:38,916 --> 00:02:41,166
Bedankt voor alles.
-Geen dank.

29
00:02:41,250 --> 00:02:42,333
Je bent de beste.

30
00:02:42,958 --> 00:02:44,958
Kom op. Laat ze zien wat je kunt.

31
00:03:00,666 --> 00:03:04,625
waar ik ook kijk, ik zie je overal
ik kan dit verlangen niet aan

32
00:03:05,708 --> 00:03:09,583
als ik je even niet kan zien
voelt het alsof ik doodga

33
00:03:10,458 --> 00:03:14,208
ik ben geobsedeerd door je
hoe kon dit gebeuren?

34
00:03:21,041 --> 00:03:22,916
Ik ben net op tijd.

35
00:03:23,000 --> 00:03:26,375
Ik versta je niet.
-Ik kom eraan.

36
00:03:26,458 --> 00:03:28,166
Je liet me in de steek.

37
00:03:28,250 --> 00:03:31,958
Ik ben over een paar uur bij je.
Ik ben onderweg.

38
00:03:39,333 --> 00:03:41,041
Heel erg bedankt.

39
00:04:03,333 --> 00:04:04,208
Hoi.

40
00:04:05,916 --> 00:04:10,583
Daar is ze dan eindelijk.
-Ik ben een beetje laat, maar…

41
00:04:15,208 --> 00:04:16,125
Gaat het?

42
00:04:18,208 --> 00:04:19,375
Ja, ik ben in orde.

43
00:04:19,458 --> 00:04:21,208
Welkom.
-Dank je.

44
00:04:21,708 --> 00:04:23,375
We hadden de hoop opgegeven.

45
00:04:24,000 --> 00:04:26,250
Ik kon niet eerder komen.

46
00:04:29,291 --> 00:04:31,291
Ik wist niet dat je piano speelde.

47
00:04:34,750 --> 00:04:37,000
Welkom.
-Dank je.

48
00:04:39,000 --> 00:04:42,375
Leyla, ik vond je cadeau geweldig.

49
00:04:43,416 --> 00:04:44,500
Heel erg bedankt.

50
00:04:44,583 --> 00:04:48,708
Nou, dat kwam niet van mij.

51
00:04:48,791 --> 00:04:51,791
Dat was Cem. Dit is mijn cadeau.

52
00:04:54,666 --> 00:04:56,208
Wat ben je toch een schat.

53
00:05:00,166 --> 00:05:03,416
Heel erg bedankt.
-Graag gedaan. Nog gefeliciteerd.

54
00:05:04,208 --> 00:05:06,583
Ik hoor dat je over 15 dagen jarig bent.

55
00:05:06,666 --> 00:05:10,166
Ja, maar ik ga het niet vieren.
-Waarom niet?

56
00:05:10,250 --> 00:05:12,291
En ik wil geen verrassingsfeestje.

57
00:05:14,291 --> 00:05:16,916
Heb je honger?
Ze kunnen iets voor je maken.

58
00:05:17,000 --> 00:05:19,458
Nee, ik heb al wat snacks op.

59
00:05:20,416 --> 00:05:23,000
Je hebt een geweldige avond gemist, Leyla.

60
00:05:23,083 --> 00:05:25,916
Dat geloof ik meteen.
-Het was ongelooflijk.

61
00:05:26,000 --> 00:05:31,458
Cem heeft weer zo goed voor me gezorgd.
Ik voelde me echt speciaal.

62
00:05:33,416 --> 00:05:36,833
Wat fijn voor je.
Ik ben blij dat je gelukkig bent.

63
00:05:36,916 --> 00:05:41,250
Nogmaals gefeliciteerd met je verjaardag.
-Lang zal ik leven.

64
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
We feesten gewoon verder.

65
00:05:47,000 --> 00:05:50,125
Leyla is er. We doen het nog eens over.
-Niet doen.

66
00:05:50,208 --> 00:05:53,000
Alsjeblieft.
-We gaan lol maken.

67
00:05:53,958 --> 00:05:55,541
Ik haal meer champagne.

68
00:05:56,416 --> 00:05:57,250
Gaat het?

69
00:06:12,416 --> 00:06:13,833
Blijf bij me.

70
00:06:14,541 --> 00:06:17,250
We zijn bij je, Defne.
-Mijn Cem.

71
00:06:18,625 --> 00:06:21,166
Ja. Kom, Defne.

72
00:06:21,250 --> 00:06:24,125
Leyla.
-We zijn er allebei voor je.

73
00:06:24,208 --> 00:06:25,250
We zijn hier.

74
00:06:27,416 --> 00:06:30,083
Zo dan.

75
00:06:30,166 --> 00:06:31,958
Gaat ze slapen met kleren aan?

76
00:06:33,208 --> 00:06:34,375
Dat kan best.

77
00:06:36,583 --> 00:06:40,208
Slaap lekker.
We spreken elkaar morgen, goed?

78
00:06:44,416 --> 00:06:46,000
Je kunt ons niet scheiden.

79
00:06:50,041 --> 00:06:52,125
Zelfs Selim niet.

80
00:06:55,500 --> 00:06:57,375
We zullen altijd samen zijn.

81
00:07:04,333 --> 00:07:06,875
Buddy. Liefje.

82
00:07:07,375 --> 00:07:08,958
Buddy.
-Hoe is het, jongen?

83
00:07:09,458 --> 00:07:12,125
Wat heb jij uitgespookt?
-Koffie?

84
00:07:12,208 --> 00:07:13,166
Lekker.

85
00:07:13,250 --> 00:07:15,916
Heb je gespeeld? Verveelde je je, lieverd?

86
00:07:16,000 --> 00:07:19,125
Wat is je plan voor vandaag?
-Ik ga naar kantoor.

87
00:07:19,791 --> 00:07:21,708
Ik heb een paar vergaderingen.

88
00:07:21,791 --> 00:07:24,250
Verder niks.
-Je weet maar nooit.

89
00:07:24,333 --> 00:07:28,125
Misschien moet je weer
een of ander probleem oplossen.

90
00:07:30,500 --> 00:07:35,083
Edis is een belangrijke klant, Cem.
Ik moest naar Izmir.

91
00:07:36,791 --> 00:07:38,333
Dat weet ik, schat. Maar…

92
00:07:39,791 --> 00:07:43,791
…ik vond het vreemd dat je
alles op het laatste moment hebt opgelost…

93
00:07:43,875 --> 00:07:46,791
…door het hele management te veranderen.

94
00:07:49,750 --> 00:07:53,875
Het was niet echt op het laatste moment.
We waren er al lang mee bezig.

95
00:07:53,958 --> 00:07:59,500
We wilden de tour niet in gevaar brengen,
dus we hebben alles in het geheim gedaan.

96
00:08:00,500 --> 00:08:01,875
Zelfs ik wist het niet.

97
00:08:04,250 --> 00:08:07,458
Ik wist niet dat Defnes verjaardag
zo belangrijk was.

98
00:08:07,958 --> 00:08:14,500
Het duurde langer dan gedacht,
maar ik heb het toch maar mooi opgelost.

99
00:08:15,291 --> 00:08:18,125
Zonder incidenten.
-Gefeliciteerd.

100
00:08:22,666 --> 00:08:27,625
Ik heb toch genoeg
van het feestje meegekregen.

101
00:08:27,708 --> 00:08:28,916
Heel erg bedankt.

102
00:08:30,625 --> 00:08:31,833
Wat een sarcasme.

103
00:08:35,416 --> 00:08:37,208
Ik probeer het te begrijpen.

104
00:08:38,791 --> 00:08:40,541
Nee, je bent sarcastisch.

105
00:08:41,625 --> 00:08:43,500
Je bent boos, mijn Cem.

106
00:08:52,041 --> 00:08:54,500
Je bent moe.
-Natuurlijk ben ik moe.

107
00:08:56,500 --> 00:09:00,833
Ik had daar kunnen overnachten
en in de ochtend pas terug kunnen komen.

108
00:09:01,458 --> 00:09:04,458
Maar ik kwam terug voor jou.
Niet voor Defne.

109
00:09:04,541 --> 00:09:05,583
Dank je.

110
00:09:08,666 --> 00:09:11,083
Je doet het nog steeds.
-Nee.

111
00:09:11,166 --> 00:09:13,041
Ik ga douchen.
-Ik ook.

112
00:09:30,375 --> 00:09:32,875
Ik was vanaf dag één in hun leven.

113
00:09:36,166 --> 00:09:41,250
Ik heb hun huwelijk langzaam vergiftigd.

114
00:09:43,875 --> 00:09:46,000
Ze is een gevaarlijke vrouw, Leyla.

115
00:09:47,583 --> 00:09:48,916
Ze wil Cem.

116
00:09:50,875 --> 00:09:53,208
We gaan nog heel veel dingen ontdekken.

117
00:10:01,791 --> 00:10:03,875
Je kunt ons niet scheiden.

118
00:10:08,000 --> 00:10:08,916
Wat is er?

119
00:10:17,375 --> 00:10:18,750
Ik droomde.

120
00:10:19,833 --> 00:10:20,875
Waarover?

121
00:10:24,708 --> 00:10:26,666
Dat Tuba me inzeepte…

122
00:10:26,750 --> 00:10:31,250
…en Defne me besprong als Chucky,
heb ik even weggelaten.

123
00:10:31,333 --> 00:10:33,541
Ik kraamde onzin uit.

124
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Ik zei iets stoms
over een vliegtuigongeluk.

125
00:10:36,666 --> 00:10:39,958
Echt vreselijk. Ik weet het niet, maar…

126
00:10:41,041 --> 00:10:44,500
…ik denk dat ik doordraai, net als Tuba.

127
00:10:44,583 --> 00:10:48,791
Schat, dat is logisch.
Ze doet het ook expres.

128
00:10:48,875 --> 00:10:51,166
'Je kunt ons niet scheiden'? Wat een gek.

129
00:10:51,250 --> 00:10:52,875
Ja, toch?
-Knettergek.

130
00:10:52,958 --> 00:10:56,125
Ze zal zeggen dat ze dronken was.
Vraag maar niks.

131
00:10:57,125 --> 00:10:59,916
Heb je het haar al gevraagd?
-Heb je dat gedaan?

132
00:11:01,291 --> 00:11:03,000
Niet aan Defne, maar…

133
00:11:06,875 --> 00:11:08,833
Hoe ging het tussen jou en Selim?

134
00:11:09,666 --> 00:11:11,583
Lekker subtiel.

135
00:11:14,583 --> 00:11:18,333
Wat zei hij?
-Dat alles goed ging. Wat dacht je?

136
00:11:19,041 --> 00:11:23,375
En met Defne? Ging dat goed?
Konden ze het goed met elkaar vinden?

137
00:11:25,375 --> 00:11:26,708
Wat is er gebeurd?

138
00:11:27,291 --> 00:11:29,375
Niets. Ik ben gewoon nieuwsgierig.

139
00:11:31,458 --> 00:11:34,291
Dat vraag je niet zomaar.
Wat is er gebeurd?

140
00:11:37,750 --> 00:11:38,833
Nou…

141
00:11:39,458 --> 00:11:43,750
Defne zei iets.
Ze was natuurlijk dronken, maar…

142
00:11:45,000 --> 00:11:47,666
…het leek alsof ze het expres zei.

143
00:11:49,416 --> 00:11:53,958
'Niemand kan ons scheiden.
Zelfs Selim niet.'

144
00:11:57,666 --> 00:11:59,250
Begin jij ook al?

145
00:12:00,250 --> 00:12:04,875
Hoe bedoel je? Ze zei…
-Niet doen, Leyla.

146
00:12:08,666 --> 00:12:13,166
Ik doe niks, Cem. Ik wil gewoon weten
wat dat te betekenen had.

147
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
Het betekent niets.

148
00:12:15,291 --> 00:12:19,666
Defne was dronken en daardoor
kraamde ze onzin uit. Meer niet.

149
00:12:24,916 --> 00:12:26,375
Trap hier niet in.

150
00:12:27,750 --> 00:12:29,875
Ik had hem nog nooit zo gezien.

151
00:12:31,041 --> 00:12:33,166
Ik wed dat hij dit deed.

152
00:12:33,250 --> 00:12:36,000
Dit. Doe ik het goed?

153
00:12:36,708 --> 00:12:39,208
Nee, Esra, hij was echt boos.

154
00:12:39,291 --> 00:12:41,416
Hadden jullie ruzie?
-Ben je gek?

155
00:12:41,500 --> 00:12:45,458
Zou een man als Cem Murathan,
de stripheld, ooit ruziemaken?

156
00:12:45,541 --> 00:12:48,916
Ze gooiden een hoop munten in zijn tuin
en hij zei niets.

157
00:12:49,000 --> 00:12:53,208
Hij reageert nergens op.
Dit is het enige wat hij doet.

158
00:12:54,958 --> 00:12:56,875
Jullie mogen Cem niet, hè?
-Wat?

159
00:12:56,958 --> 00:12:58,500
Jullie mogen hem niet.

160
00:12:58,583 --> 00:13:01,375
Doe niet zo gek.
-Het is duidelijk.

161
00:13:01,458 --> 00:13:04,541
Jullie zijn nooit langsgekomen
sinds ik bij hem woon.

162
00:13:04,625 --> 00:13:08,250
Jullie mogen hem niet.
-Lieverd, je bent nooit thuis.

163
00:13:08,333 --> 00:13:10,833
Je bent altijd op reis.
-Elk weekend weg.

164
00:13:10,916 --> 00:13:15,750
Ik vraag jullie altijd mee
en jullie hebben altijd een smoesje.

165
00:13:15,833 --> 00:13:18,375
Slechte timing.
-En Doruk is ouder.

166
00:13:18,458 --> 00:13:20,875
Hij gedraagt zich anders.

167
00:13:20,958 --> 00:13:25,541
Jij hebt Doruk, jij? Sinds het uit is
met Tuan, heb ik je zo vaak gevraagd.

168
00:13:25,625 --> 00:13:28,666
Je wilde nooit komen.
-Jawel, ik ben blijven slapen.

169
00:13:28,750 --> 00:13:32,166
Één keer. Je bleef slapen
en vertrok 's ochtends meteen.

170
00:13:32,250 --> 00:13:35,833
Ik moest naar m'n ouders.
Wat moest ik dan doen, Leyla?

171
00:13:37,541 --> 00:13:39,250
Vroeger was het beter.

172
00:13:39,333 --> 00:13:40,541
Nee.
-Schat.

173
00:13:40,625 --> 00:13:42,541
We komen.
-We zagen elkaar vaker.

174
00:13:42,625 --> 00:13:47,250
Natuurlijk komen we, lieverd.
-Prima, dan komen jullie dit weekend.

175
00:13:47,333 --> 00:13:50,208
Murat, Sarp, we gaan
dit weekend barbecueën.

176
00:13:50,291 --> 00:13:51,541
Oké?
-Is Cem er niet?

177
00:13:53,583 --> 00:13:54,666
Jawel.

178
00:13:55,583 --> 00:13:58,708
Ik heb een afspraakje met een vrouw.

179
00:13:58,791 --> 00:14:01,958
Wij hebben toch ook iets?
-Ja, daar moeten we heen.

180
00:14:02,041 --> 00:14:05,875
Wat dan? Jullie hebben niks.

181
00:14:05,958 --> 00:14:08,916
Je liegt. Je hebt niks.
Wat is er mis met Cem?

182
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Dat is het niet.
-Hij heeft niks misdaan.

183
00:14:12,083 --> 00:14:16,541
Er is iets. Jullie liegen.
Vertel me wat het is. Wat is er gebeurd?

184
00:14:17,041 --> 00:14:19,291
Ik voel me niet op m'n gemak.
-Wat?

185
00:14:20,708 --> 00:14:25,375
Cem voelt zich ongemakkelijk bij ons.
Hij wordt gedwongen ons te verdragen.

186
00:14:25,458 --> 00:14:28,666
Doe niet zo belachelijk.
Hij is dol op jullie.

187
00:14:28,750 --> 00:14:32,208
Nee, hij houdt heel veel van je.
Daarom mogen we hem.

188
00:14:32,291 --> 00:14:38,041
Maar we zijn zeker niet dol op elkaar.
-Ja, hij tolereert ons gewoon.

189
00:14:38,125 --> 00:14:41,791
En je bent jezelf niet
als je bij hem bent.

190
00:14:42,375 --> 00:14:43,791
Wat?
-Ja.

191
00:14:43,875 --> 00:14:49,625
Je wringt je in allerlei bochten
om ons samen te brengen en te verenigen.

192
00:14:49,708 --> 00:14:52,458
Hoe meer je het probeert,
hoe minder het werkt.

193
00:14:53,666 --> 00:14:54,791
Echt?

194
00:14:55,291 --> 00:14:59,541
Ik had hetzelfde met Tuan,
dus ik weet hoe het is.

195
00:15:05,625 --> 00:15:06,875
Cem, kom terug.

196
00:15:09,625 --> 00:15:10,791
Cem, alsjeblieft.

197
00:15:25,541 --> 00:15:28,250
Ja, Leyla?
-Hallo, stoor ik?

198
00:15:28,833 --> 00:15:31,666
Nee, ik ben onderweg naar de bouwplaats.

199
00:15:31,750 --> 00:15:34,250
We gaan zondag brunchen met mijn vrienden.

200
00:15:35,500 --> 00:15:39,833
Is het een speciale gelegenheid?
-Nee, gewoon voor de gezelligheid.

201
00:15:39,916 --> 00:15:44,625
Misschien kunnen we barbecueën.
Mijn oom en Cihan komen ook.

202
00:15:44,708 --> 00:15:46,875
We moeten je wijnkelder plunderen.

203
00:15:47,625 --> 00:15:49,166
Oké, prima.

204
00:15:54,250 --> 00:15:58,250
Ik heb het niet met je besproken,
maar je had nog geen plannen, toch?

205
00:16:01,500 --> 00:16:02,916
M'n moeder komt zondag.

206
00:16:05,875 --> 00:16:07,083
Waarom wist ik dat niet?

207
00:16:08,375 --> 00:16:10,541
Ze blijft hier niet. Geen probleem.

208
00:16:11,041 --> 00:16:12,458
Ze is hier de hele week.

209
00:16:12,541 --> 00:16:15,458
Misschien wil je liever
tijd met haar doorbrengen.

210
00:16:16,666 --> 00:16:19,458
Ik kan het wel verzetten
naar volgende week.

211
00:16:19,541 --> 00:16:22,916
Nee, we gaan die zaterdag naar Nice.

212
00:16:24,125 --> 00:16:24,958
O ja?

213
00:16:27,000 --> 00:16:28,416
Ik wil een boot kopen.

214
00:16:33,541 --> 00:16:34,375
Weet je wat?

215
00:16:36,333 --> 00:16:40,875
Zullen we een gedeelde agenda maken
zodat we weten wat de ander gepland heeft?

216
00:16:40,958 --> 00:16:44,083
Eerst vertelde je het me nog,
maar nu niet meer.

217
00:16:45,500 --> 00:16:48,041
Wil je niet mee?
-Dat zei ik niet.

218
00:16:48,125 --> 00:16:51,333
Ik zei dat ik
het liever eerder had geweten.

219
00:16:53,708 --> 00:16:54,708
Je hebt gelijk.

220
00:16:55,833 --> 00:17:00,416
Vanaf nu praten we met elkaar
voordat we plannen maken, oké?

221
00:17:01,708 --> 00:17:06,416
Als hij leeg is, halen we 'm eraf
en doen we 'm er zo op.

222
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
Zo. Oké, Ömer?
-Oké.

223
00:17:09,333 --> 00:17:12,208
Niet het bord op tafel zetten, oké, Ömer?

224
00:17:12,833 --> 00:17:13,750
Oké.

225
00:17:14,375 --> 00:17:17,625
Wat doen we dan? We stellen prioriteiten…

226
00:17:17,708 --> 00:17:20,916
…en proberen geld te besparen
tot je een baan hebt.

227
00:17:21,000 --> 00:17:22,875
Oké, Ömer?
-Oké.

228
00:17:25,166 --> 00:17:26,166
Oké.

229
00:18:11,500 --> 00:18:12,708
Liefje.

230
00:18:13,375 --> 00:18:16,458
Heb ik je wakker gemaakt?

231
00:18:17,041 --> 00:18:21,083
Zullen we naar buiten gaan? Kom, lieverd.

232
00:18:23,708 --> 00:18:26,833
Niet overal plassen.
Doe dat maar aan de zijkant.

233
00:18:31,916 --> 00:18:34,083
We zijn allebei gasten in dit huis.

234
00:18:52,958 --> 00:18:56,500
Ik was niet voorbereid op deze problemen.

235
00:18:59,625 --> 00:19:03,125
Ik woon er nu al bijna drie maanden.

236
00:19:06,125 --> 00:19:07,125
En…

237
00:19:11,125 --> 00:19:16,708
…ik ben nog steeds niet echt gewend.
Niet zozeer fysiek, maar geestelijk.

238
00:19:19,458 --> 00:19:22,333
En ik pas me best makkelijk aan.

239
00:19:22,416 --> 00:19:24,208
SARP: IK BEN ER OVER 10 MINUTEN

240
00:19:24,291 --> 00:19:26,666
Ik ben jarenlang zo vaak verhuisd…

241
00:19:27,333 --> 00:19:29,875
…maar ik heb me nog nooit
zo alleen gevoeld.

242
00:19:30,708 --> 00:19:32,750
Omdat?
-Omdat…

243
00:19:36,625 --> 00:19:39,625
Je moet niet denken
dat ik weer aan het zeuren ben.

244
00:19:39,708 --> 00:19:42,708
Natuurlijk niet, lieverd.
Vertel me hoe je je voelt.

245
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Nou…

246
00:19:45,583 --> 00:19:48,291
Cem is een geweldige man.

247
00:19:48,375 --> 00:19:52,500
Dat spreekt voor zich.
Hij is zo perfect dat je jezelf afvraagt:

248
00:19:52,583 --> 00:19:55,416
Wat wil ik nog meer?
Vraag ik God om problemen?

249
00:19:56,875 --> 00:19:58,333
Is het mogelijk?

250
00:19:59,458 --> 00:20:01,708
Is het echt mogelijk?

251
00:20:03,208 --> 00:20:07,916
Gisteren zei Esra
dat hij een soort stripheld is.

252
00:20:08,416 --> 00:20:10,541
En daarvoor noemden ze hem Batman.

253
00:20:11,500 --> 00:20:14,500
Snap je? Het is alsof hij
altijd een masker draagt.

254
00:20:15,416 --> 00:20:21,250
Het is alsof hij een superheld is
die nog niet volledig mens is geworden.

255
00:20:21,333 --> 00:20:23,833
Hij gedraagt zich altijd zoals het hoort.

256
00:20:26,333 --> 00:20:30,625
Hij belt me nu.
Alsof hij weet dat ik het over hem heb.

257
00:20:30,708 --> 00:20:31,583
Zie je?

258
00:20:33,500 --> 00:20:36,125
De persoon die je hebt gebeld,
is in gesprek…

259
00:20:43,375 --> 00:20:48,708
Natuurlijk is hij zorgzaam en lief
en dat is heel fijn.

260
00:20:49,375 --> 00:20:51,458
Maar hij heeft een hele aparte…

261
00:20:52,333 --> 00:20:55,291
…passief-agressieve kant
die ik niet kan uitleggen.

262
00:20:55,916 --> 00:21:01,541
Ik snap nu wat die andere vrouwen
me probeerden te vertellen.

263
00:21:02,166 --> 00:21:03,708
Is hij een narcist?

264
00:21:06,541 --> 00:21:08,208
Meer een perfectionist.

265
00:21:10,125 --> 00:21:14,583
En hij blijft me maar overladen
met liefde. Het stopt nooit.

266
00:21:14,666 --> 00:21:19,500
En als je hem een beetje wakker schudt,
gaat hij helemaal veel te ver.

267
00:21:19,583 --> 00:21:21,625
Hoe is het? Ik wacht op Sarp.

268
00:21:21,708 --> 00:21:26,625
Je wordt nog verkouden. Ga boven wachten.
-Nee, hij komt zo. Heel erg bedankt.

269
00:21:30,375 --> 00:21:33,583
Waar was ik?
-Je zei dat Cem nep lijkt.

270
00:21:35,458 --> 00:21:36,833
Daar komt het op neer.

271
00:21:37,333 --> 00:21:42,208
Weet je nog hoe je Cem beschreef?
Nog voor je zijn naam noemde.

272
00:21:42,708 --> 00:21:44,208
Je beschreef een narcist.

273
00:21:44,291 --> 00:21:46,500
'Als je zo'n man echt leert kennen…

274
00:21:46,583 --> 00:21:50,250
…en je zijn gebreken ziet,
kun je niet van hem houden', zei je.

275
00:21:51,375 --> 00:21:53,166
Maar ik hou wel van Cem.

276
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
Passie kan soms
onterecht aanvoelen als liefde.

277
00:22:02,166 --> 00:22:03,166
Dus…

278
00:22:05,125 --> 00:22:11,166
…is dat het dan?
-Je weet dat ik Cem bewonder, toch?

279
00:22:11,250 --> 00:22:14,416
Hij lijkt een succesvolle,
fatsoenlijke man.

280
00:22:14,916 --> 00:22:17,166
Maar ik sta altijd achter Leyla.

281
00:22:17,958 --> 00:22:21,333
Wie de andere partij ook is,
ik sta altijd achter Leyla.

282
00:22:24,166 --> 00:22:27,291
Denk aan wat je in het begin tegen me zei.

283
00:22:28,166 --> 00:22:33,166
Heb je gemeenschappelijke dromen
en problemen met zo'n man?

284
00:22:34,208 --> 00:22:36,291
Denk er eens over na. Neem de tijd.

285
00:23:07,083 --> 00:23:09,333
Leyla, gaat het?

286
00:23:10,375 --> 00:23:12,250
Dit is niet best.

287
00:23:12,333 --> 00:23:14,125
Ik haal wat water voor je.

288
00:23:19,333 --> 00:23:20,625
Gaat het?

289
00:23:22,000 --> 00:23:25,541
Het is oké, lieverd. Haal adem.
Ik ben hier, het is goed.

290
00:23:26,250 --> 00:23:28,083
Lieverd, het is goed.

291
00:23:28,583 --> 00:23:30,500
Kom, geef je hand maar.

292
00:23:35,291 --> 00:23:37,625
Hier, lieverd. Drink dit maar op.

293
00:23:50,833 --> 00:23:54,458
Je had gebeld.
Ik kon niet opnemen door een vergadering.

294
00:23:55,166 --> 00:23:58,291
Een vergadering?
-Ja. Wat is er? Is alles in orde?

295
00:23:58,791 --> 00:24:00,250
Ik wilde weten…

296
00:24:01,000 --> 00:24:03,250
…of je iets speciaals wil voor zondag.

297
00:24:04,166 --> 00:24:06,625
Dat laat ik aan jou over.

298
00:24:07,375 --> 00:24:08,583
Is alles oké?

299
00:24:09,083 --> 00:24:11,583
Ja, ik heb het gewoon druk.

300
00:24:12,208 --> 00:24:16,458
Oké, tot vanavond.
-Oké. Kusjes.

301
00:24:22,750 --> 00:24:26,916
Ik kan hem nu even niet uitleggen
waarom ik naar m'n oude huis ging.

302
00:24:27,000 --> 00:24:29,666
Ik kan niet zeggen
dat ik het gewoon miste.

303
00:24:31,291 --> 00:24:33,458
Is dat wat je triggerde?

304
00:24:37,541 --> 00:24:39,750
Lieverd, je had een paniekaanval.

305
00:24:40,333 --> 00:24:44,583
Je doet alsof er niets is gebeurd.
-Sarp, hou alsjeblieft even je mond.

306
00:24:45,291 --> 00:24:46,875
Omdat ik te laat was?

307
00:24:46,958 --> 00:24:50,458
Hou je mond. Laat me even rusten.

308
00:25:17,958 --> 00:25:19,416
Lieverd, wat is er?

309
00:25:23,125 --> 00:25:25,708
Ik ga.
-Waar ga je heen?

310
00:25:28,458 --> 00:25:30,833
Ik verwacht jullie zondag.

311
00:25:30,916 --> 00:25:34,041
Heb je een auto?
Je kunt niet alleen gaan. Ik ga mee.

312
00:25:55,041 --> 00:25:59,375
Dilara, waarom ruim je de tafel af?

313
00:25:59,458 --> 00:26:02,916
Cem komt niet eten.
Zijn assistent heeft net gebeld.

314
00:26:06,583 --> 00:26:08,375
Waarom liet hij me niks weten?

315
00:26:28,875 --> 00:26:30,250
Je favoriete kostje.

316
00:26:30,916 --> 00:26:33,541
Sappig van binnen,
krokant aan de buitenkant.

317
00:26:40,875 --> 00:26:42,125
Dank je.

318
00:26:48,708 --> 00:26:52,458
LEYLA: IK MAAK ME ZORGEN.
WAAROM HEB JE NIET GEBELD?

319
00:26:52,541 --> 00:26:54,500
Zal ik eten voor u klaarmaken?

320
00:26:55,625 --> 00:26:59,125
Nee, ik ga ook weg.
Toch bedankt. Fijne avond.

321
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
Fijn dat je niet meer boos bent.

322
00:27:11,625 --> 00:27:15,166
LEYLA: JE BENT DRUK.
IK GA IETS DOEN MET FUNDA.

323
00:27:15,250 --> 00:27:16,541
BEL ME LATER.

324
00:27:30,666 --> 00:27:35,208
Het feit dat je nog steeds
niks hebt gezegd over Defne…

325
00:27:36,083 --> 00:27:37,833
…vind ik nogal laf, Leyla.

326
00:27:37,916 --> 00:27:41,708
Het is niet laf.
Ik wil gewoon geen cliché reactie geven.

327
00:27:41,791 --> 00:27:44,750
Defne wacht tot ik in de val trap.

328
00:27:45,750 --> 00:27:48,708
We hadden een weddenschap, hè?
-Begin niet weer.

329
00:27:50,291 --> 00:27:54,500
Aan het eind van dit verhaal
lopen wij samen hand in hand weg.

330
00:27:54,583 --> 00:27:55,416
Hou op.

331
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Kijk eens. Filters moeten verboden worden.

332
00:27:58,500 --> 00:28:01,625
Dit is oplichting. Kijk dan. Is zij dit?

333
00:28:02,916 --> 00:28:06,583
Als je die telefoon eens weglegt,
heb je meer opties.

334
00:28:06,666 --> 00:28:10,583
Dit is kant-en-klaar. Je hebt honger,
doet de koelkast open en kiest iets.

335
00:28:10,666 --> 00:28:14,208
Zo moet je het zien.
-Maar het is bewerkt voedsel.

336
00:28:14,291 --> 00:28:16,791
Hou op. Jullie zijn walgelijk.

337
00:28:16,875 --> 00:28:20,791
Nog steeds niets.
Hij heeft m'n bericht niet eens gelezen.

338
00:28:20,875 --> 00:28:23,083
Weet je wie gisteren bij Fade In was?

339
00:28:23,166 --> 00:28:25,166
Wie?
-Yon Richards.

340
00:28:25,750 --> 00:28:28,416
Wie is dat?
-Defnes ex-man.

341
00:28:29,708 --> 00:28:32,875
Er is een expo over digitale kunst.
Ze zijn met een groep.

342
00:28:32,958 --> 00:28:37,708
Weet hij wie jij bent?
-Nee, ik stelde me voor als de eigenaar.

343
00:28:37,791 --> 00:28:40,083
We hadden geen kans om te roddelen.

344
00:28:40,833 --> 00:28:42,708
Weet je wie de expo sponsort?

345
00:28:42,791 --> 00:28:44,125
Nou?
-Nil Katmanoğlu.

346
00:28:45,291 --> 00:28:49,041
En wie heeft mijn restaurant aanbevolen?
-Nil Katmanoğlu.

347
00:28:49,125 --> 00:28:52,875
Ze is echt op jacht. Ongelooflijk.
-Precies.

348
00:28:56,041 --> 00:28:57,083
Dat is Tuan.

349
00:28:57,166 --> 00:28:59,416
Tuan?
-Is hij hier met een meisje?

350
00:29:00,291 --> 00:29:01,958
Niet doen, Funda. Nee.

351
00:29:02,041 --> 00:29:04,125
Niet doen, meid.
-Funda.

352
00:29:05,875 --> 00:29:08,166
Eet je nu een hamburger?

353
00:29:08,250 --> 00:29:10,791
Dus je eet niet meer ethisch.
Je eet vlees.

354
00:29:10,875 --> 00:29:12,958
De dokter zei dat ik B12-tekort had.

355
00:29:13,041 --> 00:29:15,291
Geniet ervan.
-Ik zweer het.

356
00:29:15,375 --> 00:29:18,291
Het moest van de dokter.
Eén keer per week…

357
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
Zielig voor hem.
-Ik had ook medelijden met hem.

358
00:29:21,833 --> 00:29:25,250
M'n zus is ook veganist. Dat was het niet.

359
00:29:25,333 --> 00:29:29,333
Hij heeft me maandenlang lastiggevallen.
Ik schaamde me bij elke hap.

360
00:29:29,416 --> 00:29:32,541
Je hebt de foto niet gepost, toch?
-Nee.

361
00:29:32,625 --> 00:29:35,416
Cem, waar was jij?
-Hij was uitgenodigd, maar…

362
00:29:36,166 --> 00:29:37,666
Ik hoorde het pas laat.

363
00:29:38,250 --> 00:29:40,041
Ik had hem geappt.

364
00:29:40,125 --> 00:29:44,333
Hij had het moeten lezen, maar helaas.
-Dit is niks voor ons.

365
00:29:45,416 --> 00:29:47,791
We hadden gisteravond onze eerste ruzie.

366
00:29:49,291 --> 00:29:53,208
'Waarom heb je niet gebeld?
Waarom heb je niet opgenomen?'

367
00:29:53,291 --> 00:29:55,708
Jullie praten altijd over iedereen.

368
00:29:55,791 --> 00:29:59,458
Precies, zo is het altijd geweest
en het zal zo blijven.

369
00:29:59,541 --> 00:30:00,833
Wen er maar aan.
-Etenstijd.

370
00:30:00,916 --> 00:30:02,833
Kom, ik zet de BBQ aan.
-Kom op.

371
00:30:02,916 --> 00:30:04,250
Het vlees is al klaar.

372
00:30:05,458 --> 00:30:06,500
Hoe bedoel je?

373
00:30:07,750 --> 00:30:10,500
Hoezo?
-Is dat niet fijn?

374
00:30:11,500 --> 00:30:13,250
Dan ruikt het niet naar rook.

375
00:30:16,458 --> 00:30:17,458
Maar waarom?

376
00:30:17,541 --> 00:30:22,166
De lol zit 'm in het kletsen
bij de barbecue.

377
00:30:23,791 --> 00:30:25,500
Dat wist ik niet.

378
00:30:27,333 --> 00:30:29,750
Het is geweldig. Alles is al klaar.

379
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Brunch zonder mij?

380
00:30:35,083 --> 00:30:37,208
Die vrouw heeft een doodswens.

381
00:30:37,291 --> 00:30:39,666
Esra.
-Wat? Ze verdient het.

382
00:30:39,750 --> 00:30:42,166
Iedereen is er.

383
00:30:42,250 --> 00:30:43,583
Welkom.
-Eet smakelijk.

384
00:30:43,666 --> 00:30:45,166
Is deze bezet?
-Ga zitten.

385
00:30:45,250 --> 00:30:49,416
Hoe gaat het, Defne?
-Goed, ik heb je nog niet kunnen bedanken.

386
00:30:50,375 --> 00:30:52,666
Ik was een hoopje ellende.
-Het is oké.

387
00:30:52,750 --> 00:30:56,625
Jij zou hetzelfde gedaan hebben.
-Ik hoorde dat je bij Feyyaz was.

388
00:30:58,291 --> 00:31:03,541
Ja, dat klopt. We waren allemaal samen
en Şeyyaz was er ook bij.

389
00:31:03,625 --> 00:31:07,583
In de kranten staat: 'Edis' sexy advocaat
op stap met knappe chef.'

390
00:31:07,666 --> 00:31:08,875
Die roddelbladen…

391
00:31:08,958 --> 00:31:12,250
Niets wat ze over me zeggen,
is een leugen.

392
00:31:12,333 --> 00:31:15,416
Ik ben de advocaat van Edis
en onze chef is, nou ja…

393
00:31:28,416 --> 00:31:31,416
Ik heb het hele verhaal gehoord
van Defnes ex-man.

394
00:31:44,791 --> 00:31:47,416
Zijn deze documenten genoeg bewijs?

395
00:31:50,000 --> 00:31:51,333
Nee, maar dit wel.

396
00:31:52,791 --> 00:31:54,500
Onze getuige, Yon Richards.

397
00:31:55,541 --> 00:31:57,250
Bedankt voor uw komst.
-Geen dank.

398
00:31:57,333 --> 00:31:59,375
We zijn blij dat u er bent.

399
00:31:59,458 --> 00:32:04,208
Beklaagde Cem Murathan.
Advocaat van de beklaagde, Beliz Temur.

400
00:36:00,125 --> 00:36:05,125
Vertaling: Jasmijn de Korte

