1
00:00:27,791 --> 00:00:28,666
Selim!

2
00:00:28,750 --> 00:00:32,250
Nein, Selim, bitte! Selim, bitte!

3
00:00:43,375 --> 00:00:46,000
Cem! Selim! Selim!

4
00:00:57,250 --> 00:00:57,916
Defne!

5
00:00:58,416 --> 00:01:00,458
Nein, nein. Das ist völlig unmöglich.

6
00:01:01,250 --> 00:01:03,833
Das kann keinesfalls wahr sein.
Cem war auch in dem Wagen,

7
00:01:03,916 --> 00:01:05,416
das hat seine Mutter erzählt.

8
00:01:05,916 --> 00:01:09,416
Aber Yon Richards hat gesagt,
sie seien vor Cem geflüchtet.

9
00:01:10,375 --> 00:01:12,625
Aber warum sollten sie vor Cem fliehen?

10
00:01:12,708 --> 00:01:15,666
Yon sagt,
sie hätte einen Streit mit Cem gehabt.

11
00:01:17,500 --> 00:01:19,916
Ich weiß auch nicht,
worum es dabei eigentlich ging,

12
00:01:20,000 --> 00:01:22,375
aber es war wohl eine sehr hitzige Nacht.

13
00:01:22,458 --> 00:01:24,250
Erst hatten Defne und Cem diesen Streit.

14
00:01:24,333 --> 00:01:27,791
Dann mischte sich Selim ein und
die Sache wurde immer größer.

15
00:01:29,125 --> 00:01:30,500
Meinst du, Defne und Selim hatten

16
00:01:30,583 --> 00:01:31,750
vielleicht eine Affäre?

17
00:01:34,125 --> 00:01:35,625
Könnte das denn wirklich wahr sein?

18
00:01:35,708 --> 00:01:37,916
Das wär doch unglaublich!
Defne hat bei diesem Unfall

19
00:01:38,000 --> 00:01:39,458
doch ihr Baby verloren.

20
00:01:39,541 --> 00:01:41,250
Fragt sich nur, wessen Baby?

21
00:01:59,958 --> 00:02:00,875
Lass uns gehen.

22
00:02:12,583 --> 00:02:13,416
Ah!

23
00:02:15,166 --> 00:02:17,333
Werde ich Leyla denn heute noch sehen?

24
00:02:17,416 --> 00:02:19,208
Ich habe vor, morgen wieder abzureisen.

25
00:02:19,291 --> 00:02:21,666
Wir essen heute alle zusammen zu Abend,
okay?

26
00:02:21,750 --> 00:02:22,583
Okay.

27
00:02:41,666 --> 00:02:44,000
Ich bereue es jetzt,
hierher gekommen zu sein.

28
00:02:44,083 --> 00:02:45,750
Ich kann mir diesen Unsinn
nicht weiter anhören,

29
00:02:45,833 --> 00:02:47,750
ich kann das nicht glauben, nein.

30
00:02:49,416 --> 00:02:53,625
Du könntest doch einfach Yon fragen.
Dann erfährst du's aus erster Hand.

31
00:02:54,333 --> 00:02:55,916
Ich will mit überhaupt niemandem sprechen,

32
00:02:56,000 --> 00:02:59,333
und ich will jetzt auch wirklich
nichts mehr davon hören.

33
00:03:22,541 --> 00:03:25,041
DANKE - NÄCHSTER!

34
00:03:28,916 --> 00:03:30,791
#BUNGEESPRUNG

35
00:03:40,958 --> 00:03:41,875
Herein!

36
00:03:46,291 --> 00:03:49,458
Ich hab Nil ausgehorcht,
aber sie erzählt nichts über Leyla.

37
00:03:49,541 --> 00:03:51,333
Ich hab sogar gesagt,
ich hätte zufällig gehört,

38
00:03:51,416 --> 00:03:54,083
Leyla wolle sie besuchen,
aber sie hat's abgestritten.

39
00:03:54,166 --> 00:03:56,916
Sind Sie sicher,
dass sie Leyla getroffen hat?

40
00:03:57,875 --> 00:04:00,541
Vielleicht hab ich mich geirrt,
Danke erstmal.

41
00:04:06,125 --> 00:04:07,250
Vielen Dank, Beliz.

42
00:04:08,208 --> 00:04:09,375
Wir reden später.

43
00:04:10,125 --> 00:04:11,458
Okay, wir reden später.

44
00:04:21,166 --> 00:04:25,000
Cem's Vater war wohl ziemlich eigenartig,
das hat Defne mir mal erzählt.

45
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
Er war ein kalter, distanzierter,
schweigsamer und narzisstischer Mann.

46
00:04:28,666 --> 00:04:31,666
Auch ein verfaulter Apfel
fällt nicht weit vom Stamm.

47
00:04:32,416 --> 00:04:34,666
Also, er und sein Vater haben
sich nicht verstanden.

48
00:04:34,750 --> 00:04:38,625
Der jüngere Bruder war schwächer, deshalb
hat die Situation ihn auch mehr belastet,

49
00:04:38,708 --> 00:04:40,916
und ich denke, er hatte
auch ein Drogenproblem.

50
00:04:41,000 --> 00:04:43,291
Cem hat mir kein Wort darüber erzählt.

51
00:04:43,375 --> 00:04:46,583
Defne hat's mir auch nicht so direkt
erzählt, wie kamen wir drauf?

52
00:04:46,666 --> 00:04:48,541
Wir hatten an dem Abend getrunken

53
00:04:48,625 --> 00:04:51,458
und sie hat gesagt,
ich sei Selim sehr ähnlich.

54
00:04:51,541 --> 00:04:54,208
Dass ich so lustig und
warmherzig wäre wie er.

55
00:04:55,458 --> 00:04:57,500
Auf den Fotos siehst du ihm wirklich
ein bisschen ähnlich.

56
00:04:57,583 --> 00:04:59,500
Hoffentlich endest du nicht wie er.

57
00:05:00,000 --> 00:05:01,458
Lief da was zwischen Defne und ihm?

58
00:05:01,541 --> 00:05:04,708
Nein, sie hat von ihm wie über
einen kleinen Bruder gesprochen,

59
00:05:04,791 --> 00:05:06,958
die beiden hatten eine andere
Art von Beziehung.

60
00:05:07,041 --> 00:05:09,333
Außerdem glaube ich, Defne war schon
immer verliebt in Cem, wir beide haben

61
00:05:09,416 --> 00:05:11,958
sogar 'ne Wette darüber abgeschlossen.

62
00:05:12,041 --> 00:05:14,666
Ach ja, erinner mich ruhig
immer wieder dran, Chefkoch, okay.

63
00:05:14,750 --> 00:05:17,291
Und Yon Richards hat doch erzählt,
dass seine Ehe wegen Cem

64
00:05:17,375 --> 00:05:18,875
zu Bruch gegangen ist, richtig?

65
00:05:18,958 --> 00:05:22,916
Genau. Cem stand ab dem ersten Tag
ihrer Ehe immer zwischen ihnen.

66
00:05:23,416 --> 00:05:26,666
Cem's Ex-Frauen haben genau das
Gleiche über Defne erzählt.

67
00:05:26,750 --> 00:05:28,291
Cem war damals nicht verheiratet.

68
00:05:28,375 --> 00:05:31,875
Aber er hat wohl ständig sehr
viel Zeit mit Defne verbracht.

69
00:05:31,958 --> 00:05:33,791
Yon Richards hat ein Technik-Unternehmen,

70
00:05:33,875 --> 00:05:36,458
Cem hat darin investiert
und so wurden sie Partner.

71
00:05:36,541 --> 00:05:39,000
Hat er dir nicht genau so die
Restaurants angeboten? Und genauso

72
00:05:39,083 --> 00:05:41,500
schleichen sie sich immer in
die Beziehungen des anderen ein.

73
00:05:41,583 --> 00:05:44,750
Und erst wars Şeyyaz, und dann Ömer. Als
Cem Leyla kennenlernte, gab er ihm einen

74
00:05:44,833 --> 00:05:45,458
Job.

75
00:05:45,958 --> 00:05:47,166
-Genau.
-Ist das ein Zufall?

76
00:05:47,250 --> 00:05:49,250
Ich hoffe doch, das ist nur Zufall.

77
00:05:49,333 --> 00:05:51,750
-Also, eigentlich, Alter…
-Das Cem so ein extrem berechnender Mann

78
00:05:51,833 --> 00:05:53,916
sein, könnte ich mir garnicht vorstellen.

79
00:05:58,500 --> 00:06:00,375
Ömer ruft an per Video-Anruf.

80
00:06:00,458 --> 00:06:01,208
Aha.

81
00:06:01,708 --> 00:06:05,416
Hat er 'ne Kamera installiert?
Kaum reden wir von ihm, ruft er an.

82
00:06:06,000 --> 00:06:08,125
Ja, hallo, Ömer!

83
00:06:08,208 --> 00:06:10,583
Leyla. Schau dir die Hübsche doch mal an.

84
00:06:11,083 --> 00:06:14,791
Das ist aber 'ne süße Hündin.
Wo kommt sie denn her?

85
00:06:15,541 --> 00:06:18,583
Bist du in der alten Wohnung?
Was machst du denn da?

86
00:06:18,666 --> 00:06:20,666
Ich bin hier,
um ein paar Sachen mitzunehmen.

87
00:06:20,750 --> 00:06:22,875
Was gibt's denn, Ömer? Wer ist die Hündin?

88
00:06:22,958 --> 00:06:26,000
Das ist Beti Lady.
Die Hündin meiner Psychologin.

89
00:06:26,958 --> 00:06:28,333
Du machst wirklich 'ne Therapie?

90
00:06:28,416 --> 00:06:29,250
Hm.

91
00:06:29,958 --> 00:06:32,958
Ich hab mich gefragt,
ob die beiden sich paaren könnten,

92
00:06:33,458 --> 00:06:35,708
wenn sie und Buddy sich verstehen?

93
00:06:35,791 --> 00:06:36,916
Warum nicht? Ich meine,

94
00:06:37,000 --> 00:06:38,958
wenn Buddy Interesse an ihr zeigt.

95
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
Natürlich.

96
00:06:39,958 --> 00:06:42,208
Das fände ich echt toll. Buddy und Beti.

97
00:06:43,125 --> 00:06:45,083
Ich sag dir dann Bescheid, in Ordnung?

98
00:06:45,166 --> 00:06:48,333
-Okay. Wir sehen uns dann.
-Alles klar, wir sehen uns!

99
00:06:50,333 --> 00:06:53,000
Interessant.
Ömer hat mit 'ner Therapie angefangen.

100
00:06:53,083 --> 00:06:54,125
Das freut mich für ihn.

101
00:06:54,208 --> 00:06:55,916
Sollte Buddy sich nicht mit Luna paaren?

102
00:06:56,000 --> 00:06:57,291
Luna ist sterilisiert.

103
00:06:57,375 --> 00:06:58,166
Ah!

104
00:07:13,041 --> 00:07:15,166
Du wirst uns nicht trennen können.

105
00:07:19,875 --> 00:07:21,333
Onkel Can?

106
00:07:22,000 --> 00:07:24,458
Leyla-Schatz. Wo steckst du, Engelchen,
in der Firma ist niemand außer Beliz.

107
00:07:24,541 --> 00:07:26,416
Sprich bitte nicht,
wenn Beliz in der Nähe ist.

108
00:07:26,500 --> 00:07:28,250
Okay. Ich geh sowieso grade ins Büro.

109
00:07:28,333 --> 00:07:30,666
Und, wie sieht's aus,
wart ihr bei der Polizei?

110
00:07:30,750 --> 00:07:33,000
Sekunde. Beliz, Liebes, wie geht's dir?

111
00:07:33,083 --> 00:07:34,333
Na, du, willst du verreisen?

112
00:07:34,416 --> 00:07:35,666
Ja, ein Wochenendtrip.

113
00:07:35,750 --> 00:07:36,958
Oh, schön. Dann viel Spaß.

114
00:07:37,541 --> 00:07:39,333
-Wir sehen uns.
-Ja, bis dann.

115
00:07:39,916 --> 00:07:40,958
Hallo? Ja.

116
00:07:55,208 --> 00:07:59,000
Leyla-Schatz. Ja, wir waren schon dort,
äh, der Polizeichef ist ein Freund von

117
00:07:59,083 --> 00:08:01,291
Cihan, er hat die
Unterlagen für uns gefunden.

118
00:08:01,375 --> 00:08:02,125
Und?

119
00:08:02,625 --> 00:08:05,958
Also, Leyla, ein zweites Auto wird in dem
Bericht nicht erwähnt. Cem ist dem Wagen

120
00:08:06,041 --> 00:08:08,666
-nicht gefolgt, wie Tuba ausgesagt hat.
-Okay.

121
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Der Unfall war am 8. März 2009.

122
00:08:11,666 --> 00:08:14,875
Selim war offenbar nicht angeschnallt und
ist aus dem Wagen geschleudert worden.

123
00:08:14,958 --> 00:08:16,041
Und, äh,

124
00:08:16,125 --> 00:08:19,958
Cem ist bei dem Unfall nur leicht verletzt
worden und konnte Defne aus dem

125
00:08:20,041 --> 00:08:20,833
Wagen holen.

126
00:08:22,041 --> 00:08:22,750
Ciao.

127
00:08:23,250 --> 00:08:26,000
Die Krankenhausberichte bestätigen
also die bereits gemachten Aussagen.

128
00:08:26,083 --> 00:08:28,583
Ihr habt keine Ahnung,
wie erleichtert ich bin.

129
00:08:28,666 --> 00:08:30,666
Leyla-Schatz, ich will dich etwas fragen.

130
00:08:30,750 --> 00:08:32,708
Was hat dieser Unfall
eigentlich mit deiner

131
00:08:32,791 --> 00:08:35,833
Beziehung zu tun,
und was versuchst du, zu beweisen?

132
00:08:36,708 --> 00:08:39,000
Naja, diese Frau, ich meine Defne,

133
00:08:39,083 --> 00:08:40,541
hat bei allen Ehen von

134
00:08:40,625 --> 00:08:42,291
Cem Probleme verursacht.

135
00:08:43,250 --> 00:08:45,666
Falls ich ihn wirklich heirate,
will ich nicht,

136
00:08:45,750 --> 00:08:48,708
dass irgendwelche Geheimnisse
zwischen uns bleiben.

137
00:08:48,791 --> 00:08:50,291
Ich muss vorher alles wissen.

138
00:08:50,791 --> 00:08:53,750
Wie, falls?
Äh, bist du dir nicht mehr sicher?

139
00:09:24,708 --> 00:09:25,625
Willkommen.

140
00:09:29,625 --> 00:09:30,458
Cem?

141
00:09:31,916 --> 00:09:32,833
Du bist früh dran.

142
00:09:39,375 --> 00:09:41,500
Ich hab gesehen,
dass du angerufen hattest,

143
00:09:41,583 --> 00:09:45,000
aber, ähm ich hab zurückgerufen,
aber du warst wohl beschäftigt.

144
00:09:45,500 --> 00:09:47,791
Wir haben uns heute einfach verpasst.

145
00:09:53,208 --> 00:09:55,333
Wir essen heute Abend mit meiner Mutter.

146
00:09:57,333 --> 00:10:00,333
Du musst aber nicht mitkommen,
wenn du nicht willst.

147
00:10:00,416 --> 00:10:02,208
Nein, natürlich komm ich mit.

148
00:10:04,458 --> 00:10:07,708
Ich hab auch vergessen,
deine Mutter anzurufen,

149
00:10:07,791 --> 00:10:09,166
bei all dem Stress.

150
00:10:14,291 --> 00:10:15,208
Was ist?

151
00:10:16,166 --> 00:10:16,958
Geht's dir gut?

152
00:10:20,916 --> 00:10:22,375
Heute ist Selim's Todestag.

153
00:10:25,125 --> 00:10:27,791
Cem, das wusste ich nicht,
es tut mir so leid.

154
00:10:35,916 --> 00:10:40,083
Das wird kein angenehmes Abendessen.
Du musst wirklich nicht mitkommen.

155
00:10:42,541 --> 00:10:47,000
Sag mal, der Unfall, ist der denn,
äh, nicht irgendwann im März passiert?

156
00:10:49,125 --> 00:10:53,625
Irgendwie meine ich,
deine Mutter hätte das gesagt, aber…

157
00:11:04,541 --> 00:11:05,375
Na, los.

158
00:11:18,291 --> 00:11:20,125
Beende, was du angefangen hast.

159
00:12:06,000 --> 00:12:06,833
Cem.

160
00:12:07,958 --> 00:12:10,833
Ein paar Monate hielt ihn
eine Maschine am Leben.

161
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
Und dann…

162
00:12:15,958 --> 00:12:16,875
Es tut mir leid.

163
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Buddy!

164
00:12:33,416 --> 00:12:34,250
Cem.

165
00:12:34,750 --> 00:12:35,625
-Wie oft hab ich dir gesagt,
-Cem!

166
00:12:35,708 --> 00:12:38,291
-Cem!
-Du sollst nicht durchs Haus rennen!

167
00:12:41,166 --> 00:12:44,666
Mein Schatz.
Mein Junge. Hey, mein süßer Liebling.

168
00:12:45,333 --> 00:12:48,833
Hattest du Angst? Das musst du nicht,
er ist nur ein bisschen sauer.

169
00:12:48,916 --> 00:12:50,833
Pass auf,
dass du nicht in die Scherben trittst,

170
00:12:50,916 --> 00:12:52,250
ich räume erst mal auf.

171
00:13:02,833 --> 00:13:03,625
Vielen Dank.

172
00:13:05,666 --> 00:13:07,583
Das Menü wurde schon wieder geändert.

173
00:13:08,166 --> 00:13:10,291
Hm, sie ändern es alle sechs Monate.

174
00:13:11,416 --> 00:13:13,125
Schmeckt dir dein Steak, Mama?

175
00:13:14,666 --> 00:13:15,208
Hm.

176
00:13:15,708 --> 00:13:16,625
Hervorragend.

177
00:13:22,000 --> 00:13:24,208
Oya Mama?
Ich hab neulich nach deinem Rezept

178
00:13:24,291 --> 00:13:26,041
Zucchini-Puffer für Cem gemacht.

179
00:13:26,125 --> 00:13:26,958
Hm?

180
00:13:27,666 --> 00:13:28,875
Ganz nah dran, meinte er.

181
00:13:28,958 --> 00:13:30,333
Ich konnte es deinem Sohn mal

182
00:13:30,416 --> 00:13:31,875
wieder nicht recht machen.

183
00:13:31,958 --> 00:13:34,125
Nein-nein. Die waren schon ziemlich gut.

184
00:13:34,208 --> 00:13:35,250
Vielen Dank.

185
00:13:36,750 --> 00:13:38,500
Wo war ich denn zu der Zeit?

186
00:13:41,000 --> 00:13:41,916
Weiß nicht mehr.

187
00:13:43,875 --> 00:13:46,666
Keine Sorge,
Leyla, ich mach noch mal welche.

188
00:13:53,583 --> 00:13:55,541
Diesmal bleibe ich nicht so lange.

189
00:13:55,625 --> 00:14:00,208
Aber sehr bald, würde ich mich freuen,
auf eurer Hochzeit das Glas zu erheben.

190
00:14:01,166 --> 00:14:04,000
Auf das Leben und das Glück.

191
00:14:11,750 --> 00:14:14,000
Habt ihr schon Vorbereitungen getroffen?

192
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
Nein, noch nicht.

193
00:14:20,541 --> 00:14:22,750
Doch eigentlich schon.
Leyla hat bereits ihr

194
00:14:22,833 --> 00:14:24,125
Brautkleid ausgesucht.

195
00:14:26,666 --> 00:14:28,458
Cem, ich bitte dich, bitte, ja?

196
00:14:29,041 --> 00:14:31,958
Sie hat einen Traum gehabt.
Wir waren in New York.

197
00:14:32,041 --> 00:14:33,750
Oh, das ist eine gute Idee.

198
00:14:34,583 --> 00:14:37,791
Dann wärt ihr weit weg von dem
ganzen Trubel hier. Und dann?

199
00:14:39,916 --> 00:14:44,750
Sie trug ein Hochzeitskleid mit Minirock.
Und ihre Haare waren sehr kurz, und blond.

200
00:14:49,833 --> 00:14:51,041
Ich frag mich, warum.

201
00:14:51,625 --> 00:14:53,541
Es war halt ein Traum. Ein Traum.

202
00:14:55,166 --> 00:14:58,375
Sagt mal, worauf wartet ihr noch,
fliegen wir doch nach New York,

203
00:14:58,458 --> 00:15:00,666
bevor es dort zu heiß
wird und ihr heiratet.

204
00:15:02,958 --> 00:15:06,666
Naja, ich meine,
das ist auf die Schnelle unmöglich.

205
00:15:12,250 --> 00:15:15,625
Apropos New York, Yon Richards ist hier.

206
00:15:17,416 --> 00:15:19,625
Eigentlich dachte ich,
er könnte sich heute Abend

207
00:15:19,708 --> 00:15:21,083
zu uns gesellen, aber…

208
00:15:24,875 --> 00:15:26,416
Ich hab keinen Kontakt zu Yon.

209
00:15:28,500 --> 00:15:29,291
Tut mir leid.

210
00:15:30,083 --> 00:15:32,208
Wusste ich nicht, hatte keine Ahnung.

211
00:15:34,291 --> 00:15:35,583
Weißt du das von Nil?

212
00:15:36,791 --> 00:15:37,708
Dass Yon hier ist.

213
00:16:08,083 --> 00:16:08,958
Buddy?

214
00:16:10,208 --> 00:16:10,958
Komm, mein Junge.

215
00:16:13,875 --> 00:16:16,000
Großer, komm her,
du musst keine Angst haben,

216
00:16:16,083 --> 00:16:17,416
Buddy. Ich bin hier, na los.

217
00:16:17,500 --> 00:16:20,458
Ich dachte,
wir wollten keine Geheimnisse haben?

218
00:16:21,791 --> 00:16:23,291
Das sagst ausgerechnet du?

219
00:16:25,250 --> 00:16:27,500
Das sagt der Mann,
der im Haus seiner Ex-Frau

220
00:16:27,583 --> 00:16:29,000
Spione eingeschleust hat?

221
00:16:29,083 --> 00:16:30,083
Wie läuft das eigentlich?

222
00:16:30,166 --> 00:16:32,916
Bekommst du jeden Tag regelmäßige
Berichte von deinen Helfern?

223
00:16:33,000 --> 00:16:35,083
Wie konntest du auf Nils
Intrige hereinfallen?

224
00:16:35,166 --> 00:16:37,083
Ich hätte dich für klüger gehalten.

225
00:16:39,208 --> 00:16:42,125
Ich kenne dich jetzt seit zwei Jahren.
Nicht wahr, Cem?

226
00:16:42,916 --> 00:16:46,833
Was habe ich in dieser Zeit über
dich erfahren? Überhaupt nichts.

227
00:16:47,416 --> 00:16:51,041
Du erzählst mir nichts von dir,
und du willst auch nicht reden.

228
00:16:51,125 --> 00:16:55,333
Sogar vom Todestag deines Bruders erfahre
ich erst im allerletzten Augenblick.

229
00:16:55,416 --> 00:16:58,083
Wir gehen zusammen zum Gedenkessen,
aber ihr erwähnt nicht

230
00:16:58,166 --> 00:16:59,291
einmal seinen Namen.

231
00:16:59,958 --> 00:17:01,750
Es wird nur über seltsame
Dinge gesprochen.

232
00:17:01,833 --> 00:17:05,250
Ihr redet über das neue Menü,
du erzählst ihnen von meinem Traum,

233
00:17:05,333 --> 00:17:08,458
ihr sprecht über mein Brautkleid
und Zucchini-Puffer!

234
00:17:08,541 --> 00:17:12,458
Zucchini-Puffer, darüber redet ihr,
aber kein Wort von deinem Bruder!

235
00:17:12,541 --> 00:17:14,208
Ihr alle vermeidet es, richtig zu reden!

236
00:17:14,291 --> 00:17:17,958
Du zeigst mit dem Finger auf andere,
um von deiner Schuld abzulenken!

237
00:17:20,708 --> 00:17:21,583
Richtig.

238
00:17:21,666 --> 00:17:22,583
Ich war bei Nil.

239
00:17:23,833 --> 00:17:28,375
Ich bin neugierig geworden.
Und, ja, ich bereue es. Ich schäme mich.

240
00:17:29,541 --> 00:17:30,833
Aber das ist keine Schuld.

241
00:17:31,333 --> 00:17:33,583
Ich versuche nur, dich kennenzulernen.

242
00:17:35,500 --> 00:17:37,666
Über Nil willst du mich kennenlernen?

243
00:17:39,041 --> 00:17:42,500
Vielleicht lerne ich dich über Yon kennen.
Was meinst du, Cem?

244
00:17:43,000 --> 00:17:45,541
Nicht mal die Frauen,
mit denen du verheiratet warst,

245
00:17:45,625 --> 00:17:46,541
kennen dich.

246
00:17:46,625 --> 00:17:48,250
Ich dachte,
Defne's Ex-Mann, dein Geschäftspartner,

247
00:17:48,333 --> 00:17:50,166
weiß vielleicht etwas über dich.

248
00:17:50,250 --> 00:17:52,458
Weil du nicht das Geringste
über dich erzählst.

249
00:17:52,541 --> 00:17:55,083
Genau genommen redest du überhaupt nie,
Cem.

250
00:17:55,166 --> 00:17:57,958
Du stehst immer nur da mit genau diesem
falschen Lächeln im Gesicht,

251
00:17:58,041 --> 00:17:59,625
das du jetzt auch aufgelegt hast.

252
00:17:59,708 --> 00:18:03,083
Und hinter diesem Lächeln versteckst
du deine wahren Gefühle.

253
00:18:03,166 --> 00:18:07,083
Eine große Geste nach der anderen,
Riesen-Überraschungen, teure Geschenke!

254
00:18:07,166 --> 00:18:10,416
Aber nichts davon kam mir auch
nur ansatzweise echt vor!

255
00:18:10,500 --> 00:18:12,250
Keine Ahnung,
ich hab dich zum Beispiel bis

256
00:18:12,333 --> 00:18:14,333
jetzt noch nie sagen hören,
dass dir kalt ist!

257
00:18:14,416 --> 00:18:16,458
Dass du verletzt bist oder traurig!

258
00:18:16,541 --> 00:18:18,041
Ich hab dich noch nie sagen hören:
"Ich glaub,

259
00:18:18,125 --> 00:18:20,666
ich kann das nicht." So was kommt
bei dir einfach nicht vor!

260
00:18:20,750 --> 00:18:23,458
Und heute war das erste Mal,
dass ich hautnah mitbekommen habe,

261
00:18:23,541 --> 00:18:25,583
wie du die Kontrolle verloren hast.

262
00:18:25,666 --> 00:18:27,833
Und der arme Buddy war's,
der's abbekommen hat.

263
00:18:27,916 --> 00:18:29,625
Und dabei ging's ja wohl nicht
um die zerbrochene Vase.

264
00:18:29,708 --> 00:18:31,458
Es ging um dich!

265
00:18:31,541 --> 00:18:34,375
Ja, um mich, aber um das rauszufinden,
musste ich erst eine Riesen-Show über mich

266
00:18:34,458 --> 00:18:35,875
-ergehen lassen!
-Du musst gar nichts

267
00:18:35,958 --> 00:18:36,875
über dich ergehen lassen!

268
00:18:36,958 --> 00:18:38,708
Aber ich liebe dich doch, Cem!

269
00:18:39,583 --> 00:18:41,625
Ich liebe dich, was ist denn damit?

270
00:18:42,208 --> 00:18:45,291
Ich trage deinen Verlobungsring am Finger,
ich möchte diejenige sein,

271
00:18:45,375 --> 00:18:46,625
die dir am nächsten ist!

272
00:18:47,125 --> 00:18:49,833
Aber ich weiß ja noch nicht mal,
wer du überhaupt bist!

273
00:18:49,916 --> 00:18:52,083
Ich hab keine Ahnung,
warum Defne in deinem Leben

274
00:18:52,166 --> 00:18:53,708
so eine große Rolle spielt!

275
00:18:53,791 --> 00:18:57,000
Habt ihr vielleicht ein Geheimnis oder
so was? Oder irgendwas anderes, das euch

276
00:18:57,083 --> 00:18:59,625
-verbindet, wovon niemand was weiß?
-Ja, gibt es!

277
00:19:00,125 --> 00:19:01,708
Ich kann ihr vertrauen!

278
00:19:03,125 --> 00:19:07,000
Weil sie nicht ihren Ex trifft,
sobald ich ihr den Rücken zukehre!

279
00:19:07,541 --> 00:19:08,500
Wovon redest du da?

280
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
Du hast heute Şeyyaz getroffen
und nichts gesagt.

281
00:19:15,875 --> 00:19:19,833
Und neulich warst du nicht in der Firma,
sondern in deiner alten Wohnung.

282
00:19:19,916 --> 00:19:22,791
-Sag mal, verfolgst du mich etwa, Cem?
-Ja, genau.

283
00:19:22,875 --> 00:19:24,583
Weil du mich angelogen hast.

284
00:19:25,416 --> 00:19:28,083
Du wagst es allen Ernstes,
mich zu verfolgen, Cem?

285
00:19:28,166 --> 00:19:30,875
Ich habe stundenlang vor dem
Haus auf dich gewartet!

286
00:19:30,958 --> 00:19:34,333
Ich musste mich selbst überzeugen,
und das habe ich getan!

287
00:19:36,041 --> 00:19:39,500
-Wovon redest du da?
-Ich kann dir einfach nicht vertrauen.

288
00:19:41,625 --> 00:19:44,291
Schon am ersten Tag,
bei unserem ersten Mal,

289
00:19:44,375 --> 00:19:46,791
hast du die ganze Zeit an Ömer gedacht!

290
00:19:47,500 --> 00:19:49,833
Am Tag deiner Hochzeit
bist du zu mir gerannt!

291
00:19:49,916 --> 00:19:51,583
Und jetzt passiert genau das Gleiche.

292
00:19:51,666 --> 00:19:52,791
Seit du meinen Ring trägst,

293
00:19:52,875 --> 00:19:56,333
dauernd die gleichen Panikattacken
und die gleichen Szenen!

294
00:19:57,583 --> 00:20:01,166
Ich will am Tag unserer Hochzeit
nicht dasselbe erleben müssen!

295
00:20:04,416 --> 00:20:06,458
Du weißt, dass es jetzt vorbei ist.

296
00:20:07,416 --> 00:20:10,166
Du hast sämtliche Brücken
in die Luft gesprengt.

297
00:20:11,750 --> 00:20:13,208
Ich hasse dich so sehr.

298
00:20:14,583 --> 00:20:16,750
Was ist? Du wolltest doch,
dass ich rede, also rede ich!

299
00:20:16,833 --> 00:20:17,875
Komm, Buddy, wir gehen.

300
00:20:18,791 --> 00:20:19,666
Du willst die Wahrheit nicht hören,

301
00:20:19,750 --> 00:20:20,791
und deswegen hasst du
mich, nicht wahr? Hm?

302
00:20:20,875 --> 00:20:22,041
-Lass mich in Ruhe.
-Fass mich nicht an!

303
00:20:22,125 --> 00:20:24,416
Lass meinen Arm los. Buddy, wir gehen!

304
00:20:25,000 --> 00:20:25,916
Komm hierher!

305
00:20:26,000 --> 00:20:28,083
Du gehst nirgendwo hin! Verstanden?

306
00:20:28,583 --> 00:20:29,916
-Du bist kein Opfer.
-Bitte!

307
00:20:30,000 --> 00:20:31,958
-Lass mich los!
-Ein Verlierer bist du!

308
00:20:32,041 --> 00:20:33,791
Du bist immer noch süchtig,
weil du den Kampf fürchtest,

309
00:20:33,875 --> 00:20:34,833
Lass mich los!

310
00:20:34,916 --> 00:20:35,833
Du jammerst und winselst,
weil du dich nicht bessern willst!

311
00:20:35,916 --> 00:20:36,583
Lass mich los!

312
00:20:42,625 --> 00:20:44,833
Lass los! Komm, Buddy!

313
00:20:46,041 --> 00:20:48,625
Komm her, komm hierher! In diesem Zustand?

314
00:20:49,416 --> 00:20:52,375
Willst du Defne etwa so
vor mir beschützen. Hä?

315
00:20:54,666 --> 00:20:57,208
Du kannst nirgendwo hin!
Wenn du durch diese Tür gehst,

316
00:20:57,291 --> 00:20:58,416
gibt es kein zurück!

317
00:20:58,500 --> 00:21:02,541
Du bist eine schwere Enttäuschung.
Abgesehen von deinem Nachnamen

318
00:21:02,625 --> 00:21:03,500
bist du wertlos!

319
00:21:04,000 --> 00:21:06,458
Du bist kein Stück besser als unser Vater!

320
00:21:07,083 --> 00:21:09,208
Du bist die Kopie des Mannes,
den du hasst.

321
00:21:10,750 --> 00:21:11,833
Das finde ich auch.

322
00:21:15,833 --> 00:21:16,750
Selim, warte!

323
00:21:18,583 --> 00:21:19,500
Warte, Selim!

324
00:21:21,833 --> 00:21:24,583
Cem, lass bitte meinen Arm los,
ich bitte dich.

325
00:21:55,958 --> 00:21:58,041
Er ist nur deinetwegen so geworden.

326
00:21:59,375 --> 00:22:01,833
Dann sei du später mal ein besserer Vater.

327
00:22:05,708 --> 00:22:06,625
Das werd ich!

328
00:22:07,166 --> 00:22:08,375
Du wirst schon sehen!

329
00:22:28,083 --> 00:22:29,416
Die Maske ist gefallen.

330
00:22:31,166 --> 00:22:33,958
Aber ich konnte sein wahres
Gesicht nicht sehen.

331
00:22:35,041 --> 00:22:36,833
Ich habe meine Augen geschlossen.

332
00:22:39,041 --> 00:22:42,208
Wie kann ein Mensch sich so tief
in seinem Inneren vergraben?

333
00:22:42,708 --> 00:22:43,916
Na komm.

334
00:22:44,000 --> 00:22:48,166
Wie kann er so lange in der Dunkelheit
leben und dennoch leicht atmen?

335
00:22:48,666 --> 00:22:50,041
Ganz ruhig.

336
00:22:50,916 --> 00:22:52,000
Was es auch sein mag,

337
00:22:52,083 --> 00:22:54,416
das er über die Jahre
immer für sich behalten

338
00:22:54,500 --> 00:22:56,250
und tief in sich begraben hat,

339
00:22:56,875 --> 00:23:00,708
es hat sich Schicht für Schicht in
ihm aufgestaut und festgesetzt.

340
00:23:00,791 --> 00:23:02,750
Zu fest, um es noch zu lösen.

341
00:23:02,833 --> 00:23:06,208
Ich prügel den Kerl windelweich. Dann
löst sich das. Dieses beschissene

342
00:23:06,291 --> 00:23:07,208
Arschloch.

343
00:23:07,291 --> 00:23:10,333
Mach das nur ja nicht, Sarp. Bitte, ich
will nicht, dass sich einer von euch mit

344
00:23:10,416 --> 00:23:11,291
ihm anlegt.

345
00:23:11,875 --> 00:23:15,500
Sieh dir doch mal deine Arme an.
Welcher normale Mensch macht denn so was?

346
00:23:15,583 --> 00:23:17,000
Er war nicht mehr er selbst.

347
00:23:18,166 --> 00:23:19,875
Er hat einfach die Nerven verloren.

348
00:23:19,958 --> 00:23:22,291
Der Scheißkerl soll sich bloß verpissen.

349
00:23:23,333 --> 00:23:24,708
Er hat Ömer eingestellt.

350
00:23:25,916 --> 00:23:29,041
Ich sag's dir, echt jetzt.
Er hat ihn zum Partner gemacht.

351
00:23:29,541 --> 00:23:32,958
Nicht, weil er so ein guter Mensch ist,
sondern um ihn von dir fernzuhalten.

352
00:23:33,041 --> 00:23:34,250
Woher weißt du das?

353
00:23:35,833 --> 00:23:38,041
Ömers Boss hat 's ihm vor
dem Rausschmiss gesagt.

354
00:23:38,125 --> 00:23:40,583
Deshalb stand er auch bei Cem vor der Tür.

355
00:23:48,416 --> 00:23:50,750
Du gehst doch nicht zu ihm zurück, oder?

356
00:23:57,083 --> 00:23:59,958
Ich muss mich beruhigen und
werd dann mit ihm reden.

357
00:24:01,666 --> 00:24:02,666
Du tust mir leid.

358
00:24:03,458 --> 00:24:06,000
Ich sage doch,
es ist vorbei, Sarp, es ist vorbei.

359
00:24:06,083 --> 00:24:10,250
Ich will nur einen klaren Kopf haben,
wenn ich diesen Entschluss fasse.

360
00:24:10,333 --> 00:24:11,958
Ich denke, dieser Ring setzt dich

361
00:24:12,041 --> 00:24:13,208
zu sehr unter Druck.

362
00:24:14,916 --> 00:24:16,750
Nimm ihn ab und entscheide dann.

363
00:24:16,833 --> 00:24:17,666
Okay?

364
00:24:25,583 --> 00:24:26,458
Bravo!

365
00:24:27,375 --> 00:24:29,208
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag,

366
00:24:29,291 --> 00:24:30,708
wir haben dich so lieb!
Ja, Happy Birthday!

367
00:24:30,791 --> 00:24:33,416
Ein wundervolles,
gesundes und glückliches Leben,

368
00:24:33,500 --> 00:24:34,458
-mein Liebling.
-Ja.

369
00:24:34,541 --> 00:24:35,625
Vielen Dank.

370
00:24:35,708 --> 00:24:36,916
Mögen all deine Wünsche
in Erfüllung gehen.

371
00:24:37,000 --> 00:24:39,250
Oh, das ist sehr lieb von euch!
Ja, wünsch ich dir auch.

372
00:24:39,333 --> 00:24:41,625
Ah! Ich hab 'ne Tarotkarten-Legerin
entdeckt, die ist der Wahnsinn.

373
00:24:41,708 --> 00:24:43,291
-Da will ich auch mal hin!
-Okay, ich weiß.

374
00:24:43,375 --> 00:24:44,208
-Nehmt ihr mich mit?
-Okay.

375
00:24:44,291 --> 00:24:45,666
Na, los,
lasst uns die Torte anschneiden. -Küssen,

376
00:24:45,750 --> 00:24:47,291
umarmen und quatschen könnt ihr später.
-Ist gut!

377
00:24:47,375 --> 00:24:48,625
Ich bin ja schon dabei, okay?

378
00:24:48,708 --> 00:24:49,541
Na, los.

379
00:24:49,625 --> 00:24:50,458
Okay.

380
00:24:51,166 --> 00:24:52,000
Bravo!

381
00:24:52,083 --> 00:24:53,458
-Bravo!
-Bravo.

382
00:24:53,541 --> 00:24:54,416
Schön!

383
00:24:55,000 --> 00:24:56,833
Chefkoch, du bist mein
Lieblingsmensch, weißt du das?

384
00:24:56,916 --> 00:24:57,833
Jetzt kommt's.

385
00:24:57,916 --> 00:24:59,250
-Weil ich Schokolade liebe!
-Er liebt sie!

386
00:24:59,333 --> 00:25:01,208
Lasst's euch schmecken,
ich schneide den Rest auf,

387
00:25:01,291 --> 00:25:02,958
Mädels, kleine Stücke?

388
00:25:03,041 --> 00:25:05,875
-Nix da, kleine Stücke. Schneid einfach!
-Nein, mein Schatz. Ich will ein großes.

389
00:25:05,958 --> 00:25:06,791
Schatz, ist das meins?

390
00:25:06,875 --> 00:25:07,416
Ja.

391
00:25:08,000 --> 00:25:08,875
-Okay.
-Murat, du hast mir keins gegeben.

392
00:25:08,958 --> 00:25:11,208
Nein, Schatz,
nimm dir ein eigenes. Jetzt gib mir das.

393
00:25:11,291 --> 00:25:12,208
Du Esel.

394
00:25:13,583 --> 00:25:15,041
-Nein, ich esse das.
-Nein, nimm dein eigenes Schatz.

395
00:25:15,125 --> 00:25:17,250
-Vielleicht teilen wir uns das Stück doch.
-Nein.

396
00:25:17,333 --> 00:25:19,166
Nil ist dran. Sie möchte dich sprechen.

397
00:25:19,250 --> 00:25:21,875
Mich ruft sie auch an,
aber ich geh nicht dran.

398
00:25:21,958 --> 00:25:25,333
Warum schaust du denn andauernd aufs
Handy? Erwartest du noch irgendwen?

399
00:25:25,416 --> 00:25:26,500
Hast du etwa Cem angerufen?

400
00:25:26,583 --> 00:25:29,750
Aber nein, natürlich nicht,
was denkst du denn von mir?

401
00:25:30,750 --> 00:25:32,250
Die Tür! Äh, ich mach auf!

402
00:25:37,208 --> 00:25:38,375
Gibt's was Neues?

403
00:25:39,625 --> 00:25:42,500
Nein, aber ich werde ihn anrufen
und meine Sachen bei ihm abholen.

404
00:25:42,583 --> 00:25:46,166
-Blödsinn, das übernehmen wir.
-Genau, wir kümmern uns darum.

405
00:25:50,833 --> 00:25:52,375
-Ja!
-Edis!

406
00:25:52,458 --> 00:25:54,125
Alles Gute, meine liebste Anwältin.

407
00:25:54,208 --> 00:25:55,083
Wie schön!

408
00:25:55,166 --> 00:25:56,541
Bist du heute denn nicht auf deiner Tour?

409
00:25:56,625 --> 00:25:58,416
Ja, aber heute ist Leyla-Tag.

410
00:25:59,000 --> 00:26:00,291
Das freut mich riesig.

411
00:26:01,375 --> 00:26:03,416
Ich war übrigens schon
öfter in diesem Haus hier.

412
00:26:03,500 --> 00:26:04,375
Ach ja?

413
00:26:04,458 --> 00:26:05,666
Letztes Jahr ist ein Freund
von mir hier eingezogen.

414
00:26:05,750 --> 00:26:06,583
Welcher Freund?

415
00:26:08,333 --> 00:26:09,750
-Ah!
-Ali?

416
00:26:09,833 --> 00:26:10,708
Tequila!

417
00:26:11,208 --> 00:26:13,666
-Herzlichen Glückwunsch.
-Vielen Dank! Hört mal,

418
00:26:13,750 --> 00:26:15,583
Leute, das ist mein Nachbar Ali!

419
00:26:16,083 --> 00:26:17,916
Los, los, los, los, los, los!

420
00:26:18,666 --> 00:26:20,666
Na los, na los. Red nicht so viel!

421
00:26:21,291 --> 00:26:21,875
Drei!

422
00:26:22,375 --> 00:26:23,250
Ja!

423
00:26:23,333 --> 00:26:24,041
Ja!

424
00:26:27,583 --> 00:26:28,333
Ich zeig's euch!

425
00:26:29,583 --> 00:26:30,416
Und?

426
00:26:31,916 --> 00:26:32,708
Ich trinke!

427
00:26:33,750 --> 00:26:37,750
-Oh, das wird ein schönes Foto!
-Mach sie fertig, Chefkoch, Na, los!

428
00:26:37,833 --> 00:26:39,041
-Oh, Mann!
-Hey!

429
00:26:39,625 --> 00:26:40,291
So ein Mist!

430
00:26:40,958 --> 00:26:41,625
Vorbei, vorbei.

431
00:26:41,708 --> 00:26:42,791
Herzlichen Glückwunsch.

432
00:26:42,875 --> 00:26:44,875
So können wir das nicht stehen lassen.

433
00:26:44,958 --> 00:26:45,916
Na, komm, wo ist der Ball?

434
00:26:46,000 --> 00:26:46,958
Die haben keine Chance!

435
00:26:47,041 --> 00:26:48,041
Du kannst doch nicht werfen.

436
00:26:48,125 --> 00:26:50,000
Du würdest deinem Männchen
doch nicht wehtun wollen.

437
00:26:50,083 --> 00:26:52,083
-So geht das nicht, nein, los.
-Hey!

438
00:26:52,166 --> 00:26:53,500
-Wem gehört das Handy?
-Na, los!

439
00:26:53,583 --> 00:26:54,500
Das ist meins, wieso?

440
00:26:54,583 --> 00:26:57,250
-Es ist voll, kann ich meins anschließen?
-Klar, mach das und gib's her.

441
00:26:57,333 --> 00:26:59,833
-Unglaublich, wie schnell die leer werden.
-Deins auch?

442
00:26:59,916 --> 00:27:00,833
Also los.

443
00:27:02,375 --> 00:27:04,166
Konzentrier dich. Du schaffst das.

444
00:27:07,208 --> 00:27:07,958
Na, los!

445
00:27:08,041 --> 00:27:08,916
Na, los, Edis!

446
00:27:09,000 --> 00:27:09,916
Zeig ihnen, was du drauf hast!

447
00:27:10,000 --> 00:27:11,291
-Das schaffst du nie!
-Lass es besser gleich.

448
00:27:11,375 --> 00:27:12,416
Na, klar, mit links.

449
00:27:12,500 --> 00:27:14,458
-Das schafft er garantiert nicht.
-Das schafft er niemals.

450
00:27:15,250 --> 00:27:17,041
-Das sieht gut aus!
-Ja!

451
00:27:17,958 --> 00:27:18,541
Yes!

452
00:27:19,041 --> 00:27:19,666
Und das war's!

453
00:27:20,166 --> 00:27:20,791
Bravo, Edis!

454
00:27:21,291 --> 00:27:22,916
-Wir sind die Größten!
-Bravo!

455
00:27:23,000 --> 00:27:24,500
-Lass mich dir gratulieren, Edis.
-Ja, was für ein Kampf!

456
00:27:24,583 --> 00:27:26,125
Danke schön.

457
00:27:35,125 --> 00:27:37,625
Hey. Warum hast du nichts gesagt,
ich wär mit ihm gegangen.

458
00:27:37,708 --> 00:27:39,458
Ist schon gut, jetzt hab ich's gemacht.

459
00:27:39,541 --> 00:27:42,166
Aber könntest du vielleicht
seine Pfoten sauber machen?

460
00:27:42,250 --> 00:27:43,166
Na, klar.

461
00:27:43,708 --> 00:27:46,875
Komm. Mein Akku ist schon wieder leer,
dabei hab ihn vorhin geladen,

462
00:27:46,958 --> 00:27:48,250
ich dreh noch durch.

463
00:27:48,333 --> 00:27:51,750
Lösch die unwichtigen Apps,
Süße. Dann läuft's wahrscheinlich besser.

464
00:27:51,833 --> 00:27:53,083
Meinst du, daran liegt's?

465
00:27:53,583 --> 00:27:54,916
Komm mit, komm.

466
00:28:00,916 --> 00:28:02,958
Was sich in fünf Minuten alles ändert.

467
00:28:03,041 --> 00:28:07,041
Nein, das waren nicht nur fünf Minuten.
Die Sache hat eine lange Vorgeschichte.

468
00:28:07,125 --> 00:28:09,291
Sie war schon immer in Edis verliebt.

469
00:28:10,916 --> 00:28:12,083
Wie lang bleibst du hier?

470
00:28:13,583 --> 00:28:15,083
Ab jetzt wohn ich wieder hier.

471
00:28:19,416 --> 00:28:21,500
Ich fliege bald nach New York,
deine Eltern sind dort, oder?

472
00:28:21,583 --> 00:28:22,833
Ah, ja, sie wohnen dort.

473
00:28:22,916 --> 00:28:25,208
Du kannst mir gern was für sie mitgeben.

474
00:28:25,291 --> 00:28:27,625
Weiß nicht,
vielleicht flieg ich auch rüber.

475
00:28:27,708 --> 00:28:30,291
Irgendwann in nächster Zeit.
Trotzdem danke.

476
00:28:31,958 --> 00:28:33,916
Ich geh mal die traute Zweisamkeit stören.

477
00:28:34,000 --> 00:28:35,291
Bitte schön, die Dame.

478
00:28:52,666 --> 00:28:54,625
Beti wird dieses Wochenende bereit
sein Buddy zu empfangen.

479
00:28:54,708 --> 00:28:56,458
Wir haben abgemacht,
dass wir uns bei mir treffen.

480
00:28:56,541 --> 00:28:57,375
Was meinst du dazu?

481
00:29:04,166 --> 00:29:06,166
Übrigens: Herzlichen Glückwunsch!

482
00:30:10,333 --> 00:30:12,708
-Na los, Maya, aussteigen!
-Guten Morgen!

483
00:30:13,208 --> 00:30:14,041
Na, schon fleißig?

484
00:30:14,125 --> 00:30:15,083
Guten Morgen!

485
00:30:17,375 --> 00:30:20,250
-Ist das Buddy?
-Genau, Maya. das da ist Buddy.

486
00:30:20,750 --> 00:30:21,833
Darf ich ihn streicheln?

487
00:30:22,625 --> 00:30:23,416
Natürlich.

488
00:30:24,416 --> 00:30:25,708
Darf ich dir Maya vorstellen.

489
00:30:26,208 --> 00:30:27,083
Deine Tochter?

490
00:30:27,625 --> 00:30:29,791
Ich bin die Tocher von seiner Ex-Freundin.

491
00:30:29,875 --> 00:30:32,791
Die haben sich zwar getrennt,
aber wir beide nicht.

492
00:30:33,791 --> 00:30:37,416
Sie ist unglaublich süß. Schön,
dich kennenzulernen, Maya, ich bin Leyla.

493
00:30:37,500 --> 00:30:38,333
Ja, ich weiß.

494
00:30:38,833 --> 00:30:39,708
Freut mich auch.

495
00:30:41,666 --> 00:30:43,125
Eigentlich ist mein Papa tot.

496
00:30:43,208 --> 00:30:44,750
Ich meine, verstorben.

497
00:30:46,208 --> 00:30:48,041
Er starb, als ich ein Jahr alt war.

498
00:30:48,125 --> 00:30:49,041
Und seit ich drei bin,

499
00:30:49,125 --> 00:30:50,333
sage ich zu Ali Papa.

500
00:30:51,541 --> 00:30:53,083
Und er nennt mich mein Mädchen.

501
00:30:53,166 --> 00:30:56,041
Oh, du kannst später von unserem
Stammbaum erzählen, komm!

502
00:30:56,125 --> 00:30:59,041
-Du bist unglaublich süß, Maya.
-Jetzt fahren wir zum

503
00:30:59,125 --> 00:31:00,458
Dreh. Mein Papa filmt Dokus.

504
00:31:02,000 --> 00:31:04,708
Es geht um Einwanderer und Auswanderer.

505
00:31:06,000 --> 00:31:06,875
Na, komm, Maya.

506
00:31:06,958 --> 00:31:08,083
-Es hat mich sehr gefreut, Maya.
-Komm, mein Mädchen.

507
00:31:08,166 --> 00:31:09,333
Wir sehen uns.

508
00:31:09,416 --> 00:31:10,583
Bis bald, Buddy, bye bye, Leyla.

509
00:31:10,666 --> 00:31:11,541
Bis bald!

510
00:31:11,625 --> 00:31:14,291
-Spring rein, Maya. Na, los.
-Komm, steig ein.

511
00:31:14,791 --> 00:31:15,791
Los geht's, Barbo.

512
00:31:15,875 --> 00:31:16,791
Na klar, Ali.

513
00:31:16,875 --> 00:31:18,958
Danke. Fahren wir los!

514
00:31:23,166 --> 00:31:24,041
Ahmet?

515
00:31:24,541 --> 00:31:25,666
Hallo, Frau Leyla.

516
00:31:27,333 --> 00:31:29,333
Ich bringe Ihre Sachen, Frau Leyla.

517
00:31:29,416 --> 00:31:30,583
Herr Cem schickt sie.

518
00:31:38,875 --> 00:31:39,750
Na, los. Komm.

519
00:31:40,250 --> 00:31:41,958
Ich nehme das. Vielen Dank.

520
00:31:45,666 --> 00:31:47,875
Herr Ahmet, bitte nehmen Sie den noch mit.

521
00:31:48,458 --> 00:31:50,833
Wir haben doch bestimmt noch Tüten
von meiner Geburtstagsparty,

522
00:31:50,916 --> 00:31:52,625
kannst du mal schauen, wo eine ist?

523
00:31:52,708 --> 00:31:54,375
Moment. Ich kümmer mich drum.

524
00:31:55,125 --> 00:31:56,583
Siehst du, hier ist eine.

525
00:31:57,375 --> 00:31:58,291
Gib ihn mir.

526
00:31:59,458 --> 00:32:00,333
Her damit. Sehr gut.

527
00:32:03,875 --> 00:32:06,500
So können Sie ihn so wiedergeben.
Bitte schön.

528
00:32:06,583 --> 00:32:07,500
-Auf Wiedersehen.
-Danke, auf Wiedersehen.

529
00:32:07,583 --> 00:32:08,166
Vielen Dank.

530
00:32:11,250 --> 00:32:13,041
Lach ruhig,
damit du dich entspannen kannst.

531
00:32:13,125 --> 00:32:15,416
Warum soll ich lachen,
so 'n Riesen-Arschloch wär ja

532
00:32:15,500 --> 00:32:17,541
nicht mal ich. Würde ich das? Nein.

533
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
Nein-nein-nein-nein-nein,
lass das, ruf ihn nicht an!

534
00:32:21,166 --> 00:32:22,583
Halt dich da raus, Sarp!

535
00:32:29,666 --> 00:32:31,625
Ich musste zwar lange warten,
aber ich wusste,

536
00:32:31,708 --> 00:32:33,208
Sie würden Ihr Wort halten.

537
00:32:40,958 --> 00:32:42,250
Und wir können drehen.

538
00:32:43,625 --> 00:32:44,583
Ja, alles bereit.

539
00:32:47,041 --> 00:32:48,250
Ich hab's dir doch gesagt, Liebes.

540
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
Jetzt halt endlich deinen Mund!

541
00:32:51,333 --> 00:32:52,208
Heilige Scheiße!

542
00:32:52,708 --> 00:32:53,875
Ist das nicht unverschämt?

543
00:32:53,958 --> 00:32:55,791
-Ja.
-Ist das nicht unverschämt, packt meine

544
00:32:55,875 --> 00:32:57,458
Sachen und lässt sie schicken, was soll
das?

545
00:32:57,541 --> 00:33:00,000
Okay,
komm mal runter, komm erst mal runter.

546
00:33:00,083 --> 00:33:03,291
Wie konntest du es wagen, meine Sachen
zu packen und mir schicken, Cem Murathan?

547
00:33:03,375 --> 00:33:06,458
Manche Menschen lächeln dir ins
Gesicht, aber ficken dich von hinten.

548
00:33:06,541 --> 00:33:08,958
-Esra, bitte!
-Nichts, Esra, ich hab von Anfang an

549
00:33:09,041 --> 00:33:12,166
gesagt, dass dieser Mann nicht echt ist,
schon am ersten Tag hab ich das gesagt.

550
00:33:12,250 --> 00:33:15,666
Sagt bloß niemals zu Leyla:
"Ich hab's dir doch gesagt", okay?

551
00:33:16,875 --> 00:33:18,916
-Hast du's reparieren lassen?
-Hab ich, Liebes.

552
00:33:19,000 --> 00:33:20,041
Vielen Dank.

553
00:33:20,666 --> 00:33:22,708
-Tut mir leid.
-Schon gut.

554
00:33:22,791 --> 00:33:24,000
-Leyla-Schatz?
-Hm?

555
00:33:24,833 --> 00:33:28,000
Where R U, was ist das für 'ne App?
Die frisst deinen Akku leer.

556
00:33:28,083 --> 00:33:29,291
Was das ist, keine Ahnung.

557
00:33:29,791 --> 00:33:30,833
Where R U?

558
00:33:32,708 --> 00:33:35,666
Gott sei Dank hat unsere Funda
wieder so gute Laune.

559
00:33:35,750 --> 00:33:37,166
Das schon, aber sie verhungert noch. I

560
00:33:37,250 --> 00:33:41,125
-sst du bitte, bevor alles kalt wird?
-Ja, ich esse ja gleich, ja.

561
00:33:42,166 --> 00:33:43,041
Hallo, zusammen!

562
00:33:43,125 --> 00:33:44,000
-Willkommen.
-Hallo.

563
00:33:44,083 --> 00:33:45,750
-Komm, du bist spät dran.
-Leute, Beliz hat ihren Platz

564
00:33:45,833 --> 00:33:48,125
geräumt und keiner hat's mitgekriegt.

565
00:33:48,208 --> 00:33:49,000
Wie jetzt?

566
00:33:49,791 --> 00:33:52,000
Sie kam mit einem Koffer,
angeblich für einen Kurztrip.

567
00:33:52,083 --> 00:33:53,375
Sie hat uns verlassen.

568
00:33:54,458 --> 00:33:55,333
Hervorragend.

569
00:33:55,416 --> 00:33:57,958
So plötzlich, ohne
was zu sagen, warum das?

570
00:33:58,041 --> 00:33:58,875
Warum heute?

571
00:34:05,916 --> 00:34:07,791
Cem wollte die Aufnahmen sehen.

572
00:34:15,500 --> 00:34:16,416
Geht nicht ran.

573
00:34:17,208 --> 00:34:20,416
Was ist denn mit dem Akku los?
Cihan, hast du ein Ladekabel?

574
00:34:20,500 --> 00:34:21,666
-Nein.
-Ich hab eins.

575
00:34:21,750 --> 00:34:22,625
Ah, sei so gut.

576
00:34:22,708 --> 00:34:24,333
Was soll dieser Blödsinn nur?

577
00:34:24,416 --> 00:34:26,791
Warum überrascht Beliz
mich eigentlich nie?

578
00:34:28,041 --> 00:34:30,041
Ah, Verzeihung.
Könnte ich hier vielleicht

579
00:34:30,125 --> 00:34:31,250
mein Handy aufladen?

580
00:34:31,333 --> 00:34:34,791
Haben Sie sich vor kurzem die
App Where R U runtergeladen?

581
00:34:34,875 --> 00:34:35,958
Nein, hab ich nicht.

582
00:34:36,041 --> 00:34:36,583
Nein.

583
00:34:37,208 --> 00:34:38,041
Nein.

584
00:34:38,875 --> 00:34:41,791
Aber ihr alle habt diese
Spy-App auf euren Handys.

585
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
Du meinst, das war Cem?

586
00:34:43,958 --> 00:34:47,333
Where R U sollte eigentlich über eines
der Unternehmen von Yon Richards

587
00:34:47,416 --> 00:34:48,291
lizenziert werden.

588
00:34:48,375 --> 00:34:50,583
Da es sich aber um keine
harmlose App handelt,

589
00:34:50,666 --> 00:34:53,625
haben weder die USA noch
die Türkei dem zugestimmt.

590
00:34:53,708 --> 00:34:56,333
Er macht da also etwas völlig illegales.

591
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
Ich war mir die ganze Zeit sicher,
dass er etwas verheimlicht.

592
00:35:00,083 --> 00:35:04,041
Der ist krank, er nutzt sie,
um seine eigene Neugier zu befriedigen.

593
00:35:04,125 --> 00:35:07,083
Und um Menschen zu manipulieren.
Klar ist das illegal.

594
00:35:07,583 --> 00:35:09,666
Er hat immer gewusst, wo ich bin,

595
00:35:09,750 --> 00:35:14,208
und manchmal war er sogar schon vor mir
da und tauchte ganz plötzlich auf mit

596
00:35:14,291 --> 00:35:16,375
einer Überraschung oder etwas ähnlichem.

597
00:35:16,875 --> 00:35:18,875
So lange macht er das also schon?

598
00:35:19,541 --> 00:35:21,541
Wer weiß,
vielleicht fing alles ganz harmlos an,

599
00:35:21,625 --> 00:35:24,000
aber jetzt begeht er eindeutig
eine Straftat.

600
00:35:24,083 --> 00:35:26,916
Eine schwere Straftat.
Verletzung der Privatsphäre.

601
00:35:27,000 --> 00:35:28,583
Und können wir das beweisen?

602
00:35:28,666 --> 00:35:31,208
Wir haben eine sehr mächtige
Waffe gegen ihn in der Hand.

603
00:35:31,291 --> 00:35:33,625
Nur muss er überzeugt werden,
vor Gericht auszusagen.

604
00:35:33,708 --> 00:35:36,166
Aber ich würde dabei
auch Schaden erleiden,

605
00:35:36,250 --> 00:35:37,625
als sein Geschäftspartner.

606
00:35:38,125 --> 00:35:39,875
Sie müssten ein Verbrechen melden.

607
00:35:40,750 --> 00:35:41,875
Sie sind auch ein Opfer.

608
00:35:42,833 --> 00:35:45,000
Cem hat Sie doch ebenfalls übervorteilt.

609
00:35:46,583 --> 00:35:48,833
Tuğba und Nil werden gesondert
Anzeige erstatten.

610
00:35:48,916 --> 00:35:50,541
Ich werde sie beide vertreten.

611
00:35:50,625 --> 00:35:53,333
Du, Şeyyaz und Yon Richards
werdet unsere Zeugen sein.

612
00:35:53,416 --> 00:35:55,916
Und ich rufe jemand von
der Gegenseite auf.

613
00:35:57,583 --> 00:35:58,458
Du meinst Defne?

614
00:36:00,416 --> 00:36:01,291
Defne.

615
00:36:02,333 --> 00:36:04,916
Ich stelle Defne vor dem Richter
einige kompromittierende

616
00:36:05,000 --> 00:36:06,458
Fragen über Cem Murathan.

617
00:36:07,000 --> 00:36:08,916
Mal sehen.
Wir müssen die Wahrheit irgendwie

618
00:36:09,000 --> 00:36:09,833
aus ihr rausholen.

619
00:36:17,083 --> 00:36:18,250
Das ist großartig.

620
00:36:19,458 --> 00:36:23,041
Der Typ kontrolliert sogar all
seine Verflossenen immer noch.

621
00:36:23,541 --> 00:36:25,125
Du wirst dich wundern,
was während des Verfahrens

622
00:36:25,208 --> 00:36:26,291
noch alles ans Licht kommt.

623
00:36:26,375 --> 00:36:28,083
Ist die Cem-Murathan-Sache vorbei?

624
00:36:28,958 --> 00:36:31,958
Naja, bei Leyla hat er schon
seinen Glanz verloren.

625
00:36:32,541 --> 00:36:35,541
Aber bald kann er sich nirgendwo
mehr sehen lassen.

626
00:36:37,333 --> 00:36:41,041
Hör auf mit dem Blödsinn!
Was sollen die Fliege und der Schleier?

627
00:36:41,125 --> 00:36:42,458
Aber das ist doch ein Andenken.

628
00:36:42,541 --> 00:36:44,416
Ach, Ömer,
nimmst du ihnen die Sachen bitte ab?

629
00:36:44,500 --> 00:36:45,166
Nein.

630
00:36:45,666 --> 00:36:47,333
Ich hab schon Fotos von ihnen gemacht.

631
00:36:47,416 --> 00:36:48,416
Warte, noch eins.

632
00:36:51,375 --> 00:36:54,541
Aber in der Hochzeitsnacht schalten
wir unsere Handys aus.

633
00:36:54,625 --> 00:36:55,666
Oh, Mann, ehrlich.

634
00:36:58,166 --> 00:37:00,291
-Hallo? Ah, Esra?
-Leyla! Cem hat ein Interview mit

635
00:37:00,375 --> 00:37:03,208
Hande Berkant gemacht, es wird heute Abend
gezeigt.

636
00:37:03,291 --> 00:37:05,041
-Was?
-Was ist denn los?

637
00:37:10,416 --> 00:37:12,208
TV-MAGAZIN-QUEEN

638
00:37:12,291 --> 00:37:15,125
Heute habe ich einen Gast,
den Sie außer bei Preisverleihungen

639
00:37:15,208 --> 00:37:18,875
und Eröffnungsfeiern praktisch nie
vor der Kamera zu sehen bekommen.

640
00:37:18,958 --> 00:37:23,666
Er ist Gewinner des Modern Art Award,
einer der renommiertesten Auszeichnungen

641
00:37:23,750 --> 00:37:25,791
-der Welt,
-Hm. Immer noch nichts.

642
00:37:25,875 --> 00:37:30,041
Geheimnisvoller und gut aussehender
Liebling der Boulevardpresse, -Arsch

643
00:37:30,541 --> 00:37:31,541
-Murathan.
-Wichser.

644
00:37:31,625 --> 00:37:32,416
Willkommen Cem.

645
00:37:32,500 --> 00:37:33,583
Auch Ihnen willkommen.

646
00:37:34,083 --> 00:37:35,666
Das stimmt, wir sind zu Gast in Ihrem

647
00:37:35,750 --> 00:37:36,791
wundervollen Haus.

648
00:37:36,875 --> 00:37:38,041
Übrigens, hallo an alle.

649
00:37:38,541 --> 00:37:41,041
Ich weiß,
dass Sie kein Freund von Interviews sind.

650
00:37:41,125 --> 00:37:43,500
Und eigentlich reden Sie auch
ganz generell nicht gerne.

651
00:37:43,583 --> 00:37:45,833
Ich bin sicher,
Ihr Vorstand hat Sie überredet,

652
00:37:45,916 --> 00:37:47,708
heute dieses Interview zu geben.

653
00:37:47,791 --> 00:37:48,708
Defne ist auch da.

654
00:37:49,833 --> 00:37:52,958
Sie werden es nicht glauben,
aber heute wollte ich reden.

655
00:37:53,041 --> 00:37:54,500
Tatsächlich, wie überraschend.

656
00:37:55,083 --> 00:37:57,666
Bis heute wurde so vieles über
mich geschrieben und gesagt.

657
00:37:57,750 --> 00:38:01,458
Es wurde mehr über die Menschen in meinem
Leben geredet, als über meine Arbeit.

658
00:38:01,541 --> 00:38:02,916
Doch ich habe geschwiegen.

659
00:38:03,416 --> 00:38:07,625
Mir wurden Dinge vorgeworfen,
die ich nicht verdiene. Doch ich schwieg.

660
00:38:08,583 --> 00:38:10,250
Ich habe vieles durchgemacht.

661
00:38:11,041 --> 00:38:11,958
Und schwieg.

662
00:38:13,958 --> 00:38:17,250
Dabei ist Schweigen sehr belastend.

663
00:38:19,333 --> 00:38:22,875
Manchmal kann man durch Schweigen
besser vermitteln, was Dutzende Worte

664
00:38:22,958 --> 00:38:24,750
-nicht ausdrücken können.
-Genau.

665
00:38:24,833 --> 00:38:27,541
Klar! Euer Schweigen macht
einen höchstens wahnsinnig!

666
00:38:27,625 --> 00:38:28,625
Wart doch mal ab.

667
00:38:29,208 --> 00:38:34,708
Denn Schweigen kann manchmal auch
ein sehr mutiger Akt sein.

668
00:38:37,041 --> 00:38:38,958
Und manchmal ist es ein Albtraum.

669
00:38:40,125 --> 00:38:41,708
Doch man gewöhnt sich dran.

670
00:38:43,416 --> 00:38:44,625
Man gewöhnt sich dran.

671
00:38:46,125 --> 00:38:50,166
Der heutige Tag ist ein Wendepunkt
in meiner persönlichen Geschichte.

672
00:38:51,000 --> 00:38:52,708
Heute gebe ich all meine
Unternehmen ab und

673
00:38:52,791 --> 00:38:55,083
ziehe mich in ein ruhiges Leben zurück.

674
00:38:55,875 --> 00:38:58,291
Was für eine überaus wichtige
Bekanntmachung.

675
00:38:58,375 --> 00:39:00,541
Ich habe noch nie berufliche
Niederlagen erlitten.

676
00:39:00,625 --> 00:39:04,000
Aber im Privaten habe ich einen
hohen Preis dafür gezahlt.

677
00:39:04,500 --> 00:39:05,416
Und jetzt

678
00:39:08,166 --> 00:39:12,416
fürchte ich, einen Verlust zu erleiden,
dessen Preis mir deutlich zu hoch ist.

679
00:39:12,916 --> 00:39:15,375
Ich bereue es,
nicht für die Person eingestanden zu sein,

680
00:39:15,458 --> 00:39:16,708
-die mir am wertvollsten war.
-Hör auf.

681
00:39:16,791 --> 00:39:20,041
Der macht Leyla doch nicht vor
Millionen 'ne Liebeserklärung?

682
00:39:20,541 --> 00:39:22,708
Wo sind sie denn, sind Sie drinnen?

683
00:39:23,541 --> 00:39:29,000
Jede Sekunde ohne sie fühlt sich für mich
an, als würde ich mein Leben versäumen.

684
00:39:32,750 --> 00:39:37,583
Aus diesem Grund bin ich,
Cem Murathan, hier und sage,

685
00:39:38,083 --> 00:39:43,541
um damit all die anderen Stimmen zum
Schweigen zu bringen, ganz offen,

686
00:39:46,791 --> 00:39:49,291
ja, ich gestehe sogar,

687
00:39:51,166 --> 00:39:53,916
dass ich bis zu diesem,
heutigen Tag nur eine Frau

688
00:39:54,000 --> 00:39:55,500
wahrhaftig geliebt habe.

689
00:39:58,583 --> 00:39:59,416
Ich

690
00:40:03,250 --> 00:40:04,000
liebe dich.

691
00:40:05,750 --> 00:40:06,625
Defne.

692
00:40:08,041 --> 00:40:09,000
-Was?
-Was?

693
00:40:09,083 --> 00:40:11,791
-Das ist mein Junge, ein ganzer Kerl!
-Wow!

694
00:40:12,291 --> 00:40:13,375
Mein Junge!

695
00:40:16,666 --> 00:40:17,583
Meine erste Liebe.

696
00:40:18,875 --> 00:40:20,041
Darf ich reinkommen?

697
00:40:20,791 --> 00:40:21,958
Meine einzige Liebe.

698
00:40:31,583 --> 00:40:35,583
Das sind ja große Offenbarungen. Und,
Herr Cem, was ist mit Ihrer Verlobten,

699
00:40:35,666 --> 00:40:37,166
der Anwältin Leyla Taylan?

700
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
Du hast recht gehabt.

701
00:40:43,083 --> 00:40:45,541
Euch beide wird nie jemand trennen können.

702
00:40:46,291 --> 00:40:47,166
Es tut mir leid.

703
00:40:47,250 --> 00:40:49,916
Es gibt keinen Grund,
dich zu entschuldigen.

704
00:40:50,000 --> 00:40:51,583
Doch ich bin überrascht.

705
00:40:52,375 --> 00:40:53,708
Mir scheint, Cem Murathan hat große

706
00:40:53,791 --> 00:40:57,041
Angst vor dem Prozess,
den wir gegen ihn eingeleitet haben,

707
00:40:57,125 --> 00:40:59,291
dass er so eine Show für nötig hält.

708
00:41:00,833 --> 00:41:04,958
Wenn jetzt in Kürze der Prozess
beginnt nach dieser Sendung,

709
00:41:06,000 --> 00:41:08,541
werden alle denken,
ich würde ihn aus keinem anderen

710
00:41:08,625 --> 00:41:10,416
Grund als Eifersucht angreifen.

711
00:41:13,708 --> 00:41:14,916
Das ist Cem Murathan.

712
00:41:17,000 --> 00:41:18,458
Aber am meisten von allem

713
00:41:20,000 --> 00:41:23,125
tut es mir als Frau um dich leid, Defne.

714
00:41:24,541 --> 00:41:26,666
Du bist nur eine Figur in Cems Spiel.

715
00:41:28,250 --> 00:41:29,166
Schade.

716
00:41:33,041 --> 00:41:34,791
Cem und ich waren noch Kinder,
als wir zum ersten Mal

717
00:41:34,875 --> 00:41:36,250
Händchen gehalten haben.

718
00:41:36,791 --> 00:41:38,875
Seitdem haben wir nie mehr losgelassen.

719
00:41:40,791 --> 00:41:42,250
Wir haben viel zusammen erlebt.

720
00:41:42,333 --> 00:41:44,125
-Warte, lass uns bitte reden!
-Noch mal lass ich mich

721
00:41:44,208 --> 00:41:45,500
nicht von euch einweisen.

722
00:41:45,583 --> 00:41:47,458
Aber das haben wir gar
nicht vor, bitte, wir wollen…

723
00:41:47,541 --> 00:41:49,458
Ich lass mich nie wieder
von euch dort einliefern!

724
00:41:49,541 --> 00:41:52,708
Uns verbinden viele Erinnerungen
und großer Schmerz.

725
00:41:55,333 --> 00:41:58,083
Selim! Selim,
fahr irgendwo ran und lass uns reden,

726
00:41:58,166 --> 00:42:00,166
ich flehe dich an!
Halt an, lass uns reden!

727
00:42:00,250 --> 00:42:02,791
Du bist eifersüchtig wegen Defne.
Das ist der Grund,

728
00:42:02,875 --> 00:42:04,541
wieso du mich wegschicken willst!

729
00:42:05,125 --> 00:42:07,333
Red keinen Unsinn, das ist nicht wahr!

730
00:42:34,250 --> 00:42:35,583
Sehr großer Schmerz.

731
00:42:38,875 --> 00:42:41,125
Ja, es stimmt.
Wir teilen auch Geheimnisse.

732
00:42:42,250 --> 00:42:45,208
Aber der wahre Grund,
der uns zusammenhält, ist Liebe.

733
00:42:47,541 --> 00:42:50,833
Ich bin für Cem keine Spielfigur,
wie du gesagt hast.

734
00:42:52,291 --> 00:42:54,916
Ich bin aus freien Stücken
bei ihm geblieben.

735
00:42:56,750 --> 00:42:58,083
Ich liebe Cem, Leyla.

736
00:43:03,583 --> 00:43:04,916
Langer Rede kurzer Sinn,

737
00:43:07,041 --> 00:43:10,916
du wirst vor Gericht nicht das von
mir bekommen, was du erwartest.

738
00:43:12,583 --> 00:43:14,375
Ich werde Cem niemals verraten.

739
00:43:38,666 --> 00:43:39,208
Leyla?

740
00:43:39,708 --> 00:43:40,666
Leyla!

741
00:43:41,583 --> 00:43:42,625
Heute ist der Tag.

742
00:43:43,166 --> 00:43:44,375
Der große Tag. Okay?

743
00:43:48,250 --> 00:43:49,333
Der große Tag.

744
00:43:58,458 --> 00:43:59,291
Leyla Taylan?

745
00:44:08,666 --> 00:44:10,666
Leyla? Wir müssen reden.

746
00:44:18,500 --> 00:44:19,875
Das kam heute Morgen an.

747
00:44:22,083 --> 00:44:26,125
Ich erkläre euch zu Mann und Frau.
Meinen Glückwunsch und alles Gute.

748
00:44:32,875 --> 00:44:35,458
Also wird Defne es ablehnen,
als Zeugin auszusagen.

749
00:44:35,541 --> 00:44:38,416
Cem hat sich durch die Heirat
mit ihr abgesichert.

750
00:44:38,500 --> 00:44:41,166
Außerdem haben sie offensichtlich
Tuğba verängstigt,

751
00:44:41,250 --> 00:44:44,375
sie hat sich von dem Fall zurückgezogen
und ist verschwunden.

752
00:44:44,458 --> 00:44:47,583
Sie hat sogar ihre Handynummer gewechselt,
so oft ich auch anrufe,

753
00:44:47,666 --> 00:44:48,458
niemand geht dran.

754
00:44:49,375 --> 00:44:52,500
Leyla? Leyla, geht es dir gut? Leyla?

755
00:44:53,083 --> 00:44:54,125
Leyla! Leyla!

756
00:44:55,750 --> 00:44:59,083
Sieh mich an!
Sieh mir in die Augen! Einatmen, ausatmen.

757
00:45:01,791 --> 00:45:03,500
ICH SCHAFFE ES WOHL NICHT,

758
00:45:05,541 --> 00:45:08,291
Können wir etwas schneller fahren, bitte,
ich darf die Anhörung nicht verpassen.

759
00:45:08,375 --> 00:45:10,666
Schon gut,
ich weiß, Leyla, ganz ruhig. Ganz ruhig.

760
00:45:10,750 --> 00:45:12,625
Unser Zeuge Yon Richards.

761
00:45:12,708 --> 00:45:14,125
Danke für Ihr Kommen, Yon.

762
00:45:17,458 --> 00:45:21,333
Der Angeklagte Cem Murathan!
Für die Verteidigung des Angeklagten,

763
00:45:21,416 --> 00:45:22,291
Beliz Temur!

764
00:45:22,375 --> 00:45:23,416
Der große Tag.

765
00:45:24,125 --> 00:45:27,958
Die Klägerin Nil Katmanoğlu!
Die Anwältin der Klägerin, Leyla Taylan!

766
00:45:28,041 --> 00:45:28,958
Legen wir los?

767
00:45:55,041 --> 00:45:56,958
HAST DU DAS GESEHEN?

768
00:45:57,708 --> 00:45:58,750
DER PROZESS DES JAHRES

769
00:45:58,833 --> 00:45:59,791
EIN FILMREIFER FALL

770
00:45:59,875 --> 00:46:00,875
CEM MURATHAN'S SPY-APP

771
00:46:00,958 --> 00:46:02,250
CEM MURATHANS FRAUENPROBLEME

772
00:46:02,333 --> 00:46:03,541
DIESER FALL WIRD NIE ENDEN

773
00:46:03,625 --> 00:46:05,833
ZWEITE ANHÖRUNG FÜR OKTOBER ANGESETZT

774
00:46:24,333 --> 00:46:25,208
Leyla?

775
00:46:26,125 --> 00:46:27,333
Du bist Oma geworden.

776
00:46:28,958 --> 00:46:30,666
-Kuck dir mal dieses Schätzchen an!
-Was, sie sind schon da?

777
00:46:30,750 --> 00:46:31,583
Leyla!

778
00:46:32,083 --> 00:46:34,208
Leyla-Schatz,
die Kerlchen musst du unbedingt sehen!

779
00:46:34,291 --> 00:46:35,416
Na, du kleiner Mann.

780
00:46:35,916 --> 00:46:36,833
-Na, was ist denn los?
-Der ist echt süß.

781
00:46:36,916 --> 00:46:37,875
Sie warten auf dich, komm her!

782
00:46:37,958 --> 00:46:38,666
So süß!

783
00:46:39,166 --> 00:46:40,083
Ich komme.

784
00:46:40,666 --> 00:46:41,625
Nicht mehr lange.

785
00:46:41,708 --> 00:46:43,375
Wir sind bald wieder zusammen!

