1
00:00:27,791 --> 00:00:28,750
Selim !

2
00:00:28,833 --> 00:00:30,416
S'il te plaît, ralentis !

3
00:00:30,500 --> 00:00:32,250
Selim, je t'en prie!

4
00:00:43,375 --> 00:00:44,208
Cem!

5
00:00:44,958 --> 00:00:46,166
Arrête cette voiture !

6
00:00:46,250 --> 00:00:46,875
Selim !

7
00:00:57,250 --> 00:00:57,916
Defne !

8
00:00:58,416 --> 00:00:59,333
Quoi ? Non.

9
00:00:59,416 --> 00:01:00,458
Non, non…

10
00:01:00,541 --> 00:01:01,875
C'est pas possible, j'y crois pas.

11
00:01:01,958 --> 00:01:03,041
Non, ça s'est pas passé comme ça.

12
00:01:03,125 --> 00:01:05,416
La mère de Cem m'a dit qu'il était
dans la voiture avec eux.

13
00:01:05,500 --> 00:01:07,208
D'après Yon Richards,
Defne et Selim essayaient

14
00:01:07,291 --> 00:01:09,000
d'échapper à Cem.

15
00:01:10,458 --> 00:01:12,583
Mais pourquoi Cem les
aurait poursuivis en voiture?

16
00:01:12,666 --> 00:01:15,541
Apparemment, Defne et
lui avaient eu une dispute.

17
00:01:17,583 --> 00:01:20,166
Je sais pas à propos de quoi
ils se disputaient exactement.

18
00:01:20,250 --> 00:01:21,875
Mais d'après ce que j'ai
compris, c'était vraiment violent.

19
00:01:21,958 --> 00:01:23,333
Tu crois que ça me
fait pas du mal à moi ?

20
00:01:23,416 --> 00:01:24,791
Arrête de changer de sujet ! Je
t'ai posé une question, Defne !

21
00:01:24,875 --> 00:01:26,291
-J'ai pas envie d'y répondre !
-Réponds, putain !

22
00:01:26,375 --> 00:01:28,666
Mais c'est encore plus parti en vrille.

23
00:01:29,166 --> 00:01:30,833
Plus j'y pense,
plus je me demande si Selim et

24
00:01:30,916 --> 00:01:32,666
Defne avaient pas une liaison.

25
00:01:33,750 --> 00:01:35,625
Non, c'est pas possible, il doit y avoir

26
00:01:35,708 --> 00:01:36,625
une autre explication.

27
00:01:36,708 --> 00:01:37,875
En plus, Defne a perdu…

28
00:01:37,958 --> 00:01:39,458
son bébé dans cet accident !

29
00:01:40,041 --> 00:01:41,750
Oui, mais de qui était ce bébé ?

30
00:02:00,041 --> 00:02:01,500
C'est bon, on peut y aller.

31
00:02:12,583 --> 00:02:13,666
Ah, euh…

32
00:02:15,166 --> 00:02:17,333
Est-ce que tu sais si Leyla
est libre aujourd'hui ?

33
00:02:17,416 --> 00:02:19,250
J'aimerais bien la voir
avant de repartir demain.

34
00:02:19,333 --> 00:02:21,000
Je vais lui proposer qu'on dîne ensemble.

35
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
-Ça te va ?
-Oui.

36
00:02:41,666 --> 00:02:44,125
Hm… J'aurais pas dû venir,
c'était une erreur de ma part.

37
00:02:44,208 --> 00:02:48,625
Toute cette histoire de tromperie et de
course-poursuite, c'est n'importe quoi.

38
00:02:48,708 --> 00:02:51,166
Si tu me crois pas,
t'as qu'à aller parler à Yon.

39
00:02:51,250 --> 00:02:53,125
Tu verras que j'ai rien inventé.

40
00:02:54,250 --> 00:02:56,458
J'ai déjà perdu bien assez de
temps comme ça en venant ici.

41
00:02:56,541 --> 00:02:59,166
Je crois pas un mot de
toute cette histoire !

42
00:03:11,625 --> 00:03:13,541
DOMICILE DE NIL
NIL LEYLA

43
00:03:23,291 --> 00:03:25,708
MERCI ET AU SUIVANT!

44
00:03:29,000 --> 00:03:30,750
#LEGRANDSAUT

45
00:03:33,208 --> 00:03:35,416
DOMICILE DE LEYLA
LEYLA FEYYAZ

46
00:03:41,000 --> 00:03:41,916
Entrez.

47
00:03:45,250 --> 00:03:47,125
J'ai essayé d'interroger
Nil à propos de Leyla.

48
00:03:47,208 --> 00:03:49,625
Mais ça a rien donné,
elle a lâché aucune info.

49
00:03:49,708 --> 00:03:52,333
Je lui ai même fait croire que j'avais
entendu Leyla dire qu'elle était allée

50
00:03:52,416 --> 00:03:54,041
la voir, mais elle a juré que non.

51
00:03:54,125 --> 00:03:57,458
T'es vraiment sûr qu'elles se
sont vues toutes les deux ?

52
00:03:57,958 --> 00:03:59,041
J'ai dû me tromper.

53
00:03:59,125 --> 00:04:00,166
Merci en tout cas.

54
00:04:06,208 --> 00:04:07,125
C'est tout pour l'instant.

55
00:04:07,208 --> 00:04:08,083
Merci, Beliz.

56
00:04:08,166 --> 00:04:09,375
Tu peux y aller.

57
00:04:10,208 --> 00:04:11,958
Ça marche. À plus tard, alors.

58
00:04:21,333 --> 00:04:22,666
Defne m'avait parlé du père de Cem.

59
00:04:22,750 --> 00:04:25,500
Ça avait l'air d'être une sorte
de patriarche à l'ancienne.

60
00:04:25,583 --> 00:04:26,791
Un homme pas facile à vivre.

61
00:04:26,875 --> 00:04:29,000
Genre froid, taiseux, imbu de lui-même…

62
00:04:29,083 --> 00:04:32,166
Tiens, tiens,
c'est marrant, ça me rappelle quelqu'un…

63
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
Cem et son père étaient
tout le temps en conflit.

64
00:04:34,500 --> 00:04:36,583
Ça affectait beaucoup Selim, le cadet.

65
00:04:36,666 --> 00:04:38,750
C'était un jeune homme très sensible,
un peu paumé. Et j'ai cru comprendre…

66
00:04:38,833 --> 00:04:40,958
qu'il avait de gros problèmes d'addiction.

67
00:04:41,041 --> 00:04:43,291
C'est quand même dingue que
Cem m'ait jamais parlé de ça.

68
00:04:43,375 --> 00:04:45,083
Defne a abordé le sujet une fois,
c'est tout !

69
00:04:45,166 --> 00:04:46,958
Je me rappelle, c'était un soir…

70
00:04:47,041 --> 00:04:48,541
On avait un peu trop bu…

71
00:04:49,125 --> 00:04:50,291
D'ailleurs,
elle m'a dit que je ressemblais

72
00:04:50,375 --> 00:04:51,416
beaucoup à Selim.

73
00:04:51,916 --> 00:04:55,250
Que j'étais un mec gentil comme lui,
qu'on avait le même humour…

74
00:04:55,333 --> 00:04:57,500
J'ai vu des photos de lui et
même physiquement, y a un air.

75
00:04:57,583 --> 00:04:59,416
Espérons que tu finisses pas comme lui !

76
00:04:59,500 --> 00:05:01,958
Tu crois qu'il y avait quelque
chose entre Selim et Defne ?

77
00:05:02,041 --> 00:05:04,125
Non, j'ai pas eu cette impression.
Elle parlait de lui comme

78
00:05:04,208 --> 00:05:05,791
d'un p'tit frère.
Ça avait pas l'air d'être

79
00:05:05,875 --> 00:05:06,875
plus que de l'affection.

80
00:05:06,958 --> 00:05:09,166
Y a qu'un seul homme qu'elle
ait jamais aimé, c'est Cem.

81
00:05:09,250 --> 00:05:10,583
Elle le choisira toujours.

82
00:05:10,666 --> 00:05:12,041
On avait d'ailleurs fait un
pari à ce sujet, tu te souviens ?

83
00:05:12,125 --> 00:05:14,208
Tu me le rappelles dès que t'en as
l'occasion, ça va, je risque pas de

84
00:05:14,291 --> 00:05:15,250
l'oublier.

85
00:05:15,333 --> 00:05:18,000
Yon Richards a dit que son mariage avec
Defne s'était terminé à cause de Cem,

86
00:05:18,083 --> 00:05:20,000
-c'est bien ça?
-Ouais, c'est ça.

87
00:05:20,083 --> 00:05:21,125
Dès le début, ça a posé souci.

88
00:05:21,208 --> 00:05:22,500
Y avait toujours l'ombre

89
00:05:22,583 --> 00:05:23,541
de Cem entre eux deux.

90
00:05:23,625 --> 00:05:25,333
C'est aussi ce que racontent…
les ex de Cem.

91
00:05:25,416 --> 00:05:26,791
Que Defne était tout le temps là.

92
00:05:26,875 --> 00:05:28,708
À cette époque, Cem était pas marié, lui.

93
00:05:28,791 --> 00:05:30,250
Mais ils continuaient
à se voir comme avant.

94
00:05:30,333 --> 00:05:32,000
Ils sont toujours restés proches.

95
00:05:32,083 --> 00:05:34,166
Yon Richards possède une
boîte dans la high-tech.

96
00:05:34,250 --> 00:05:36,416
Cem a investi dedans et ils
sont devenus associés.

97
00:05:36,500 --> 00:05:38,916
C'est lui aussi qui t'avait proposé
que vous deveniez associés !

98
00:05:39,000 --> 00:05:42,041
On dirait qu'il fait ça pour s'immiscer
dans les relations sentimentales de Defne.

99
00:05:42,125 --> 00:05:44,000
Et pas que celles de Defne! Dès qu'il a
rencontré Leyla, il a proposé du boulot à

100
00:05:44,083 --> 00:05:44,916
Ömer!

101
00:05:46,041 --> 00:05:47,166
-Oui, c'est vrai !
-Vous croyez que c'est une coïncidence ?

102
00:05:47,250 --> 00:05:48,583
J'espère que ça en est une…

103
00:05:49,375 --> 00:05:51,583
-Franchement, si ça en est une…
-Arrêtez, j'arrive même pas à

104
00:05:51,666 --> 00:05:55,000
imaginer que Cem puisse être un homme
aussi manipulateur.

105
00:05:58,250 --> 00:06:00,250
Pile au moment où on
parle d'Ömer, il m'appelle.

106
00:06:00,333 --> 00:06:01,333
-Nan?
-Ah ouais ?

107
00:06:01,416 --> 00:06:02,875
Il a installé une caméra espion ?

108
00:06:02,958 --> 00:06:05,000
Comment il a su qu'on parlait de lui ?

109
00:06:05,500 --> 00:06:10,500
-Salut, Ömer, ça va?
-Leyla… Regarde-moi cette beauté…

110
00:06:10,583 --> 00:06:11,250
Oh…

111
00:06:11,750 --> 00:06:13,125
Ouais, elle est trop mignonne.

112
00:06:13,625 --> 00:06:15,500
Tu m'appelles pour quoi au juste?

113
00:06:15,583 --> 00:06:16,875
T'es dans ton ancien appart ?

114
00:06:16,958 --> 00:06:18,125
Qu'est-ce que tu fais là ?

115
00:06:18,208 --> 00:06:20,041
Je suis passée récupérer
quelques affaires,

116
00:06:20,125 --> 00:06:22,875
c'est tout. C'est qui,
cette demoiselle? Comment elle s'appelle ?

117
00:06:22,958 --> 00:06:24,208
Elle s'appelle Betty !

118
00:06:24,291 --> 00:06:26,416
C'est la chienne de mon thérapeute.

119
00:06:27,041 --> 00:06:28,333
T'as décidé de faire un thérapie ?

120
00:06:28,416 --> 00:06:29,291
Ouais, ouais, ouais!

121
00:06:29,791 --> 00:06:30,916
Je pensais à un truc…

122
00:06:31,500 --> 00:06:33,500
Si ça matchait entre Buddy et elle…

123
00:06:33,583 --> 00:06:35,708
Ils pourraient p't-être
nous faire des p'tits.

124
00:06:35,791 --> 00:06:36,458
Pourquoi pas…

125
00:06:36,958 --> 00:06:38,958
Si tu vois que Buddy a l'air réceptif,
ouais.

126
00:06:39,041 --> 00:06:41,333
-Ouais, carrément.
-Bon, parce que moi je trouve que c'est

127
00:06:41,416 --> 00:06:43,750
une bonne idée. Buddy et Betty, ça sonne
bien en plus!

128
00:06:43,833 --> 00:06:45,125
Bon ben, je te tiens au courant!

129
00:06:45,208 --> 00:06:45,958
Ça marche.

130
00:06:46,458 --> 00:06:48,666
-À plus tard, bisous.
-À plus, bisous!

131
00:06:50,291 --> 00:06:51,166
C'est drôle, ça…

132
00:06:51,250 --> 00:06:53,000
Ömer qui se lance dans une thérapie…

133
00:06:53,083 --> 00:06:54,125
Mais c'est bien pour lui.

134
00:06:54,208 --> 00:06:56,041
Je croyais que Buddy allait
faire des bébés avec Luna ?

135
00:06:56,125 --> 00:06:57,375
Elle est stérile, la pauvre…

136
00:06:57,458 --> 00:06:58,458
Oh non…

137
00:07:13,041 --> 00:07:14,583
Tu peux pas nous séparer…

138
00:07:19,833 --> 00:07:21,666
-Allô, Can?
-Coucou, Leyla.

139
00:07:21,750 --> 00:07:24,458
Où est-ce que vous êtes tous passés?
Y a personne au cabinet, à part Beliz.

140
00:07:24,541 --> 00:07:26,208
Évite de parler devant elle, s'te plaît.

141
00:07:26,291 --> 00:07:26,875
OK…

142
00:07:27,375 --> 00:07:28,333
Je vais aller dans mon bureau alors.

143
00:07:28,416 --> 00:07:30,666
Vous êtes passés au poste ?
Vous avez trouvé quelque chose ?

144
00:07:30,750 --> 00:07:33,125
Une seconde. Coucou, Beliz! Ça va ?

145
00:07:33,208 --> 00:07:35,666
-C'est quoi, cette grosse valise ?
-Je vais me faire un p'tit weekend !

146
00:07:35,750 --> 00:07:36,958
Ah, ah, génial! Profites-en bien !

147
00:07:37,041 --> 00:07:38,250
Passe un bon weekend!

148
00:07:38,333 --> 00:07:39,291
Vous aussi !

149
00:07:39,375 --> 00:07:40,500
Oui, allô?

150
00:07:55,333 --> 00:07:56,291
Oui, donc…

151
00:07:56,375 --> 00:07:57,250
On est passés au poste.

152
00:07:57,333 --> 00:07:59,166
Le chef de la police est un ami de Cihan.
En farfouillant un peu,

153
00:07:59,250 --> 00:08:01,083
il a retrouvé le dossier.

154
00:08:01,166 --> 00:08:02,083
Et?

155
00:08:02,166 --> 00:08:04,750
À aucun endroit dans le rapport
d'enquête, il n'est fait mention d'une

156
00:08:04,833 --> 00:08:07,583
autre voiture. Ce que t'a dit Nil
est faux. Cem les a jamais suivis.

157
00:08:07,666 --> 00:08:08,666
Quoi d'autre ?

158
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
L'accident s'est produit le 8 mars 2009.

159
00:08:11,666 --> 00:08:13,833
Selim n'avait pas mis
sa ceinture de sécurité

160
00:08:13,916 --> 00:08:16,291
et il a été expulsé du véhicule.
Quant à… Cem,

161
00:08:16,375 --> 00:08:18,583
il n'a été que très légèrement blessé.

162
00:08:19,125 --> 00:08:21,416
C'est lui qui a sorti Defne de la voiture.

163
00:08:21,916 --> 00:08:26,041
Et le rapport médical corrobore toutes
les constatations faites par la police.

164
00:08:26,125 --> 00:08:28,333
Oh, je suis soulagée,
ça m'enlève un poids.

165
00:08:28,416 --> 00:08:29,791
Tant mieux si on a pu t'aider.

166
00:08:29,875 --> 00:08:30,666
Mais dis-moi…

167
00:08:30,750 --> 00:08:32,958
Pourquoi tu voulais qu'on se
renseigne sur cet accident?

168
00:08:33,041 --> 00:08:36,041
Qu'est-ce que ta relation avec
Cem a à voir avec tout ça ?

169
00:08:36,541 --> 00:08:38,041
Non, mais c'est cette femme…

170
00:08:38,625 --> 00:08:39,291
Enfin, Defne.

171
00:08:39,791 --> 00:08:41,583
C'est un peu long à expliquer,
mais en gros,

172
00:08:41,666 --> 00:08:44,291
elle a semé la pagaille
dans tous ses mariages.

173
00:08:44,375 --> 00:08:45,583
Si je me marie avec Cem,

174
00:08:46,083 --> 00:08:48,625
j'ai pas envie qu'il y ait des secrets
ou des cachotteries entre nous.

175
00:08:48,708 --> 00:08:50,666
Je veux être sûre que tout
ce qu'il m'a dit est vrai.

176
00:08:50,750 --> 00:08:51,666
Attends…

177
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
T'es pas sûre de l'épouser ?

178
00:09:24,750 --> 00:09:25,625
Salut.

179
00:09:29,750 --> 00:09:30,583
Cem…

180
00:09:31,875 --> 00:09:33,250
T'es rentré tôt, dis donc.

181
00:09:39,250 --> 00:09:41,041
J'ai vu que tu m'avais appelée ce matin…

182
00:09:41,125 --> 00:09:41,916
J'ai essayé…

183
00:09:42,416 --> 00:09:45,458
de te rappeler,
mais tu devais être occupé à ce moment-là.

184
00:09:45,541 --> 00:09:48,416
Du coup,
on s'est pas parlés de toute la journée.

185
00:09:53,166 --> 00:09:55,333
Ce soir, on dîne au resto avec ma mère.

186
00:09:57,375 --> 00:09:59,750
T'es pas obligée de venir,
si t'as pas envie.

187
00:10:00,250 --> 00:10:02,833
Si, si… Bien sûr que je vais venir.

188
00:10:04,291 --> 00:10:05,750
D'ailleurs, je suis désolée…

189
00:10:06,250 --> 00:10:08,625
Je voulais appeler ta mère,
mais comme j'avais plein de trucs à faire,

190
00:10:08,708 --> 00:10:10,000
j'ai pas eu le temps.

191
00:10:14,333 --> 00:10:15,500
Qu'est-ce qu'il y a?

192
00:10:16,125 --> 00:10:17,541
Ça va pas, y a un souci?

193
00:10:20,875 --> 00:10:23,500
C'est l'anniversaire de
la mort de mon frère.

194
00:10:25,041 --> 00:10:28,708
Oh, Cem, je savais pas. Je suis désolée.

195
00:10:35,916 --> 00:10:37,583
Ça va pas être un dîner très joyeux.

196
00:10:37,666 --> 00:10:40,166
Honnêtement,
tu ferais mieux de rester ici.

197
00:10:42,625 --> 00:10:46,000
Mais, je croyais que l'accident
avait eu lieu en mars?

198
00:10:49,125 --> 00:10:50,000
Enfin…

199
00:10:51,125 --> 00:10:54,375
Il me semble que ta mère m'avait
dit ça à un moment…

200
00:11:04,541 --> 00:11:05,375
Vas-y, fais-le.

201
00:11:18,291 --> 00:11:20,125
Finis ce que tu as commencé. Vas-y !

202
00:12:06,000 --> 00:12:06,833
Cem?

203
00:12:07,958 --> 00:12:11,416
Il est resté branché à des machines
pendant plusieurs mois.

204
00:12:12,375 --> 00:12:13,291
Avant qu'on le…

205
00:12:16,000 --> 00:12:16,916
Je suis désolée.

206
00:12:32,583 --> 00:12:33,458
Buddy !

207
00:12:33,541 --> 00:12:34,250
Cem…

208
00:12:34,750 --> 00:12:35,875
Combien de fois je t'ai dit
de pas courir dans la maison ?

209
00:12:35,958 --> 00:12:37,291
Cem! Arrête, calme-toi !

210
00:12:41,333 --> 00:12:42,250
Ça va, mon cœur?

211
00:12:42,750 --> 00:12:44,791
T'inquiète pas, je suis là. Tout va bien.

212
00:12:45,291 --> 00:12:46,541
T'as eu peur ?

213
00:12:46,625 --> 00:12:48,833
Cem est un peu énervé, fais pas attention.

214
00:12:49,416 --> 00:12:53,250
Je vais ramasser les bouts de verre.
Y a rien de grave, calme-toi.

215
00:13:02,875 --> 00:13:03,625
Merci beaucoup.

216
00:13:05,625 --> 00:13:08,083
J'ai vu qu'ils avaient
encore changé la carte.

217
00:13:08,166 --> 00:13:08,875
Oui.

218
00:13:09,375 --> 00:13:11,458
Ils la renouvellent tous
les six mois à peu près.

219
00:13:11,541 --> 00:13:13,708
La cuisson de ta viande te convient ?

220
00:13:15,875 --> 00:13:17,250
Oui, elle est parfaite !

221
00:13:22,083 --> 00:13:22,791
Au fait, Oya !

222
00:13:23,291 --> 00:13:24,958
L'autre jour,
j'ai cuisiné votre recette de

223
00:13:25,041 --> 00:13:26,708
beignets de courgettes à Cem.

224
00:13:27,291 --> 00:13:29,625
Il a dit qu'ils étaient pas
aussi bons que les vôtres.

225
00:13:29,708 --> 00:13:32,041
J'essaie pourtant de prendre soin
de votre fils du mieux que je peux.

226
00:13:32,125 --> 00:13:33,708
Non, non… C'était très réussi.

227
00:13:34,208 --> 00:13:35,375
Merci, c'est gentil.

228
00:13:36,708 --> 00:13:37,916
À quel moment vous vous êtes vus,

229
00:13:38,000 --> 00:13:38,708
tous les deux ?

230
00:13:39,208 --> 00:13:41,750
Je me rappelle plus.

231
00:13:43,708 --> 00:13:47,041
T'inquiète pas,
Leyla, la prochaine fois, je t'inviterai.

232
00:13:53,583 --> 00:13:55,125
Je ne reste pas longtemps,
je rentre demain.

233
00:13:55,208 --> 00:13:56,958
Mais la prochaine fois que je reviendrai,

234
00:13:57,041 --> 00:14:00,041
j'espère que ce sera pour
assister à votre mariage.

235
00:14:01,166 --> 00:14:02,333
Trinquons à la vie !

236
00:14:03,583 --> 00:14:04,583
Et à l'amour !

237
00:14:11,250 --> 00:14:13,333
Vous avez commencé les préparatifs ?

238
00:14:16,333 --> 00:14:17,125
Non, pas encore.

239
00:14:20,500 --> 00:14:21,125
Si, ça avance.

240
00:14:22,375 --> 00:14:24,625
Leyla a déjà choisi sa robe de mariée.

241
00:14:26,583 --> 00:14:29,000
J'ai rien choisi du tout,
Cem, pourquoi tu dis ça?

242
00:14:29,083 --> 00:14:32,291
Leyla m'a raconté un rêve.
Dans lequel on se mariait à New York.

243
00:14:32,375 --> 00:14:34,166
Ah oui,
dis donc, ce serait une bonne idée!

244
00:14:34,250 --> 00:14:37,291
Ça vous permettrait de vous
évader un peu d'Istanbul!

245
00:14:37,375 --> 00:14:39,583
Qu'est-ce qu'il y avait
d'autre dans ce rêve ?

246
00:14:39,666 --> 00:14:41,500
Sa robe de mariée était très courte.

247
00:14:41,583 --> 00:14:45,708
Elle avait une coupe au carré.
Et ses cheveux étaient teints en blond.

248
00:14:45,791 --> 00:14:49,250
Je me demande pourquoi.

249
00:14:51,125 --> 00:14:53,625
C'était juste un rêve. Rien d'autre.

250
00:14:55,166 --> 00:14:56,208
Mais au fond…

251
00:14:56,708 --> 00:14:59,875
Qu'est-ce qui vous empêche de vous marier
là maintenant ? À New York ou ailleurs.

252
00:14:59,958 --> 00:15:01,500
Qu'est-ce que vous attendez ?

253
00:15:03,041 --> 00:15:03,916
Non, là…

254
00:15:04,000 --> 00:15:05,333
Là, tout de suite,
ce serait un peu précipité…

255
00:15:05,416 --> 00:15:07,166
Je préfère qu'on prenne notre temps…

256
00:15:10,375 --> 00:15:13,583
Tiens, en parlant de New York…

257
00:15:13,666 --> 00:15:15,916
J'ai appris que Yon Richards était ici.

258
00:15:17,416 --> 00:15:21,083
Je pensais qu'il se joindrait peut-être
à nous… Mais apparemment non.

259
00:15:24,875 --> 00:15:27,041
Yon et moi, on n'est plus en contact.

260
00:15:28,458 --> 00:15:29,291
Ah, d'accord.

261
00:15:30,333 --> 00:15:31,291
J'étais pas au courant.

262
00:15:31,375 --> 00:15:32,791
Désolée pour la gaffe.

263
00:15:34,375 --> 00:15:35,583
C'est Nil qui t'a dit ça ?

264
00:15:36,791 --> 00:15:37,708
Que Yon était ici?

265
00:16:07,250 --> 00:16:08,000
Bah…

266
00:16:08,583 --> 00:16:09,333
Buddy ?

267
00:16:10,250 --> 00:16:11,541
Tu viens pas me voir ?

268
00:16:13,958 --> 00:16:16,375
Tout va bien, t'inquiète pas.
T'as aucune raison d'avoir peur.

269
00:16:16,458 --> 00:16:17,541
Allez, mon loulou, viens là !

270
00:16:17,625 --> 00:16:21,000
Je croyais qu'on s'était dit qu'on
ne se cacherait jamais rien!

271
00:16:21,500 --> 00:16:24,375
Ah parce que c'est moi
qui te cache des trucs?

272
00:16:25,208 --> 00:16:28,000
Je trouve ça culotté…
venant d'un homme qui visiblement

273
00:16:28,083 --> 00:16:29,375
espionne son ex-femme.

274
00:16:29,458 --> 00:16:30,583
Dis-moi,

275
00:16:30,666 --> 00:16:32,166
c'est lequel de ses domestiques que
tu soudoies pour qu'il te fasse des

276
00:16:32,250 --> 00:16:33,625
rapports réguliers ?

277
00:16:33,708 --> 00:16:35,416
Tu vois pas que Nil essaie
de te retourner le cerveau?

278
00:16:35,500 --> 00:16:37,583
Je te croyais plus intelligente que ça.

279
00:16:37,666 --> 00:16:40,833
Ça fait deux ans qu'on
se connaît toi et moi.

280
00:16:41,500 --> 00:16:42,833
Ce qui est déjà pas mal.

281
00:16:42,916 --> 00:16:45,833
Et depuis tout ce temps,
qu'est-ce que j'ai appris sur toi?

282
00:16:45,916 --> 00:16:46,833
Quasiment rien !

283
00:16:47,583 --> 00:16:49,125
Tu me parles jamais de toi.

284
00:16:49,208 --> 00:16:50,625
Tu me racontes jamais rien.

285
00:16:51,125 --> 00:16:52,708
C'est seulement aujourd'hui
que j'ai appris

286
00:16:52,791 --> 00:16:55,291
que c'était l'anniversaire de
la mort de ton frère Selim !

287
00:16:55,375 --> 00:16:57,500
On a fait ce repas soi-disant
en son honneur.

288
00:16:57,583 --> 00:16:59,875
Mais aucun de vous n'a mentionné son nom.

289
00:16:59,958 --> 00:17:01,750
La conversation à table
était très bizarre.

290
00:17:01,833 --> 00:17:05,416
Vous parlez du menu qui a changé…
De ce rêve hyper gênant que j'ai fait !

291
00:17:05,500 --> 00:17:08,541
Des préparatifs du mariage…
Des beignets de courgettes !

292
00:17:08,625 --> 00:17:10,125
Des beignets de courgettes, quoi !

293
00:17:10,208 --> 00:17:11,875
Vous avez parlé de tout
sauf de ton frère !

294
00:17:11,958 --> 00:17:13,833
On aurait presque dit que
vous vouliez éviter le sujet!

295
00:17:13,916 --> 00:17:16,791
T'es là à te défouler sur moi, mais il
me semble que toi aussi, t'as des choses à

296
00:17:16,875 --> 00:17:17,958
te reprocher !

297
00:17:20,500 --> 00:17:21,375
Oui, c'est vrai.

298
00:17:21,458 --> 00:17:22,583
Je suis allée voir Nil.

299
00:17:22,666 --> 00:17:27,291
Je voulais lui poser quelques questions.
C'était pas… très malin de ma part.

300
00:17:27,375 --> 00:17:28,375
J'aurais pas dû.

301
00:17:29,541 --> 00:17:31,041
Mais je me sens pas coupable.

302
00:17:31,541 --> 00:17:34,500
Je voulais en savoir
plus sur toi, c'est tout.

303
00:17:34,583 --> 00:17:37,166
Et donc pour ça, t'es allée voir Nil?

304
00:17:39,083 --> 00:17:41,291
Je devrais p't-être aller
voir Yon Richards.

305
00:17:41,375 --> 00:17:42,916
Qu'est-ce que t'en dis ?

306
00:17:43,000 --> 00:17:45,416
C'est vrai qu'au fond,
même tes ex te connaissent pas. Mais…

307
00:17:45,500 --> 00:17:46,500
peut-être que l'homme…

308
00:17:46,583 --> 00:17:49,583
qui est devenu ton associé grâce à cette
chère Defne pourrait me parler de toi.

309
00:17:49,666 --> 00:17:52,625
Vu que tu veux jamais me
raconter quoi que ce soit!

310
00:17:52,708 --> 00:17:54,916
En fait,
c'est bien simple: tu parles jamais !

311
00:17:55,000 --> 00:17:57,708
Voilà! Tu dis rien,
tu te contentes de jouer le mec ténébreux,

312
00:17:57,791 --> 00:18:00,958
de faire un grand sourire mystérieux,
et derrière ce masque impénétrable,

313
00:18:01,041 --> 00:18:02,916
tu refoules toutes tes émotions !

314
00:18:03,000 --> 00:18:06,166
Pour ce qui est de me faire des surprises,
m'offrir des cadeaux somptueux, ça oui,

315
00:18:06,250 --> 00:18:07,125
t'es très fort !

316
00:18:07,208 --> 00:18:09,833
Mais quand il s'agit de parler de toi,
de parler de l'essentiel,

317
00:18:09,916 --> 00:18:10,958
y a plus personne!

318
00:18:11,041 --> 00:18:12,916
Par exemple,
je t'ai jamais entendu me dire "ça va pas,

319
00:18:13,000 --> 00:18:14,458
je me sens pas bien aujourd'hui".

320
00:18:14,541 --> 00:18:15,416
Ou, je sais pas…

321
00:18:15,500 --> 00:18:16,541
"Telle remarque m'a vexé",

322
00:18:16,625 --> 00:18:18,125
"Je me suis trompé,
j'aurais sûrement pas dû

323
00:18:18,208 --> 00:18:20,791
faire ça…" Tu vois quoi,
jamais tu parles de ce que tu ressens.

324
00:18:20,875 --> 00:18:22,166
Jamais tu hausses le ton !

325
00:18:22,250 --> 00:18:24,041
Aujourd'hui,
c'était la première fois que je t'ai

326
00:18:24,125 --> 00:18:25,500
vu péter un câble devant moi !

327
00:18:25,583 --> 00:18:27,916
Tu t'es mis à hurler pour
rien sur mon pauvre Buddy.

328
00:18:28,000 --> 00:18:30,291
Parce qu'au fond, c'est pas
après lui que t'étais en colère…

329
00:18:30,375 --> 00:18:31,250
C'était après toi !

330
00:18:31,333 --> 00:18:33,833
Bah, oui, je m'en doute ! Mais une fois
de plus, il a fallu que je te tire les

331
00:18:33,916 --> 00:18:35,083
vers du nez pour que tu me le dises !

332
00:18:35,166 --> 00:18:37,125
Si t'as autant de choses à me
reprocher, pourquoi tu restes ?

333
00:18:37,208 --> 00:18:38,666
Parce que je t'aime, Cem!

334
00:18:39,583 --> 00:18:42,166
C'est pour ça que je m'accroche
à notre histoire !

335
00:18:42,250 --> 00:18:44,375
J'ai vraiment envie qu'on puisse
passer notre vie ensemble !

336
00:18:44,458 --> 00:18:46,708
J'ai envie de te connaître,
j'ai envie qu'on soit proches…

337
00:18:46,791 --> 00:18:49,458
Le problème, c'est qu'il y a plein de
choses que je comprends pas, Cem. À

338
00:18:49,541 --> 00:18:52,541
commencer par ta relation avec Defne.
Pourquoi t'es attaché à ce point à cette

339
00:18:52,625 --> 00:18:55,750
femme? C'est pas un lien d'amitié normal
que vous avez! Qu'est-ce qu'il y a? Vous

340
00:18:55,833 --> 00:18:58,291
partagez un secret, tous les
deux ? Y a forcément quelque chose.

341
00:18:58,375 --> 00:18:59,750
On a un lien très fort !

342
00:19:00,541 --> 00:19:01,875
Je lui fais confiance !

343
00:19:03,125 --> 00:19:04,625
Elle au moins,
elle va pas rejoindre son ex en douce

344
00:19:04,708 --> 00:19:06,208
dès que j'ai le dos tourné !

345
00:19:07,583 --> 00:19:08,916
De quoi tu parles, là?

346
00:19:11,458 --> 00:19:14,958
Pourquoi tu m'as pas dit que t'avais
vu Sheyyaz aujourd'hui?

347
00:19:15,875 --> 00:19:16,958
Et l'autre jour…

348
00:19:17,041 --> 00:19:19,666
t'as dit que t'étais au boulot alors
que t'étais à ton ancien appart.

349
00:19:19,750 --> 00:19:21,458
Attends, me dis pas
que tu m'as suivie, Cem?

350
00:19:21,541 --> 00:19:22,708
Si, je t'ai suivie !

351
00:19:22,791 --> 00:19:24,708
Pour savoir si tu mentais ou pas!

352
00:19:25,416 --> 00:19:28,083
Non, mais comment t'as pu faire
un truc pareil, c'est ignoble !

353
00:19:28,166 --> 00:19:30,416
J'avais pas le choix, il fallait que
j'en aie le coeur net, il fallait que

354
00:19:30,500 --> 00:19:33,291
j'aie des réponses. Donc je suis allé voir
en bas de chez toi et ça a confirmé tous

355
00:19:33,375 --> 00:19:34,291
mes doutes !

356
00:19:35,916 --> 00:19:40,625
-De quels doutes est-ce que tu parles?
-Je te fais pas confiance. Pas du tout !

357
00:19:41,208 --> 00:19:45,458
La première nuit qu'on a passé ensemble,
j'étais là à te serrer dans mes bras,

358
00:19:45,541 --> 00:19:47,458
alors que tu pensais encore à Ömer.

359
00:19:47,541 --> 00:19:49,916
Le jour de votre mariage,
tu as couru me rejoindre !

360
00:19:50,000 --> 00:19:51,625
J'ai l'impression de
revivre la même chose.

361
00:19:51,708 --> 00:19:54,083
Depuis le moment où t'as enfilé
cette bague ! Mais cette fois,

362
00:19:54,166 --> 00:19:55,458
c'est moi la victime !

363
00:19:57,750 --> 00:20:02,041
Qu'est-ce qui me dit que tu vas pas
me planter devant l'autel moi aussi ?

364
00:20:03,791 --> 00:20:06,416
En me disant tout ça,
tu sais que c'est fini?

365
00:20:07,000 --> 00:20:10,875
Tu viens de bousiller tout ce qu'on
avait construit tous les deux.

366
00:20:11,750 --> 00:20:13,208
Je te déteste, tu me dégoûtes !

367
00:20:14,541 --> 00:20:15,416
Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?

368
00:20:15,500 --> 00:20:17,000
Tu voulais que je m'ouvre à
toi, et c'est ce que j'ai fait!

369
00:20:17,083 --> 00:20:18,708
Viens, Buddy, on s'en va !

370
00:20:18,791 --> 00:20:20,583
Ça te fait mal que je te dise la vérité,
c'est pour ça que tu me détestes, hein ?

371
00:20:20,666 --> 00:20:21,708
-Me touche pas !
-J'ai plus envie de t'écouter !

372
00:20:21,791 --> 00:20:23,416
Laisse-moi passer ! Viens, Buddy !

373
00:20:25,000 --> 00:20:25,916
Viens là !

374
00:20:26,000 --> 00:20:27,458
Je t'interdis de t'en aller !

375
00:20:28,041 --> 00:20:29,000
C'est compris ?

376
00:20:29,083 --> 00:20:30,416
-Tu dis que t'arrives pas à décrocher !
-Lâche-moi…

377
00:20:30,500 --> 00:20:31,416
-S'te plaît!
-Que c'est trop difficile !

378
00:20:31,500 --> 00:20:33,666
Tout est une question de
volonté dans la vie !

379
00:20:33,750 --> 00:20:35,166
-Arrête, putain!
-Arrête de te morfondre sur

380
00:20:35,250 --> 00:20:37,916
-ton sort, Selim, secoue-toi !
-Lâche-moi !

381
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Lâche-moi !

382
00:20:44,333 --> 00:20:45,416
Viens, Buddy !

383
00:20:46,041 --> 00:20:47,541
Arrête de fuir, reviens là!

384
00:20:47,625 --> 00:20:49,375
Non mais tu t'es vu, sérieux ?

385
00:20:49,458 --> 00:20:50,583
Tu tiens à peine debout !

386
00:20:50,666 --> 00:20:52,208
Tu crois pouvoir défendre Defne ?

387
00:20:52,291 --> 00:20:53,125
Hein?

388
00:20:54,791 --> 00:20:56,083
Je te préviens, Leyla !

389
00:20:56,166 --> 00:20:58,416
Si tu franchis cette porte,
je veux plus jamais te revoir !

390
00:20:58,500 --> 00:20:59,666
Tu me fais honte…

391
00:20:59,750 --> 00:21:00,791
T'es qu'un raté.

392
00:21:01,875 --> 00:21:03,916
Tu mérites même pas de porter
le nom de cette famille !

393
00:21:04,000 --> 00:21:07,083
T'es là à faire le malin,
mais tu vaux pas mieux que notre père.

394
00:21:07,166 --> 00:21:10,208
T'es le portrait craché de
l'homme que tu détestes !

395
00:21:11,250 --> 00:21:12,166
Il a raison.

396
00:21:15,833 --> 00:21:16,750
Selim, attends !

397
00:21:18,541 --> 00:21:19,500
Selim !

398
00:21:21,916 --> 00:21:24,791
Cem, je t'en supplie,
lâche-moi. Tu me fais peur.

399
00:21:55,958 --> 00:21:58,625
C'est à cause de toi que Selim
est devenu comme ça !

400
00:21:59,125 --> 00:22:00,250
Eh bien, dans ce cas,

401
00:22:00,333 --> 00:22:01,250
je te souhaite d'être

402
00:22:01,333 --> 00:22:02,625
meilleur père que moi.

403
00:22:05,625 --> 00:22:06,625
J'y compte bien !

404
00:22:07,166 --> 00:22:09,041
Jamais je deviendrai comme toi !

405
00:22:28,125 --> 00:22:29,291
Le masque est tombé.

406
00:22:31,250 --> 00:22:33,000
Il m'a montré son vrai visage.

407
00:22:35,041 --> 00:22:36,625
Et ça m'a fait un tel choc de le voir.

408
00:22:36,708 --> 00:22:37,250
Hé…

409
00:22:38,958 --> 00:22:41,333
Comment est-ce qu'une personne peut
réussir à dissimuler aussi bien ce qu'elle

410
00:22:41,416 --> 00:22:43,083
-est réellement ?
-Chut, chut, chut, chut, chut…

411
00:22:43,166 --> 00:22:44,041
Je suis là.

412
00:22:44,125 --> 00:22:45,958
Comment on peut avoir en
soi une si grande noirceur,

413
00:22:46,041 --> 00:22:46,916
Ça va aller.

414
00:22:47,000 --> 00:22:48,958
-Et afficher une apparence aussi normale ?
-Allez viens.

415
00:22:49,041 --> 00:22:50,125
Tu vas tout me raconter.

416
00:22:50,958 --> 00:22:52,666
Je sais pas quels lourds secrets

417
00:22:53,166 --> 00:22:56,791
il garde en lui depuis toutes ces années,
mais quoi qu'il en soit…

418
00:22:56,875 --> 00:23:00,083
Ça l'a rendu profondément amer,
profondément triste.

419
00:23:00,166 --> 00:23:02,750
Au point qu'il discerne plus la réalité.

420
00:23:02,833 --> 00:23:04,666
Je peux avoir une discussion avec lui,
si tu veux.

421
00:23:04,750 --> 00:23:05,625
D'homme à homme.

422
00:23:05,708 --> 00:23:07,208
P'têt que ça lui
remettra les idées en place.

423
00:23:07,291 --> 00:23:10,041
Non, s'te plaît, fais pas ça, Sarp.
Vous en mêlez pas, ni toi ni les autres.

424
00:23:10,125 --> 00:23:11,791
Ça ferait qu'empirer les choses.

425
00:23:11,875 --> 00:23:13,791
Non mais regarde l'état de tes bras !

426
00:23:13,875 --> 00:23:15,583
Faut être cinglé pour
faire un truc pareil!

427
00:23:15,666 --> 00:23:17,416
Il était pas dans son état normal.

428
00:23:17,916 --> 00:23:19,875
Il s'est pas rendu compte de sa force.

429
00:23:19,958 --> 00:23:23,333
Quelle sombre merde,
ce type. Qu'il aille se faire foutre !

430
00:23:23,416 --> 00:23:25,250
C'est lui qui a voulu engager Ömer.

431
00:23:25,750 --> 00:23:29,208
Il a même été…
jusqu'à faire de lui son associé.

432
00:23:29,750 --> 00:23:33,458
Et c'était pas par pure générosité.
C'était pour l'éloigner de toi.

433
00:23:33,541 --> 00:23:34,958
Comment tu sais tout ça ?

434
00:23:35,041 --> 00:23:38,041
C'est le patron d'Ömer qui
lui a dit avant de le virer.

435
00:23:38,125 --> 00:23:40,500
C'est pour ça qu'Ömer a déboulé chez Cem.

436
00:23:48,333 --> 00:23:50,916
Tu vas pas retourner avec lui,
rassure-moi ?

437
00:23:55,500 --> 00:23:59,666
J'aimerais avoir une discussion
posée avec lui.

438
00:24:01,625 --> 00:24:03,125
Leyla, joue pas avec le feu !

439
00:24:03,208 --> 00:24:05,708
Si je veux lui parler,
c'est pas pour qu'on se remette ensemble!

440
00:24:05,791 --> 00:24:07,416
Moi, tout ce que je veux,
c'est comprendre.

441
00:24:07,500 --> 00:24:09,416
Comprendre pourquoi il est comme ça.

442
00:24:09,500 --> 00:24:12,333
Moi, je vais te dire.
Tu devrais commencer par enlever

443
00:24:12,416 --> 00:24:13,583
cette maudite bague.

444
00:24:14,916 --> 00:24:17,958
P't-être qu'après,
t'y verras un peu plus clair. OK?

445
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
-Bravo!
-Oui!

446
00:24:27,083 --> 00:24:28,541
-Joyeux anniversaire, Leyla !
-Joyeux anniversaire !

447
00:24:28,625 --> 00:24:30,708
Joyeux anniversaire,
ma belle! On t'aime tous, très fort !

448
00:24:30,791 --> 00:24:32,875
Je te souhaite de mener une vie
pleinement heureuse et de réaliser tes

449
00:24:32,958 --> 00:24:34,583
-rêves les plus fous !
-C'est tout ce qu'on te souhaite !

450
00:24:34,666 --> 00:24:35,625
Merci, c'est gentil.

451
00:24:35,708 --> 00:24:36,833
Y a plein de belles choses
qui t'attendent, j'en suis sûr.

452
00:24:36,916 --> 00:24:38,625
-Ouais. Ça reste à voir…
-Allez, on coupe le gâteau?

453
00:24:38,708 --> 00:24:39,708
Au fait, j'ai trouvé une voyante

454
00:24:39,791 --> 00:24:40,708
qui tire les cartes !

455
00:24:40,791 --> 00:24:42,541
-Elle est vraiment incroyable !
-Ah bah, j'en cherchais une justement !

456
00:24:42,625 --> 00:24:44,375
-Moi aussi, ça m'intéresse…
-Je vous donnerai son contact !

457
00:24:44,458 --> 00:24:46,166
Je vous rappelle que c'est le moment
de couper le gâteau. Vous pourrez parler

458
00:24:46,250 --> 00:24:46,875
Merci, Murat! Y a vraiment que
sur toi que je peux compter !

459
00:24:46,958 --> 00:24:47,708
-Cartomancie et voyance plus tard, hein ?
-Oui, bah ça va !

460
00:24:47,791 --> 00:24:48,708
C'était juste un aparté !

461
00:24:48,791 --> 00:24:49,666
-Ouais !
-Allez, vas-y !

462
00:24:49,750 --> 00:24:50,916
Tiens, les assiettes…

463
00:24:51,000 --> 00:24:52,041
Bravo !

464
00:24:52,125 --> 00:24:53,416
-Bravo !
-Bravo!

465
00:24:53,500 --> 00:24:54,416
Bravo !

466
00:24:54,500 --> 00:24:55,458
Ouais !

467
00:24:55,541 --> 00:24:57,375
Tu sais, j'ai toujours été un ami fidèle
avec toi. Et pour ça, je mérite une grosse

468
00:24:57,458 --> 00:24:58,625
-part!
-Regarde-le ! On dirait un enfant !

469
00:24:58,708 --> 00:25:00,833
T'inquiète, je vais te couper une très
grosse part. Les filles, je vous en mets

470
00:25:00,916 --> 00:25:02,375
-une plus p'tite?
-Moi, j'en veux une pas trop grosse !

471
00:25:02,458 --> 00:25:03,250
Bah, pourquoi ? Moi
aussi, j'en veux une grosse !

472
00:25:03,333 --> 00:25:04,375
Reste pas le couteau en
l'air là, découpe-moi ce gâteau!

473
00:25:04,458 --> 00:25:05,375
Deux secondes !

474
00:25:05,958 --> 00:25:06,916
Voilà, c'est bien…

475
00:25:07,000 --> 00:25:08,166
-Nan mais moi, je veux celle-là!
-Tiens.

476
00:25:08,250 --> 00:25:09,875
-Murat, arrête!
-Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?

477
00:25:09,958 --> 00:25:11,250
Tu me l'as carrément prise des mains !

478
00:25:11,333 --> 00:25:13,125
Et ben t'as qu'à prendre la suivante!

479
00:25:13,208 --> 00:25:14,583
-Quoi ?
-Je te rappelle que je suis ta

480
00:25:14,666 --> 00:25:15,958
femme. Et que t'as juré de m'obéir.

481
00:25:16,041 --> 00:25:17,583
-Le gâteau au chocolat, c'est sacré.
-Nil m'a laissé un message.

482
00:25:17,666 --> 00:25:19,208
-Oh la la, t'es horrible…
-Elle dit qu'elle veut te voir.

483
00:25:19,291 --> 00:25:20,708
Ouais,
elle a essayé de m'appeler plusieurs

484
00:25:20,791 --> 00:25:21,916
fois, mais j'ai pas répondu.

485
00:25:22,000 --> 00:25:24,833
Pourquoi t'arrêtes pas de regarder ton
téléphone, Funda ? T'attends quelqu'un ?

486
00:25:24,916 --> 00:25:26,875
-Ouais, c'est bizarre…
-T'as pas invité Cem, rassure-moi?

487
00:25:26,958 --> 00:25:30,166
Bien sûr que non! Ça va pas ou quoi ?
Pourquoi j'aurais fait ça ?

488
00:25:30,250 --> 00:25:32,875
Ah ben,
tiens! Je me demande qui ça peut être!

489
00:25:37,083 --> 00:25:38,375
T'as eu des nouvelles de Cem?

490
00:25:39,625 --> 00:25:40,458
Nan, mais ce qui m'embête…

491
00:25:40,541 --> 00:25:43,000
C'est qu'il faut que j'aille récupérer
mes affaires chez lui.

492
00:25:43,083 --> 00:25:44,208
-On peut y aller à ta place si tu veux !
-Oui, oui, oui… On va

493
00:25:44,291 --> 00:25:45,833
s'en occuper, t'inquiète.

494
00:25:49,958 --> 00:25:50,791
Ouais!

495
00:25:50,875 --> 00:25:51,958
-Ça va?
-Edis !

496
00:25:52,041 --> 00:25:53,750
Joyeux anniversaire à la
meilleure des avocates!

497
00:25:53,833 --> 00:25:56,208
C'est trop gentil d'être venu !
Surtout que t'es encore en pleine

498
00:25:56,291 --> 00:25:57,291
-tournée !
-Ouais, mais ça me

499
00:25:57,375 --> 00:25:58,458
tenait à cœur d'être là.

500
00:25:59,000 --> 00:26:00,291
Ooooh, c'est adorable…

501
00:26:00,875 --> 00:26:03,416
Tu sais que je connais cet immeuble !
Je suis déjà venu plusieurs fois.

502
00:26:03,500 --> 00:26:04,833
-Ah ouais ?
-Ouais, j'ai un pote qui a

503
00:26:04,916 --> 00:26:05,791
emménagé ici l'an dernier.

504
00:26:05,875 --> 00:26:07,625
Ah bah, je dois le connaître !

505
00:26:08,458 --> 00:26:09,250
Oh tiens, Ali!

506
00:26:09,333 --> 00:26:10,208
Tequila.

507
00:26:10,708 --> 00:26:13,625
-Joyeux anniversaire! Ça va ?
-Merci ! Vas-y, installe-toi. Les

508
00:26:13,708 --> 00:26:16,000
gars, je vous présente notre voisin Ali !

509
00:26:16,083 --> 00:26:17,541
-Montre-nous de quoi t'es capable, vas-y !
-C'est parti, les gars, allez !

510
00:26:17,625 --> 00:26:19,166
-Allez!
-Allez !

511
00:26:20,125 --> 00:26:21,791
Vas-y… On a confiance en toi.

512
00:26:22,958 --> 00:26:24,000
-Ouais!
-Ouais!

513
00:26:24,083 --> 00:26:25,375
Bouh, les losers !

514
00:26:31,208 --> 00:26:31,666
Nan!

515
00:26:32,166 --> 00:26:33,458
-Loupé !
-OK, je bois!

516
00:26:34,458 --> 00:26:35,250
-C'est à moi.
-Allez…

517
00:26:35,333 --> 00:26:36,750
Vas-y, Sheyyaz… Tu peux la mettre!

518
00:26:36,833 --> 00:26:37,666
Tu peux le faire !

519
00:26:37,750 --> 00:26:39,541
-Loupé!
-Oh, putain, non!

520
00:26:39,625 --> 00:26:40,208
Bouh!

521
00:26:40,708 --> 00:26:41,500
-Yes!
-Ah les nullos!

522
00:26:41,583 --> 00:26:42,791
À ta santé, princesse !

523
00:26:42,875 --> 00:26:44,458
C'est rien, les gars, on va
se refaire, vous en faites pas.

524
00:26:44,541 --> 00:26:45,333
À nous deux…

525
00:26:45,416 --> 00:26:46,375
C'est au tour d'Esra, attention !

526
00:26:46,458 --> 00:26:47,458
-Allez, ma chérie…
-On a confiance en toi, vas-y !

527
00:26:47,541 --> 00:26:48,666
Tu peux pas infliger
ça à ton cher époux !

528
00:26:48,750 --> 00:26:50,208
Tu vas la louper, c'est évident…

529
00:26:50,291 --> 00:26:50,750
Bim, voilà!

530
00:26:51,250 --> 00:26:52,125
Esra, mais qu'est-ce
que tu nous fais, là?

531
00:26:52,208 --> 00:26:53,250
-Ali ! C'est à toi, vas-y.
-Allez, allez !

532
00:26:53,333 --> 00:26:54,500
-Vas-y, bois!
-À moi. Pourquoi?

533
00:26:54,583 --> 00:26:55,416
Je peux brancher le
mien ? Le tien est rechargé.

534
00:26:55,500 --> 00:26:56,833
-Vas-y… Allez !
-Ouais, ouais, ouais, vas-y. Passe-le moi.

535
00:26:56,916 --> 00:26:57,625
Et merde…

536
00:26:58,125 --> 00:26:59,208
-Tu bois !
-Ma batterie se décharge

537
00:26:59,291 --> 00:26:59,875
-super vite en ce moment.
-C'est à mon tour, allez !

538
00:26:59,958 --> 00:27:00,541
Ah ouais, toi aussi ?

539
00:27:00,625 --> 00:27:01,375
-Tu vas perdre !
-Ouh…

540
00:27:01,458 --> 00:27:02,250
-Attention !
-Allez!

541
00:27:02,333 --> 00:27:03,500
-J'y vais !
-C'est au tour de Funda !

542
00:27:03,583 --> 00:27:04,750
Allez, tu peux y
arriver, j'ai confiance en toi!

543
00:27:04,833 --> 00:27:05,708
Allez !

544
00:27:05,791 --> 00:27:06,625
-Et merde !
-Non!

545
00:27:06,708 --> 00:27:07,583
À toi, Edis !

546
00:27:07,666 --> 00:27:08,375
-Vas-y, Edis !
-Vas-y, Edis !

547
00:27:08,458 --> 00:27:09,166
Vas-y !

548
00:27:09,250 --> 00:27:10,041
-Allez !
-Montre-nous de quoi t'es capable, allez !

549
00:27:10,125 --> 00:27:10,875
Tu peux le faire !

550
00:27:10,958 --> 00:27:11,750
-Il va pas y arriver, c'est sûr !
-Tu peux le faire. Allez, vas-y !

551
00:27:11,833 --> 00:27:12,916
Il va pas la mettre !

552
00:27:13,000 --> 00:27:13,791
-Je suis sûre que non !
-T'es notre dernier espoir !

553
00:27:13,875 --> 00:27:15,125
Je suis sûre qu'il va pas la mettre !

554
00:27:15,208 --> 00:27:16,125
Vas-y, vas-y…

555
00:27:16,208 --> 00:27:17,333
-Ouais!
-Yes!

556
00:27:17,416 --> 00:27:20,208
-Bien joué, mon gars!
-Yes !

557
00:27:20,291 --> 00:27:22,208
-Dans les dents ! Bouh !
-Ouais!

558
00:27:22,291 --> 00:27:23,416
-On les a démontés !
-Bien joué !

559
00:27:23,500 --> 00:27:24,916
Je suis impressionnée !
Tu lances trop bien !

560
00:27:25,000 --> 00:27:26,250
C'est gentil, merci !

561
00:27:26,875 --> 00:27:28,666
-Il est aussi bon lanceur que chanteur !
-Regarde-la ! Elle est

562
00:27:28,750 --> 00:27:30,458
-complètement bourrée !
-Pareil!

563
00:27:30,958 --> 00:27:32,208
-J'adore.
-Moi aussi !

564
00:27:33,500 --> 00:27:34,541
Ouais, c'est bien.

565
00:27:35,125 --> 00:27:37,791
Tu l'as sorti ? Bah,
t'aurais dû me dire, j'y serais allé !

566
00:27:37,875 --> 00:27:39,708
Non, non, t'inquiète, c'est bon.

567
00:27:39,791 --> 00:27:42,166
Dis, tu veux bien nettoyer ses
pattes avec les lingettes ?

568
00:27:42,250 --> 00:27:43,208
Ouais, j'y vais !

569
00:27:43,708 --> 00:27:44,208
Doucement…

570
00:27:44,708 --> 00:27:45,583
Je comprends pas,

571
00:27:45,666 --> 00:27:46,875
j'ai rechargé mon portable
y a pas longtemps

572
00:27:46,958 --> 00:27:48,250
et la batterie est déjà à plat.

573
00:27:48,333 --> 00:27:50,041
Supprime les applis dont tu te sers pas.
Souvent,

574
00:27:50,125 --> 00:27:51,750
c'est ça qui bouffe de la batterie.

575
00:27:51,833 --> 00:27:52,833
Tu penses que c'est juste ça ?

576
00:27:52,916 --> 00:27:54,083
Ben, essaie!

577
00:27:54,166 --> 00:27:56,166
Viens, on va nettoyer les papattes…

578
00:27:56,250 --> 00:27:57,333
Wouhou…

579
00:28:00,916 --> 00:28:02,666
Je crois que Miss Funda
a eu le coup de foudre.

580
00:28:02,750 --> 00:28:04,916
Je sais pas si on peut dire
que c'est un coup de foudre…

581
00:28:05,000 --> 00:28:07,166
Ça fait longtemps qu'elle
a un crush sur Edis.

582
00:28:07,250 --> 00:28:09,916
Elle est train de vivre sa meilleure vie,
là !

583
00:28:10,750 --> 00:28:12,083
Combien de temps tu vas rester ici ?

584
00:28:12,166 --> 00:28:15,083
J'ai pas encore décidé. On verra.

585
00:28:18,666 --> 00:28:21,416
Le mois prochain, je vais à New
York. Tes parents habitent là-bas?

586
00:28:21,500 --> 00:28:22,833
Ouais, ils habitent à New York!

587
00:28:22,916 --> 00:28:25,333
Si tu veux que je leur transmette
quelque chose…

588
00:28:25,416 --> 00:28:26,958
Non, c'est bon.
J'ai prévu d'y aller bientôt

589
00:28:27,041 --> 00:28:29,291
de toute façon.
Dans les semaines qui arrivent.

590
00:28:29,375 --> 00:28:30,666
Mais merci, c'est gentil.

591
00:28:31,166 --> 00:28:32,875
Bon, je te laisse, je vais
aller embêter nos deux tourtereaux!

592
00:28:32,958 --> 00:28:34,666
Vas-y, je t'en prie !

593
00:28:52,750 --> 00:28:54,500
Betty est dispo ce week-end
pour rencontrer

594
00:28:54,583 --> 00:28:58,375
Buddy! Ça pourrait se faire chez moi…
Qu'est-ce que t'en penses ?

595
00:29:00,458 --> 00:29:01,291
LEYLA:
OK

596
00:29:04,541 --> 00:29:06,291
Ah oui, au fait ! Bon anniv' !

597
00:30:09,125 --> 00:30:10,291
Allez, viens, Maya !

598
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Salut, Ali !

599
00:30:13,208 --> 00:30:15,500
-Ça fait plaisir de te voir !
-Salut, Leyla !

600
00:30:17,500 --> 00:30:18,541
Oh, mais

601
00:30:18,625 --> 00:30:19,500
c'est Buddy!

602
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Ouais !
C'est Buddy, le chien de ma voisine !

603
00:30:20,750 --> 00:30:22,625
Est-ce que je peux le caresser ?

604
00:30:22,708 --> 00:30:23,416
Oui, bien sûr !

605
00:30:24,041 --> 00:30:25,416
Leyla, je te présente Maya.

606
00:30:26,541 --> 00:30:27,541
C'est ta fille ?

607
00:30:27,625 --> 00:30:29,791
Je suis la fille de son ex-petite amie.

608
00:30:29,875 --> 00:30:31,708
Et Ali et maman, ils ont rompu.

609
00:30:31,791 --> 00:30:33,708
Mais lui et moi, on est toujours amis !

610
00:30:33,791 --> 00:30:36,375
Oh, elle est trop mignonne.
Je suis vraiment ravie de te rencontrer,

611
00:30:36,458 --> 00:30:37,916
Maya ! Moi, c'est Leyla.

612
00:30:38,000 --> 00:30:40,541
Oui, je sais. Ravie de te rencontrer !

613
00:30:41,666 --> 00:30:43,125
Mon premier papa est mort.

614
00:30:43,708 --> 00:30:44,750
Il est monté au ciel.

615
00:30:46,208 --> 00:30:48,041
J'avais un an quand c'est arrivé.

616
00:30:48,125 --> 00:30:49,500
Depuis que j'ai trois ans,

617
00:30:49,583 --> 00:30:50,833
Ali est mon nouveau papa.

618
00:30:51,333 --> 00:30:53,583
Et puis,
du coup, moi, je suis devenue sa fille.

619
00:30:53,666 --> 00:30:56,000
Tu lui raconteras la suite un autre jour.
On doit y aller, viens !

620
00:30:56,083 --> 00:30:59,208
-Merci pour cette conversation, Maya !
-Désolée, il faut qu'on vous laisse.

621
00:30:59,291 --> 00:31:01,458
Mon papa a un documentaire à tourner.

622
00:31:02,166 --> 00:31:05,208
C'est à propos des immigrants. Tu
sais, ceux qui ont quitté leur pays!

623
00:31:05,291 --> 00:31:07,375
Ça m'a fait très plaisir de
te parler, Maya. À bientôt!

624
00:31:07,458 --> 00:31:08,958
Viens, Maya. Il faut qu'on y aille.

625
00:31:09,041 --> 00:31:11,416
-À bientôt, Buddy ! Au revoir, Leyla.
-Au revoir !

626
00:31:11,500 --> 00:31:13,291
-Allez, grimpe, dépêche-toi !
-En route !

627
00:31:13,375 --> 00:31:14,291
Hop là… ouais!

628
00:31:14,791 --> 00:31:16,208
-Vas-y, démarre.
-Mets ta ceinture !

629
00:31:16,291 --> 00:31:17,166
Bon tournage !

630
00:31:17,250 --> 00:31:18,250
Merci !

631
00:31:18,333 --> 00:31:19,250
Allez, on y va !

632
00:31:23,166 --> 00:31:23,958
Ahmet ?

633
00:31:24,458 --> 00:31:26,250
Ah, mademoiselle Taylan !

634
00:31:27,416 --> 00:31:28,833
J'ai rapporté vos affaires.

635
00:31:29,333 --> 00:31:30,666
C'est Cem qui m'envoie.

636
00:31:38,666 --> 00:31:40,166
Viens. Allez.

637
00:31:40,250 --> 00:31:41,958
Je vais m'en occuper. Merci.

638
00:31:45,875 --> 00:31:47,375
Tenez, vous rendrez cette bague à Cem.

639
00:31:47,458 --> 00:31:49,541
Il vaudrait mieux qu'on la
mette dans quelque chose.

640
00:31:49,625 --> 00:31:52,625
Y a des pochettes dans la salle de bain,
tu peux aller m'en chercher une?

641
00:31:52,708 --> 00:31:53,583
Nan, c'est pas la peine.

642
00:31:53,666 --> 00:31:55,083
On n'a qu'à mettre ça là-dedans.

643
00:31:55,166 --> 00:31:56,958
Une belle serviette en papier !

644
00:31:57,541 --> 00:31:58,583
Ça fera l'affaire.

645
00:31:59,500 --> 00:32:01,541
Hop, hop, hop ! Voilà…

646
00:32:02,041 --> 00:32:06,166
Ayez l'obligeance de remettre cette bague
à Monsieur Murathan. Merci d'être passé.

647
00:32:06,250 --> 00:32:08,166
-Au revoir!
-Merci… Au revoir.

648
00:32:11,250 --> 00:32:13,041
Mouais, c'est ça. Marre-toi, vas-y…

649
00:32:13,125 --> 00:32:14,958
Quoi, ça va !
Le mec envoie un de ses larbins

650
00:32:15,041 --> 00:32:16,000
rapporter tes affaires !

651
00:32:16,083 --> 00:32:18,208
Il mérite pas mieux qu'une serviette sale.

652
00:32:19,583 --> 00:32:21,416
Woh, woh, woh, woh! Non, non,
non, non, non, l'appelle pas!

653
00:32:21,500 --> 00:32:24,166
-Allez, dégage, putain, tu me saoules…
-Leyla…

654
00:32:29,166 --> 00:32:31,125
Ça faisait longtemps que vous
m'aviez promis une interview,

655
00:32:31,208 --> 00:32:34,375
donc je suis ravie que ça puisse
se faire aujourd'hui.

656
00:32:39,875 --> 00:32:40,708
LEYLA
RÉPONDRE

657
00:32:42,541 --> 00:32:43,541
Tout est en place.

658
00:32:43,625 --> 00:32:44,583
On peut y aller !

659
00:32:47,041 --> 00:32:48,333
Il faut que tu lâches l'affaire, Leyla.

660
00:32:48,416 --> 00:32:50,041
Rho, tu me fais chier, tais-toi !

661
00:32:50,625 --> 00:32:52,208
Ouh… Bon, ben je te laisse!

662
00:32:52,708 --> 00:32:53,916
Ça se fait pas, vous êtes d'accord ?

663
00:32:54,000 --> 00:32:55,666
-Ouais, ouais…
-Vous vous rendez compte ? Il m'a

664
00:32:55,750 --> 00:32:57,583
rendu mes affaires comme ça, sans un mot
d'explication !

665
00:32:57,666 --> 00:32:59,458
Ça sert à rien de
t'énerver. Calme-toi, OK?

666
00:32:59,541 --> 00:33:02,666
Le mec a même pas les couilles de
rapporter lui-même mes affaires, non, il

667
00:33:02,750 --> 00:33:04,291
faut qu'il m'envoie son chauffeur!

668
00:33:04,375 --> 00:33:06,583
Ouais enfin, en même temps, c'était à
prévoir, je vois pas pourquoi t'es

669
00:33:06,666 --> 00:33:07,875
-surprise.
-Esra, eh !

670
00:33:07,958 --> 00:33:09,458
Quoi, Esra ?
Le mec est incapable de communiquer !

671
00:33:09,541 --> 00:33:11,541
Bien sûr qu'il va donner
aucun mot d'explication !

672
00:33:11,625 --> 00:33:13,750
-T'façon, j'te l'avais dit…
-Ça va, c'est bon! Y a rien de plus

673
00:33:13,833 --> 00:33:16,291
agaçant que de s'entendre dire "je te
l'avais dit" !

674
00:33:16,375 --> 00:33:17,291
Bah ouais !

675
00:33:17,375 --> 00:33:18,250
-T'as pu le faire réparer ?
-Il a raison…

676
00:33:18,333 --> 00:33:18,958
Ouais. Tiens !

677
00:33:19,750 --> 00:33:21,916
Merci, t'es adorable ! Je suis désolée…

678
00:33:22,000 --> 00:33:23,166
Au fait…

679
00:33:23,916 --> 00:33:27,333
C'est quoi l'appli, "Where R U"?
Ça te pompe toute ta batterie.

680
00:33:27,833 --> 00:33:31,250
C'est bizarre,
ça me dit rien cette appli. "Where R U"?

681
00:33:32,875 --> 00:33:35,416
On dirait que notre Funda est
sur un p'tit nuage aujourd'hui !

682
00:33:35,500 --> 00:33:37,708
À tel point qu'elle oublie de manger!

683
00:33:37,791 --> 00:33:41,875
-Dépêche-toi, ça va être froid ! Allez…
-Oui, deux secondes, je finis un texto…

684
00:33:41,958 --> 00:33:43,000
-Ah !
-Salut, tout le monde !

685
00:33:43,083 --> 00:33:44,000
-Salut!
-Salut !

686
00:33:44,083 --> 00:33:45,750
Viens, assieds-toi !

687
00:33:45,833 --> 00:33:47,541
Grosse annonce: Beliz a vidé son
bureau, elle est partie en douce.

688
00:33:47,625 --> 00:33:49,000
-Quoi?
-C'est pas vrai ?

689
00:33:49,083 --> 00:33:50,083
L'autre jour…

690
00:33:50,166 --> 00:33:52,125
elle s'est pointée avec une valise
disant qu'elle partait en week-end.

691
00:33:52,208 --> 00:33:53,500
Un week-end permanent…

692
00:33:54,416 --> 00:33:55,333
Joli stratagème.

693
00:33:55,833 --> 00:33:57,083
Pourquoi elle est partie comme ça,
sans rien dire ?

694
00:33:57,166 --> 00:33:57,958
Qu'est-ce qui s'est passé ?

695
00:33:58,041 --> 00:33:59,291
Pourquoi maintenant ?

696
00:33:59,375 --> 00:34:01,375
Va me chercher une autre bonnette!

697
00:34:01,875 --> 00:34:02,791
Tiens, regarde.

698
00:34:03,666 --> 00:34:04,708
Qu'est-ce que t'en penses, toi?

699
00:34:04,791 --> 00:34:05,708
C'est pas mal, non ?

700
00:34:05,791 --> 00:34:07,958
Fais des plans plus rapprochés aussi.

701
00:34:09,208 --> 00:34:10,333
CAN
RÉPONDRE

702
00:34:15,125 --> 00:34:16,333
Nan. Elle répond pas.

703
00:34:17,291 --> 00:34:18,125
Bah…

704
00:34:18,708 --> 00:34:20,416
Ma batterie est déjà à plat, comment ça
se fait? Cihan, tu pourrais me prêter ton

705
00:34:20,500 --> 00:34:21,541
-chargeur ?
-Non.

706
00:34:21,625 --> 00:34:22,708
-Attends, j'ai le mien !
-Ah, je veux bien, merci.

707
00:34:22,791 --> 00:34:24,458
J'arrive toujours pas à croire
que Beliz ait fait ça !

708
00:34:24,541 --> 00:34:27,208
Moi, ça m'étonne pas.
Elle est tellement bizarre !

709
00:34:27,791 --> 00:34:29,916
Excusez-moi.
Vous pourriez mettre mon portable

710
00:34:30,000 --> 00:34:31,375
à charger, s'il vous plaît?

711
00:34:31,458 --> 00:34:33,625
Dis… Est-ce que dernièrement,
t'as installé une appli qui

712
00:34:33,708 --> 00:34:34,666
s'appelle "Where R U"?

713
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
-Non, pourquoi ?
-Non…

714
00:34:37,250 --> 00:34:38,083
Non…

715
00:34:38,958 --> 00:34:41,750
C'est une application espion.
On l'a tous sur notre portable.

716
00:34:41,833 --> 00:34:43,833
C'est Cem qui est derrière ça?

717
00:34:43,916 --> 00:34:47,125
C'est une appli qu'il a créée quand il
travaillait avec Yon Richards et qu'il

718
00:34:47,208 --> 00:34:48,791
a tenté de faire commercialiser.

719
00:34:48,875 --> 00:34:51,500
Mais vu qu'elle peut être utilisée
à des fins malveillantes,

720
00:34:51,583 --> 00:34:54,250
les États-Unis et la Turquie ont refusé
sa mise sur le marché. En clair,

721
00:34:54,333 --> 00:34:56,333
ce que fait Cem est totalement illégal.

722
00:34:56,916 --> 00:35:00,041
Ça m'étonne pas qu'il ait créé ça.
Il a toujours eu un côté paranoïaque.

723
00:35:00,125 --> 00:35:01,833
Quand même…
Faut pas être bien dans sa tête

724
00:35:01,916 --> 00:35:03,416
pour faire un truc pareil.

725
00:35:04,333 --> 00:35:07,166
Aller jusqu'à espionner sa copine,
ses ex, et tout leur entourage…

726
00:35:07,250 --> 00:35:10,125
Il devait déjà s'en servir quand
on était ensemble! Parfois…

727
00:35:10,208 --> 00:35:14,083
Il arrivait à un endroit avant même que
j'y sois. Ou bien il déboulait comme ça,

728
00:35:14,166 --> 00:35:16,416
de nulle part. Toujours avec un cadeau.

729
00:35:16,500 --> 00:35:19,166
En fait,
il doit faire ça depuis des années !

730
00:35:19,250 --> 00:35:21,125
Peut-être qu'à la base,
ses intentions n'étaient pas

731
00:35:21,208 --> 00:35:22,958
forcément malveillantes.
Mais quoi qu'il en soit,

732
00:35:23,041 --> 00:35:24,000
il commet un délit.

733
00:35:24,083 --> 00:35:25,541
Un délit extrêmement grave.

734
00:35:25,625 --> 00:35:27,000
C'est une atteinte à la vie privée.

735
00:35:27,083 --> 00:35:28,541
Comment on peut prouver que c'est lui ?

736
00:35:28,625 --> 00:35:31,250
Il y a une personne qui peut faire pencher
la balance en notre faveur. Une seule.

737
00:35:31,333 --> 00:35:33,458
Mais il faut qu'elle accepte
de témoigner contre lui.

738
00:35:33,541 --> 00:35:34,458
Et moi, de mon côté,

739
00:35:34,541 --> 00:35:38,041
est-ce que je ne risque pas d'être mis
en cause? Vu qu'on était associés ?

740
00:35:38,125 --> 00:35:39,875
Non, puisque vous le dénonceriez.

741
00:35:40,875 --> 00:35:42,708
Vous êtes victime dans l'histoire.

742
00:35:42,791 --> 00:35:45,416
Cem vous a manipulé pour
servir ses intérêts.

743
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
Tuba et Nil vont porter
plainte séparément.

744
00:35:49,166 --> 00:35:50,541
Moi, je serai leur avocate.

745
00:35:50,625 --> 00:35:52,625
Yon Richards sera notre témoin clé.
Toi aussi,

746
00:35:52,708 --> 00:35:57,250
tu témoigneras. Dans le camp adverse,
tu te doutes bien à qui ils feront appel.

747
00:35:57,333 --> 00:35:58,458
Defne, j'imagine.

748
00:35:58,958 --> 00:36:00,833
Defne, ouais.

749
00:36:02,000 --> 00:36:04,833
Je ferai en sorte de pas la louper
au moment du contre-interrogatoire.

750
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
Ça mettra à mal la défense.

751
00:36:06,791 --> 00:36:08,833
Avec tout ça…
Je pense qu'on a de bonnes chances

752
00:36:08,916 --> 00:36:10,416
de remporter le procès.

753
00:36:17,083 --> 00:36:18,375
Ils sont trop mignons…

754
00:36:19,625 --> 00:36:22,833
Cem gardait un œil sur toutes
ses ex et leur entourage.

755
00:36:23,500 --> 00:36:26,333
Tu verras pendant le procès,
y a des trucs de dingue qui vont sortir.

756
00:36:26,416 --> 00:36:28,666
Du coup, c'est fini entre Cem et Leyla?

757
00:36:28,750 --> 00:36:29,583
Bah ouais…

758
00:36:30,083 --> 00:36:31,875
Disons qu'elle a découvert
son vrai visage.

759
00:36:31,958 --> 00:36:33,583
Et bientôt, l'opinion publique saura

760
00:36:33,666 --> 00:36:34,541
qui il est vraiment.

761
00:36:37,333 --> 00:36:38,458
Non, franchement, t'abuses!

762
00:36:38,541 --> 00:36:39,541
Tu vas pas leur mettre un

763
00:36:39,625 --> 00:36:40,791
nœud pap et un voile !

764
00:36:41,291 --> 00:36:44,458
-Ben si, comme ça, ça marque le coup!
-Arrête, Ömer, c'est ridicule, enlève ça.

765
00:36:44,541 --> 00:36:45,208
Nan…

766
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
On les a déjà pris en
photo de toute façon!

767
00:36:47,083 --> 00:36:48,583
Voilà, encore deux, trois…

768
00:36:51,375 --> 00:36:53,208
T'inquiète ! On les laissera tranquilles

769
00:36:53,291 --> 00:36:54,541
pendant la nuit de noces.

770
00:36:54,625 --> 00:36:55,416
Arrête !

771
00:36:58,166 --> 00:36:59,041
Salut, ma belle, ça va ?

772
00:36:59,125 --> 00:37:00,041
Devine quoi !

773
00:37:00,125 --> 00:37:03,208
Cem a donné une interview à Hande Berkant.
Elle sera diffusée ce soir.

774
00:37:03,291 --> 00:37:05,125
-Quoi ?
-Qu'est-ce qu'elle a dit ?

775
00:37:10,416 --> 00:37:12,125
LA REINE DE L'ACTU PEOPLE

776
00:37:12,208 --> 00:37:13,291
Aujourd'hui,

777
00:37:13,375 --> 00:37:16,041
j'ai l'honneur d'interviewer un invité
qui se fait généralement très discret

778
00:37:16,125 --> 00:37:19,000
en dehors des soirées de
galas et des vernissages.

779
00:37:19,083 --> 00:37:21,583
Détenteur d'un des prix les plus
prestigieux au monde, le Best Business

780
00:37:21,666 --> 00:37:24,208
Prize, homme d'affaires à la fois
réputé pour son flair redoutable

781
00:37:24,291 --> 00:37:25,791
Pour l'instant, ils font rien.

782
00:37:25,875 --> 00:37:26,666
Et son physique

783
00:37:26,750 --> 00:37:28,083
tout droit sorti d'un magazine,

784
00:37:28,166 --> 00:37:29,541
je vous demande d'accueillir…

785
00:37:29,625 --> 00:37:30,500
-Cem l'enfoiré…
-Cem Murathan!

786
00:37:30,583 --> 00:37:31,500
Sale ordure…

787
00:37:31,583 --> 00:37:32,416
Bienvenue, Cem!

788
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Bienvenue à vous !

789
00:37:34,083 --> 00:37:36,875
Merci infiniment de nous recevoir
dans ce cadre somptueux !

790
00:37:36,958 --> 00:37:38,458
Bonsoir aux téléspectateurs !

791
00:37:38,541 --> 00:37:40,625
Je sais que vous n'aimez pas
beaucoup donner d'interviews.

792
00:37:40,708 --> 00:37:42,791
Comme je le disais,
vous êtes un homme généralement

793
00:37:42,875 --> 00:37:43,666
très discret.

794
00:37:44,166 --> 00:37:46,750
J'imagine que votre équipe a dû batailler
pour vous convaincre d'apparaître

795
00:37:46,833 --> 00:37:47,750
dans l'émission.

796
00:37:47,833 --> 00:37:49,125
"L'équipe". Defne, ouais…

797
00:37:49,208 --> 00:37:52,958
Ça va vous surprendre,
mais non. Je voulais être là aujourd'hui.

798
00:37:53,041 --> 00:37:54,583
Ah oui ? Pour quelle raison exactement ?

799
00:37:54,666 --> 00:37:57,541
Beaucoup de rumeurs circulent
à mon sujet depuis des années.

800
00:37:57,625 --> 00:38:01,500
On a beaucoup parlé de ma vie privée…
Bien plus que de ma carrière, d'ailleurs.

801
00:38:01,583 --> 00:38:03,291
J'ai préféré garder le silence.

802
00:38:03,375 --> 00:38:05,583
Au sujet de certaines
accusations infondées…

803
00:38:06,083 --> 00:38:07,166
Je me suis tu.

804
00:38:08,708 --> 00:38:10,166
Au sujet de mes divorces…

805
00:38:11,083 --> 00:38:12,000
Je me suis tu.

806
00:38:13,958 --> 00:38:17,250
Parce qu'un silence est
souvent plus éloquent.

807
00:38:18,791 --> 00:38:22,333
Oui, je vous comprends…
Comme on dit, la parole est d'argent,

808
00:38:22,416 --> 00:38:23,416
et le silence est d'or.

809
00:38:23,916 --> 00:38:24,833
Tout à fait.

810
00:38:25,333 --> 00:38:27,291
Ouais, tu parles ! Tu sais
juste pas communiquer, c'est tout…

811
00:38:27,375 --> 00:38:29,125
Chut, chut, arrête de parler !

812
00:38:29,208 --> 00:38:31,208
Mais ce n'est pas toujours évident…

813
00:38:31,291 --> 00:38:33,041
de garder le silence. Parfois…

814
00:38:33,541 --> 00:38:35,500
Ça demande de prendre sur soi.

815
00:38:36,875 --> 00:38:38,916
Ça exige des sacrifices douloureux.

816
00:38:39,458 --> 00:38:41,375
Mais bon, on s'y fait…

817
00:38:43,500 --> 00:38:44,625
On serre les dents…

818
00:38:45,750 --> 00:38:48,458
Mais j'en suis arrivé à un point
où j'ai besoin de tourner la page.

819
00:38:48,541 --> 00:38:50,000
J'aspire à plus de calme.

820
00:38:51,166 --> 00:38:54,708
Je vais céder toutes mes entreprises.
Et démarrer une nouvelle vie.

821
00:38:55,208 --> 00:38:57,041
Comment ? C'est une annonce fracassante

822
00:38:57,125 --> 00:38:58,250
que vous nous faites là !

823
00:38:58,333 --> 00:39:00,791
Vous le savez,
en affaires, j'ai toujours été prospère.

824
00:39:00,875 --> 00:39:04,208
Mais malheureusement,
ça a beaucoup impacté ma vie privée.

825
00:39:04,291 --> 00:39:07,750
À tel point qu'aujourd'hui, j'ai peur…

826
00:39:07,833 --> 00:39:12,625
peur de perdre une personne à qui je tiens
profondément et qui m'a toujours soutenu.

827
00:39:12,708 --> 00:39:15,291
Une femme exceptionnelle pour qui je
n'ai pas été tout le temps à la hauteur,

828
00:39:15,375 --> 00:39:16,708
-ce que je regrette énormément.
-Oh non…

829
00:39:16,791 --> 00:39:20,666
Il va quand même pas déclarer sa flamme
à Leyla devant tout le monde ?

830
00:39:21,166 --> 00:39:23,500
Ils sont toujours dans la p'tite pièce ?

831
00:39:23,583 --> 00:39:25,458
Elle est mon unique raison d'être.

832
00:39:26,583 --> 00:39:27,333
C'est elle qui…

833
00:39:27,833 --> 00:39:29,666
qui donne du sens à ma vie.

834
00:39:32,750 --> 00:39:37,041
C'est pourquoi, moi, Cem Murathan,
j'ai pris la décision, aujourd'hui,

835
00:39:37,125 --> 00:39:39,000
de m'ouvrir à vous. D'une part,

836
00:39:39,083 --> 00:39:43,333
pour mettre un terme à toutes les
rumeurs qui circulent à mon sujet.

837
00:39:46,875 --> 00:39:49,916
Mais surtout…
Pour déclarer mon amour à cette femme.

838
00:39:51,291 --> 00:39:52,375
Celle qui illumine ma vie.

839
00:39:52,458 --> 00:39:56,375
La seule que j'aie jamais aimé et
qui ait jamais compté à mes yeux.

840
00:39:58,625 --> 00:39:59,541
Je t'aime…

841
00:40:02,500 --> 00:40:04,416
de tout mon cœur et de toute mon âme…

842
00:40:05,875 --> 00:40:06,750
Defne.

843
00:40:08,125 --> 00:40:09,000
-Quoi ?
-Quoi ?

844
00:40:09,083 --> 00:40:11,166
-Ça y est! Enfin ! Ils l'ont fait !
-Wouh!

845
00:40:11,250 --> 00:40:13,125
Je suis fier de toi,
mon toutou ! T'as assuré !

846
00:40:13,208 --> 00:40:13,791
Bien joué !

847
00:40:16,625 --> 00:40:17,583
Mon premier amour.

848
00:40:18,583 --> 00:40:20,083
Est-ce que je peux entrer?

849
00:40:20,791 --> 00:40:21,916
Mon unique amour.

850
00:40:31,666 --> 00:40:33,791
Nouvelle annonce fracassante
de la soirée !

851
00:40:33,875 --> 00:40:38,333
Est-ce que cela veut dire que vous avez
rompu vos fiançailles avec Leyla Taylan ?

852
00:40:40,541 --> 00:40:41,791
T'avais raison.

853
00:40:43,000 --> 00:40:45,833
Rien ne pourra jamais vous séparer,
tous les deux.

854
00:40:45,916 --> 00:40:47,041
Je suis désolée.

855
00:40:47,125 --> 00:40:50,125
J'ai pas envie d'entendre tes excuses,
garde-les.

856
00:40:50,208 --> 00:40:51,750
Pour ce qui est de l'interview,

857
00:40:52,250 --> 00:40:54,125
Cem doit vraiment avoir
très peur du procès

858
00:40:54,208 --> 00:40:57,083
qu'on lui a collé pour avoir
consenti à la faire.

859
00:40:57,166 --> 00:40:59,291
À s'exposer avec autant d'indécence.

860
00:41:00,416 --> 00:41:03,666
Mais c'est une bonne stratégie.
La date du procès est pas encore sortie.

861
00:41:03,750 --> 00:41:05,916
Et maintenant que l'émission
a été diffusée,

862
00:41:06,000 --> 00:41:07,250
les gens croiront que…

863
00:41:07,333 --> 00:41:11,208
ce procès est motivé uniquement
par la vengeance et la jalousie.

864
00:41:11,916 --> 00:41:15,041
Cem est vraiment très fort.

865
00:41:17,166 --> 00:41:19,416
Je tiens quand même à te dire une chose.

866
00:41:19,500 --> 00:41:21,500
Comme ça, d'une femme à une autre.

867
00:41:22,208 --> 00:41:23,875
J'ai de la peine pour toi.

868
00:41:24,500 --> 00:41:27,500
Parce qu'au fond,
Cem t'a autant manipulée que moi.

869
00:41:28,416 --> 00:41:29,375
T'es une victime.

870
00:41:31,166 --> 00:41:35,375
La première fois qu'on s'est tenus la
main lui et moi, on était enfants.

871
00:41:36,916 --> 00:41:38,875
Et depuis, on s'est plus jamais quittés.

872
00:41:40,458 --> 00:41:42,833
-On a traversé beaucoup de choses.
-Je t'en prie, Selim, calme-toi!

873
00:41:42,916 --> 00:41:45,583
Je mettrai plus jamais les pieds
dans cette putain de baraque !

874
00:41:45,666 --> 00:41:47,125
Tu dis ça uniquement
parce que t'es en colère !

875
00:41:47,208 --> 00:41:49,458
J'en peux plus de cette famille !
Qu'ils aillent tous se faire foutre !

876
00:41:49,541 --> 00:41:51,208
On a tant de souvenirs en commun.

877
00:41:51,708 --> 00:41:53,833
Des souvenirs parfois douloureux.

878
00:41:55,833 --> 00:41:56,375
Selim !

879
00:41:56,875 --> 00:41:58,083
Je t'en supplie, fais demi-tour !

880
00:41:58,166 --> 00:42:00,250
Laisse-moi te parler! Je t'en prie,
je suis désolé pour ce que je t'ai dit!

881
00:42:00,333 --> 00:42:02,333
Je sais que t'es jaloux
de ma relation avec Defne.

882
00:42:02,416 --> 00:42:05,083
C'est pour ça que tu fais tout
pour m'éloigner d'elle, hein? Avoue !

883
00:42:05,166 --> 00:42:07,375
Mais enfin, qu'est-ce que tu racontes?

884
00:42:34,000 --> 00:42:35,583
Des souvenirs très douloureux…

885
00:42:38,791 --> 00:42:41,583
C'est vrai,
on partage de lourds secrets, lui et moi.

886
00:42:42,083 --> 00:42:44,625
Mais c'est l'amour profond qu'on
a l'un pour l'autre qui nous lie.

887
00:42:44,708 --> 00:42:45,625
Avant tout le reste.

888
00:42:47,541 --> 00:42:51,166
Contrairement à ce que tu penses,
Cem ne m'a jamais manipulée.

889
00:42:52,291 --> 00:42:54,666
Je reste à ses côtés parce que je l'aime.

890
00:42:56,916 --> 00:42:58,916
Parce que c'est l'homme de ma vie.

891
00:43:03,666 --> 00:43:04,916
Bref, passons à l'essentiel.

892
00:43:06,833 --> 00:43:11,291
Je sais que tu veux te servir de moi lors
du procès, mais ça n'arrivera pas.

893
00:43:12,583 --> 00:43:13,791
Jamais je ne trahirai Cem.

894
00:43:38,666 --> 00:43:39,291
Leyla ?

895
00:43:39,791 --> 00:43:40,875
Leyla !

896
00:43:41,583 --> 00:43:43,083
C'est le jour J, ça y est.

897
00:43:43,166 --> 00:43:44,208
C'est bientôt fini.

898
00:43:44,291 --> 00:43:45,083
Tiens bon.

899
00:43:48,750 --> 00:43:49,916
C'est le grand jour…

900
00:43:58,500 --> 00:43:59,291
Leyla Taylan ?

901
00:44:08,708 --> 00:44:10,750
Salut, Leyla. Il faut que je te parle.

902
00:44:18,583 --> 00:44:20,375
J'ai reçu cette vidéo ce matin.

903
00:44:22,083 --> 00:44:23,625
Je vous déclare mari et femme.

904
00:44:24,208 --> 00:44:26,125
Vous pouvez embrasser la mariée.

905
00:44:33,375 --> 00:44:36,000
Tu te doutes bien que Defne peut
plus témoigner contre lui.

906
00:44:36,083 --> 00:44:38,208
Ce mariage, c'est un vrai coup de maître…

907
00:44:38,291 --> 00:44:40,666
Et je sais pas comment,
mais ils ont dû faire peur à Tuba.

908
00:44:40,750 --> 00:44:42,500
Elle a décidé de retirer sa plainte!

909
00:44:42,583 --> 00:44:44,458
Apparemment,
elle a quitté brusquement Istanbul.

910
00:44:44,541 --> 00:44:47,250
Elle a même changé de numéro.
J'ai essayé de l'appeler plein de fois,

911
00:44:47,333 --> 00:44:48,375
mais elle répond pas.

912
00:44:49,375 --> 00:44:50,250
Leyla…

913
00:44:50,833 --> 00:44:51,625
Ça va ?

914
00:44:51,708 --> 00:44:53,000
Tu te sens pas bien ?

915
00:44:53,083 --> 00:44:54,125
Leyla! Leyla…

916
00:44:55,583 --> 00:44:56,666
Regarde-moi. Calme-toi.

917
00:44:57,250 --> 00:44:58,666
Inspire, expire.

918
00:44:59,166 --> 00:45:00,000
Voilà…

919
00:45:01,791 --> 00:45:04,541
JE PENSE QUE JE VAIS RATER MON AVION,
JE PRENDRAI LE SUIVANT.

920
00:45:04,625 --> 00:45:07,500
Tu peux dire au conducteur d'aller un peu
plus vite? J'ai une audience extrêmement

921
00:45:07,583 --> 00:45:09,083
importante! S'il te plaît…

922
00:45:09,166 --> 00:45:10,666
Oui, je sais. On y sera à
temps, t'inquiète pas. Calme-toi.

923
00:45:10,750 --> 00:45:12,583
Voici notre témoin, Yon Richards.

924
00:45:12,666 --> 00:45:14,125
Merci infiniment d'être venu.

925
00:45:17,458 --> 00:45:21,916
L'audience va s'ouvrir! L'accusé, Cem
Murathan, défendu par Maître Beliz Temur,

926
00:45:22,000 --> 00:45:23,208
C'est le grand jour.

927
00:45:23,291 --> 00:45:26,541
Et la plaignante, Nil Katmanoğlu,
défendue par Maître Leyla Taylan, sont

928
00:45:26,625 --> 00:45:27,916
-invités à entrer!
-Allez !

929
00:45:28,000 --> 00:45:29,291
On y va, c'est parti !

930
00:45:55,041 --> 00:45:56,541
ONCLE CAN:
HÉ, T'AS VU ÇA?

931
00:45:57,625 --> 00:45:59,166
CEM MURATHAN:
LE PROCÈS DE L'ANNÉE

932
00:45:59,250 --> 00:46:01,000
UNE AFFAIRE DIGNE D'UN FEUILLETON TÉLÉ

933
00:46:01,083 --> 00:46:03,041
IL SURVEILLAIT SES EX
VIA UNE APPLI ESPION!

934
00:46:03,125 --> 00:46:05,250
UNE DEUXIÈME AUDIENCE PRÉVUE EN OCTOBRE

935
00:46:22,250 --> 00:46:23,541
ÖMER
ACCEPTER IGNORER

936
00:46:24,375 --> 00:46:27,541
Leyla…
Je te présente un de tes petits-fils.

937
00:46:29,208 --> 00:46:30,333
-Viens là, fripouille !
-Ah, trop bien, ils sont nés!

938
00:46:30,416 --> 00:46:31,208
-Il faut que je te présente ta grand-mère.
-Salut, Leyla !

939
00:46:31,291 --> 00:46:32,083
-Coucou, Leyla !
-Salut, Leyla !

940
00:46:32,166 --> 00:46:33,333
Regarde-moi cette petite
bouille d'amour, Leyla !

941
00:46:33,416 --> 00:46:34,708
C'est bien, parce qu'ils ont
tous une couleur différente !

942
00:46:34,791 --> 00:46:35,875
-Oh, ils sont trop choux!
-Vas-y, fais coucou !

943
00:46:35,958 --> 00:46:37,083
-T'es trop mignon…
-Tiens, tu le veux ?

944
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
Quand est-ce que tu viens les rencontrer ?

945
00:46:39,083 --> 00:46:40,083
Très bientôt.

946
00:46:40,666 --> 00:46:43,375
J'ai hâte de rentrer !
Et de tous vous retrouver !

