1
00:00:27,791 --> 00:00:30,875
Selim! Selim, tolonglah!

2
00:00:30,958 --> 00:00:32,250
Selim, tolonglah!

3
00:00:43,375 --> 00:00:44,416
Cem!

4
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Selim!

5
00:00:57,291 --> 00:00:58,333
Defne!

6
00:00:58,416 --> 00:01:01,250
Tidak. Tak mungkin.

7
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
Tak mungkin begitu.

8
00:01:03,125 --> 00:01:05,625
Cem di dalam kereta.
Mak dia beritahu saya.

9
00:01:06,125 --> 00:01:09,250
Tapi Yon Richards kata
mereka lari daripada Cem.

10
00:01:10,416 --> 00:01:12,833
Kenapa mereka nak lari daripada Cem pula?

11
00:01:12,916 --> 00:01:14,833
Defne dan Cem bergaduh.

12
00:01:17,583 --> 00:01:20,041
Saya tak tahu perkara sebenar,

13
00:01:20,125 --> 00:01:21,875
tapi ada insiden malam itu.

14
00:01:22,458 --> 00:01:24,708
Mula-mula Defne dan Cem bergaduh.

15
00:01:24,791 --> 00:01:27,791
Kemudian Selim masuk campur
dan keadaan makin teruk.

16
00:01:29,125 --> 00:01:31,750
Mungkin Selim dan Defne
ada hubungan sulit?

17
00:01:34,166 --> 00:01:36,416
Masuk akalkah?

18
00:01:36,500 --> 00:01:39,458
Defne kehilangan bayi dia
dalam kemalangan itu.

19
00:01:39,541 --> 00:01:41,750
Entah anak siapa agaknya?

20
00:02:00,041 --> 00:02:01,041
Kita boleh pergi.

21
00:02:15,250 --> 00:02:19,208
Mak dapat jumpa Leyla hari ini tak?
Mak ingat nak balik esok.

22
00:02:19,291 --> 00:02:22,166
- Nanti kita makan malam, okey?
- Okey.

23
00:02:41,666 --> 00:02:44,083
Menyesal betul saya datang.

24
00:02:44,166 --> 00:02:47,375
Saya dah malas nak dengar.
Saya tak percaya.

25
00:02:48,041 --> 00:02:49,416
JAWAB

26
00:02:49,500 --> 00:02:51,625
Kalau nak, awak boleh tanya Yon.

27
00:02:51,708 --> 00:02:53,666
Dengar daripada dia sendiri.

28
00:02:54,375 --> 00:02:58,625
Saya tak nak tanya sesiapa,
dan saya tak nak dengar apa-apa.

29
00:03:11,291 --> 00:03:13,541
RUMAH NİL

30
00:03:23,041 --> 00:03:26,416
THANK YOU, NEXT

31
00:03:29,083 --> 00:03:32,291
#TERJUNAN

32
00:03:32,375 --> 00:03:36,541
RUMAH LEYLA

33
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Masuk.

34
00:03:46,208 --> 00:03:49,541
Saya cuba tanya Nil,
tapi dia tak cakap tentang Leyla.

35
00:03:49,625 --> 00:03:52,166
Saya kata saya dengar Leyla nak jumpa dia,

36
00:03:52,250 --> 00:03:53,458
tapi dia nafikannya.

37
00:03:54,208 --> 00:03:56,333
Awak pasti dia jumpa Leyla?

38
00:03:57,916 --> 00:03:59,916
Tentu saya tersilap. Terima kasih.

39
00:04:06,166 --> 00:04:07,625
Terima kasih, Beliz.

40
00:04:08,250 --> 00:04:09,375
Nanti bincang.

41
00:04:10,250 --> 00:04:11,625
Baik, nanti bincang.

42
00:04:21,208 --> 00:04:23,416
Ayah Cem sangat pelik,

43
00:04:23,500 --> 00:04:25,000
Defne cakap.

44
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
Dia lelaki pemuja diri
yang dingin dan tak menonol.

45
00:04:28,666 --> 00:04:31,250
Bapa borek, anak rintik.

46
00:04:32,500 --> 00:04:34,708
Dia tak sefahaman dengan ayahnya.

47
00:04:34,791 --> 00:04:38,583
Adik dia lebih lemah.
Adiknya lebih terjejas dengan keadaan itu.

48
00:04:38,666 --> 00:04:40,875
Adiknya ada masalah dadah juga.

49
00:04:40,958 --> 00:04:43,291
Cem tak beritahu saya semua ini.

50
00:04:43,375 --> 00:04:45,875
Defne tak beritahu saya.
Macam mana timbul?

51
00:04:45,958 --> 00:04:48,541
Suatu hari, kami minum dan bergelak tawa.

52
00:04:48,625 --> 00:04:50,958
Dia kata saya sangat sama dengan Selim.

53
00:04:52,000 --> 00:04:54,458
Saya kelakar dan mesra macam Selim.

54
00:04:55,416 --> 00:04:57,500
Rupa awak sama macam gambar dia.

55
00:04:57,583 --> 00:04:58,833
Harap nasib tak sama.

56
00:04:59,500 --> 00:05:01,458
Dia ada hubungan dengan Defne?

57
00:05:01,541 --> 00:05:04,583
Tak, gaya Defne cakap
macam Selim adik dia.

58
00:05:04,666 --> 00:05:06,875
Hubungan mereka berbeza.

59
00:05:06,958 --> 00:05:09,958
Apa pun, saya rasa
Defne memang cintakan Cem.

60
00:05:10,041 --> 00:05:11,958
Kita pernah bertaruh.

61
00:05:12,041 --> 00:05:14,666
Ya. Selalulah ungkit lagi. Ya, cef?

62
00:05:14,750 --> 00:05:18,875
Yon Richards kata mereka bercerai
disebabkan Cem, bukan?

63
00:05:18,958 --> 00:05:23,541
Ya. Cem ganggu mereka
sejak hari mereka berkahwin.

64
00:05:23,625 --> 00:05:26,583
Bekas pasangan Cem pun
cakap begitu tentang Defne.

65
00:05:26,666 --> 00:05:28,208
Cem bujang lagi waktu itu,

66
00:05:28,291 --> 00:05:31,583
tapi dia selalu luang masa dengan Defne.

67
00:05:32,083 --> 00:05:34,583
Dulu Yon Richards ada syarikat teknologi.

68
00:05:34,666 --> 00:05:36,500
Cem labur. Mereka rakan kongsi.

69
00:05:36,583 --> 00:05:38,916
Dia tawarkan restoran kepada awak juga.

70
00:05:39,000 --> 00:05:41,708
Beginilah cara mereka
campuri hubungan orang.

71
00:05:41,791 --> 00:05:45,291
Sebelum Şeyyaz, Ömer.
Cem beri Ömer kerja lepas jumpa Leyla.

72
00:05:45,375 --> 00:05:46,750
- Ya.
- Kebetulankah?

73
00:05:47,250 --> 00:05:49,791
- Harap kebetulan.
- Sebenarnya…

74
00:05:49,875 --> 00:05:53,916
Saya tak nak mula fikir
yang Cem lelaki licik.

75
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
PANGGILAN VIDEO

76
00:05:58,541 --> 00:06:00,500
Ömer telefon. Panggilan video.

77
00:06:00,583 --> 00:06:03,875
Dia mengintip, ya?
Tahu-tahu saja kita cakap pasal dia.

78
00:06:06,000 --> 00:06:07,666
- Ya, Ömer?
- Leyla.

79
00:06:09,000 --> 00:06:10,458
Tengoklah ini.

80
00:06:10,541 --> 00:06:13,041
Comelnya.

81
00:06:13,750 --> 00:06:14,791
Mana datangnya?

82
00:06:15,750 --> 00:06:18,625
Awak di apartmen lama?
Kenapa awak ada di sana?

83
00:06:18,708 --> 00:06:20,791
Saya nak ambil barang.

84
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
Apa halnya, Ömer? Siapa ini?

85
00:06:22,958 --> 00:06:24,583
Ini Cik Betty.

86
00:06:24,666 --> 00:06:26,541
Anjing doktor terapi saya.

87
00:06:27,041 --> 00:06:29,208
- Awak pergi ke terapi?
- Ya.

88
00:06:30,041 --> 00:06:35,208
Mungkin kita boleh biakkannya
kalau Cik Betty dan Buddy saling berkenan.

89
00:06:35,291 --> 00:06:36,750
Mungkin.

90
00:06:36,833 --> 00:06:38,958
Kalau En. Buddy nak.

91
00:06:39,041 --> 00:06:41,250
- Boleh.
- Rasanya elok juga.

92
00:06:41,750 --> 00:06:43,083
Buddy dan Betty.

93
00:06:43,166 --> 00:06:44,666
Nanti saya beritahu awak.

94
00:06:45,166 --> 00:06:47,541
- Okey, jumpa nanti.
- Okey, jumpa nanti.

95
00:06:50,291 --> 00:06:53,000
Menarik. Ömer pergi ke terapi.

96
00:06:53,083 --> 00:06:54,166
Tapi eloklah.

97
00:06:54,250 --> 00:06:55,916
Bukan Buddy bersama Luna?

98
00:06:56,000 --> 00:06:57,291
Luna dikembirikan.

99
00:07:13,041 --> 00:07:14,583
Awak tak boleh pisahkan kami.

100
00:07:19,625 --> 00:07:20,458
Pak cik?

101
00:07:20,541 --> 00:07:24,458
Leyla, mana kamu, sayang?
Beliz saja yang ada di sini.

102
00:07:24,541 --> 00:07:26,333
Usah cakap dekat dengan Belix.

103
00:07:26,416 --> 00:07:28,250
Okey, pak cik nak ke pejabat.

104
00:07:28,333 --> 00:07:30,666
Pak cik pergi ke balai polis? Apa jadi?

105
00:07:30,750 --> 00:07:31,958
Sekejap.

106
00:07:32,041 --> 00:07:34,333
- Beliz, apa khabar?
- Pergi berjalan?

107
00:07:34,416 --> 00:07:35,625
Cuti hujung minggu.

108
00:07:35,708 --> 00:07:36,958
Bagus. Berseronoklah.

109
00:07:37,583 --> 00:07:38,750
- Jumpa nanti.
- Jumpa nanti.

110
00:07:39,875 --> 00:07:41,291
Helo? Cakaplah.

111
00:07:55,208 --> 00:07:57,166
Leyla, kami pergi ke balai polis.

112
00:07:57,250 --> 00:08:00,291
Ketua polis itu kawan Cihan.
Dia tolong kami.

113
00:08:00,375 --> 00:08:01,875
- Dia jumpa fail.
- Jadi?

114
00:08:01,958 --> 00:08:04,166
Tak ada kereta kedua dalam laporan.

115
00:08:04,250 --> 00:08:07,166
Cem tak mengekori dia
macam yang Tuba cakap.

116
00:08:07,666 --> 00:08:08,666
Yakah?

117
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Kemalangan itu berlaku pada 8 Mac 2009.

118
00:08:11,166 --> 00:08:14,875
Selim tak pakai tali pinggang
dan tercampak ke luar.

119
00:08:14,958 --> 00:08:19,166
Disebabkan Cem selamat
dan tak cedera sangat,

120
00:08:19,250 --> 00:08:20,833
dia bawa Defne keluar.

121
00:08:22,625 --> 00:08:25,583
Laporan hospital pun menyokongnya.

122
00:08:26,083 --> 00:08:28,458
Lega betul rasanya.

123
00:08:28,541 --> 00:08:30,666
Leyla, pak cik nak tanya sikit.

124
00:08:30,750 --> 00:08:33,333
Apa kaitan kemalangan ini
dengan hubungan kamu?

125
00:08:33,416 --> 00:08:35,083
Apa kamu cuba buktikan?

126
00:08:36,750 --> 00:08:38,041
Perempuan itu…

127
00:08:38,625 --> 00:08:42,458
Defne selalu jadi pengacau
dalam rumah tangga Cem.

128
00:08:43,333 --> 00:08:45,958
Kalau saya akan berkahwin dengan dia,

129
00:08:46,041 --> 00:08:48,666
saya tak nak kami saling berahsia.

130
00:08:48,750 --> 00:08:50,291
Saya perlu tahu semuanya.

131
00:08:50,791 --> 00:08:51,791
"Kalau"?

132
00:08:53,041 --> 00:08:54,166
Kamu tak pasti?

133
00:09:24,750 --> 00:09:25,750
Selamat pulang.

134
00:09:29,625 --> 00:09:30,458
Cem?

135
00:09:32,000 --> 00:09:33,250
Awal awak sampai.

136
00:09:39,416 --> 00:09:42,333
Awak ada telefon tadi, tapi…

137
00:09:42,416 --> 00:09:45,000
Saya telefon balik, tapi awak pun sibuk.

138
00:09:45,750 --> 00:09:47,375
Kita tak sempat bercakap.

139
00:09:53,208 --> 00:09:54,958
Kita makan malam dengan mak.

140
00:09:57,416 --> 00:09:59,125
Kalau tak nak, suka hatilah.

141
00:10:00,458 --> 00:10:02,625
Tak, saya akan datang.

142
00:10:04,500 --> 00:10:09,458
Saya terlupa nak telefon mak awak
semasa saya kalut tadi.

143
00:10:14,291 --> 00:10:16,958
Kenapa? Awak okey tak?

144
00:10:20,958 --> 00:10:22,791
Hari ini tarikh adik saya mati.

145
00:10:25,208 --> 00:10:27,291
Cem, saya tak tahu. Maaflah.

146
00:10:35,958 --> 00:10:38,000
Mesti kami sedih waktu makan.

147
00:10:38,083 --> 00:10:39,625
Awak tak perlu datang pun.

148
00:10:42,583 --> 00:10:46,416
Bukankah kemalangan itu berlaku
pada bulan Mac?

149
00:10:49,166 --> 00:10:53,833
Saya teringat mak awak ada sebut, tapi…

150
00:11:04,541 --> 00:11:05,375
Cepatlah.

151
00:11:18,291 --> 00:11:20,125
Tamatkan apa yang kamu mulakan.

152
00:12:06,041 --> 00:12:06,875
Cem.

153
00:12:07,958 --> 00:12:10,666
Dia hidup beberapa bulan
dengan bantuan mesin.

154
00:12:12,416 --> 00:12:13,416
Kemudian…

155
00:12:16,083 --> 00:12:17,083
Saya bersimpati.

156
00:12:32,583 --> 00:12:34,083
- Buddy!
- Cem.

157
00:12:34,166 --> 00:12:36,708
Berapa kali saya cakap
jangan berlari masuk?

158
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Sayang.

159
00:12:42,416 --> 00:12:45,291
Aduhai, sayang.

160
00:12:45,375 --> 00:12:46,541
Kamu takut, ya?

161
00:12:46,625 --> 00:12:48,833
Jangan takut. Dia marah sikit saja.

162
00:12:48,916 --> 00:12:51,458
Jangan pijak kaca. Saya akan bersihkan.

163
00:13:02,833 --> 00:13:04,041
Terima kasih.

164
00:13:05,708 --> 00:13:07,583
Mereka tukar menu lagi.

165
00:13:08,166 --> 00:13:10,708
Ya. Mereka tukar setiap enam bulan.

166
00:13:11,541 --> 00:13:13,125
Sedap tak daging itu, mak?

167
00:13:15,791 --> 00:13:16,625
Sedap.

168
00:13:22,041 --> 00:13:23,250
- Pn. Oya.
- Ya?

169
00:13:23,333 --> 00:13:26,041
Saya buat zukini goreng ikut resipi puan.

170
00:13:27,708 --> 00:13:29,625
Cem kata hampir sama sedap.

171
00:13:29,708 --> 00:13:32,083
Saya belum cukup bagus untuk anak puan.

172
00:13:32,166 --> 00:13:34,125
Taklah. Cukup sedaplah.

173
00:13:34,208 --> 00:13:35,416
Terima kasih.

174
00:13:36,791 --> 00:13:38,708
Saya di mana waktu itu?

175
00:13:41,083 --> 00:13:42,375
Saya tak ingat.

176
00:13:43,833 --> 00:13:46,083
Jangan risau. Nanti saya buat lagi.

177
00:13:53,666 --> 00:13:57,291
Mak tak tinggal lama kali ini,
tapi tak lama lagi,

178
00:13:57,375 --> 00:13:59,875
mak nak ucap selamat
di majlis kahwin kamu.

179
00:14:01,166 --> 00:14:02,250
Untuk kehidupan.

180
00:14:03,541 --> 00:14:04,625
Untuk kebahagiaan.

181
00:14:11,750 --> 00:14:13,291
Kamu dah buat persiapan?

182
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
Belum lagi.

183
00:14:20,291 --> 00:14:21,125
Dah.

184
00:14:22,500 --> 00:14:24,208
Leyla dah pilih gaun dia.

185
00:14:26,750 --> 00:14:28,375
Cem, tolonglah.

186
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
Dia mimpi tentangnya. Kami di New York.

187
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Bagus juga.

188
00:14:34,666 --> 00:14:37,291
Jauh daripada semua kekecohan di sini.

189
00:14:37,375 --> 00:14:38,375
Kemudian?

190
00:14:39,916 --> 00:14:44,750
Dia pakai gaun kahwin mini.
Rambut dia pendek dan perang muda.

191
00:14:49,916 --> 00:14:51,000
Kenapa, ya?

192
00:14:51,625 --> 00:14:53,666
Itu cuma mimpi. Mimpi.

193
00:14:55,166 --> 00:14:57,708
Jadi, tunggu apa lagi?

194
00:14:57,791 --> 00:15:00,666
Mari ke New York
dan kahwin cepat sebelum panas.

195
00:15:03,041 --> 00:15:07,166
Sebenarnya, itu agak mustahil.

196
00:15:12,291 --> 00:15:15,916
Cakap tentang New York,
dengarnya Yon Richards ada di sini.

197
00:15:17,500 --> 00:15:20,666
Saya ingat dia ada malam ini.

198
00:15:24,875 --> 00:15:26,000
Kami tak berhubung.

199
00:15:28,458 --> 00:15:29,291
Maaf.

200
00:15:30,416 --> 00:15:32,208
Saya tak tahu pula.

201
00:15:34,333 --> 00:15:35,583
Nil beritahu awak?

202
00:15:36,791 --> 00:15:38,125
Yon ada di sini?

203
00:16:08,083 --> 00:16:10,916
Buddy? Mari sini, sayang.

204
00:16:13,916 --> 00:16:16,500
Marilah sini. Jangan takut, Buddy.

205
00:16:16,583 --> 00:16:17,416
Ini saya.

206
00:16:17,500 --> 00:16:19,875
Saya ingat kita takkan berahsia?

207
00:16:21,833 --> 00:16:23,666
Ada hati awak nak tanya begitu?

208
00:16:25,250 --> 00:16:29,166
Padahal awak masih mengintip
bekas pasangan awak?

209
00:16:29,250 --> 00:16:30,083
Macam mana?

210
00:16:30,166 --> 00:16:32,916
Awak dapat laporan
daripada pembantu rumah dia?

211
00:16:33,000 --> 00:16:35,375
Macam mana awak boleh makan umpan Nil?

212
00:16:35,458 --> 00:16:37,083
Awak sepatutnya lagi bijak.

213
00:16:39,333 --> 00:16:42,125
Dah dua tahun saya kenal awak.
Betul tak, Cem?

214
00:16:43,000 --> 00:16:45,125
Apa yang saya tahu dalam dua tahun?

215
00:16:45,833 --> 00:16:46,833
Tiada apa-apa.

216
00:16:47,500 --> 00:16:49,208
Awak tak beritahu saya.

217
00:16:49,291 --> 00:16:50,791
Awak tak cerita.

218
00:16:51,375 --> 00:16:54,916
Baru tadi saya tahu
tentang tarikh adik awak mati.

219
00:16:55,500 --> 00:16:59,291
Kita makan untuk kenang dia,
tapi awak tak sebut pun nama dia.

220
00:17:00,041 --> 00:17:01,750
Topik pelik pula muncul.

221
00:17:01,833 --> 00:17:03,500
Kamu cakap pasal menu.

222
00:17:03,583 --> 00:17:06,750
Pasal mimpi saya. Pasal gaun kahwin saya.

223
00:17:06,833 --> 00:17:08,541
Pasal zukini goreng.

224
00:17:08,625 --> 00:17:12,125
Kamu cakap tentang zukini,
tapi tak cakap tentang adik awak.

225
00:17:12,625 --> 00:17:14,208
Kamu elakkannya.

226
00:17:14,291 --> 00:17:17,958
Awak tahu awak bersalah,
jadi awak nak salahkan orang pula.

227
00:17:20,750 --> 00:17:22,666
Ya, saya pergi jumpa Nil.

228
00:17:23,875 --> 00:17:25,666
Sebab saya terlalu curiga.

229
00:17:25,750 --> 00:17:28,750
Ya, saya menyesal. Saya malu.

230
00:17:29,583 --> 00:17:30,958
Tapi saya tak bersalah.

231
00:17:31,458 --> 00:17:33,541
Saya cuma nak mengenali awak.

232
00:17:35,625 --> 00:17:37,041
Melalui Nil?

233
00:17:39,166 --> 00:17:42,500
Mungkin saya patut jumpa Yon.
Boleh tak, Cem?

234
00:17:43,000 --> 00:17:45,416
Bekas isteri awak pun tak kenal awak.

235
00:17:45,500 --> 00:17:48,458
Mungkin rakan kongsi
yang awak dapat melalui Defne

236
00:17:48,541 --> 00:17:49,666
boleh cerita sikit.

237
00:17:50,416 --> 00:17:52,500
Sebab awak tak ceritakan apa-apa.

238
00:17:53,000 --> 00:17:55,250
Cem, awak tak bercerita langsung.

239
00:17:55,333 --> 00:17:59,750
Awak berdiri saja
dengan senyuman palsu awak.

240
00:17:59,833 --> 00:18:02,625
Awak sembunyikan semua perasaan awak.

241
00:18:03,250 --> 00:18:07,208
Macam-macam benda gah,
kejutan dan hadiah mahal awak dah beri.

242
00:18:07,291 --> 00:18:10,041
Tapi tak ada satu pun yang nampak nyata.

243
00:18:10,708 --> 00:18:14,416
Saya pun tak tahulah.
Awak tak pernah cakap, "Saya sejuk."

244
00:18:14,500 --> 00:18:17,958
"Saya sedih," "Saya terluka,"
atau, "Saya gagal."

245
00:18:18,041 --> 00:18:20,166
Awak tak pernah cakap semua itu.

246
00:18:20,750 --> 00:18:25,625
Hari ini kali pertama saya nampak
awak hilang sabar di depan saya,

247
00:18:25,708 --> 00:18:28,125
dan Buddy pula yang jadi mangsa.

248
00:18:28,791 --> 00:18:31,333
- Bukan pasu itu puncanya.
- Awak puncanya.

249
00:18:31,416 --> 00:18:35,083
Ya, tapi saya terpaksa bersabar
dengan macam-macam untuk tahu.

250
00:18:35,166 --> 00:18:36,875
Tak ada apa-apa pun.

251
00:18:36,958 --> 00:18:38,875
Tapi saya cintakan awak, Cem.

252
00:18:39,583 --> 00:18:41,708
Saya cintakan awak. Macam mana?

253
00:18:42,333 --> 00:18:44,375
Saya pakai cincin awak.

254
00:18:44,458 --> 00:18:47,083
Saya nak jadi
orang paling rapat dengan awak.

255
00:18:47,166 --> 00:18:49,500
Tapi saya tak kenal awak pun.

256
00:18:50,041 --> 00:18:53,708
Entah kenapa Defne penting
dalam hidup awak, hidup kita.

257
00:18:53,791 --> 00:18:55,833
Awak ada rahsia dengan dia?

258
00:18:55,916 --> 00:18:58,458
Ada sesuatu antara kamu
yang kami tak tahu?

259
00:18:58,541 --> 00:18:59,541
Ya, ada!

260
00:19:00,458 --> 00:19:01,666
Saya percayakan dia.

261
00:19:02,625 --> 00:19:05,666
Sebab dia tak jumpa bekas kekasih
di belakang saya.

262
00:19:07,541 --> 00:19:08,916
Apa maksud awak?

263
00:19:11,458 --> 00:19:13,416
Awak tak cakap nak jumpa cef itu.

264
00:19:15,875 --> 00:19:18,958
Hari itu, awak kata awak di firma,
tapi awak di apartmen lama.

265
00:19:19,875 --> 00:19:22,250
- Awak ekori saya, Cem?
- Ya.

266
00:19:23,041 --> 00:19:24,666
Sebab awak tipu saya.

267
00:19:25,416 --> 00:19:28,083
Awak ekori saya, Cem?

268
00:19:28,166 --> 00:19:30,958
Berjam-jam saya tunggu di luar bangunan.

269
00:19:31,458 --> 00:19:34,291
Saya tak pasti,
jadi saya pergi tengok sendiri.

270
00:19:35,958 --> 00:19:39,083
- Apa maksud awak?
- Saya tak percayakan awak.

271
00:19:41,625 --> 00:19:44,708
Hari pertama! Hari pertama kita berasmara.

272
00:19:45,541 --> 00:19:49,416
Awak masih fikirkan Ömer.
Awak jumpa saya waktu nak kahwini Ömer.

273
00:19:50,000 --> 00:19:51,666
Perkara sama berlaku lagi.

274
00:19:51,750 --> 00:19:55,625
Sejak awak pakai cincin saya,
rasa panik awak dan keadaannya sama.

275
00:19:57,666 --> 00:20:00,333
Saya tak nak terkejut begitu
waktu nak kahwin.

276
00:20:04,375 --> 00:20:06,333
Awak tahu ia dah berakhir, bukan?

277
00:20:07,458 --> 00:20:09,500
Awak dah letupkan semua jambatan.

278
00:20:11,750 --> 00:20:13,208
Aku benci kau.

279
00:20:14,583 --> 00:20:16,708
Awak suruh cakap, saya cakaplah.

280
00:20:16,791 --> 00:20:17,833
Jom, Buddy.

281
00:20:18,791 --> 00:20:20,708
Kau benci sebab takut kebenaran.

282
00:20:20,791 --> 00:20:21,625
Lepaskan aku.

283
00:20:21,708 --> 00:20:23,416
Lepaskan saya. Buddy, jom.

284
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
Mari sini.

285
00:20:26,000 --> 00:20:28,500
Awak tak boleh pergi! Faham?

286
00:20:28,583 --> 00:20:29,916
Kau bukan mangsa.

287
00:20:30,000 --> 00:20:31,583
- Lepaskan.
- Kau sampah.

288
00:20:31,666 --> 00:20:33,416
Kau masih menagih sebab tak nak susah.

289
00:20:33,500 --> 00:20:34,333
Lepaskan aku!

290
00:20:34,416 --> 00:20:36,583
- Kau tak nak sembuh.
- Lepas!

291
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Lepaskan.

292
00:20:44,291 --> 00:20:45,416
Jom, Buddy.

293
00:20:46,041 --> 00:20:47,541
Mari sini.

294
00:20:47,625 --> 00:20:48,750
Dalam keadaan ini?

295
00:20:49,458 --> 00:20:52,791
Kau nak lindungi Defne daripada aku
dalam keadaan ini?

296
00:20:54,666 --> 00:20:56,083
Awak tak boleh pergi!

297
00:20:56,166 --> 00:20:58,416
Kalau awak keluar, jangan datang balik.

298
00:20:58,500 --> 00:21:00,791
Kau memang menghampakan.

299
00:21:01,708 --> 00:21:03,916
Nama keluarga kau saja yang bermakna.

300
00:21:04,000 --> 00:21:06,333
Kau pula sama saja macam ayah.

301
00:21:07,166 --> 00:21:09,208
Sama macam lelaki yang kau benci.

302
00:21:10,750 --> 00:21:11,875
Ayah setuju.

303
00:21:15,791 --> 00:21:16,916
Selim, tunggu.

304
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
Selim, tunggu!

305
00:21:21,875 --> 00:21:24,208
Cem, boleh lepaskan saya? Tolonglah.

306
00:21:55,958 --> 00:21:57,458
Sebab ayah dia jadi begini.

307
00:21:59,375 --> 00:22:01,583
Kamu jadilah ayah yang lebih baik.

308
00:22:05,666 --> 00:22:06,666
Semestinya.

309
00:22:07,166 --> 00:22:08,416
Tengoklah nanti.

310
00:22:28,083 --> 00:22:29,583
Topengnya dah tertanggal.

311
00:22:31,125 --> 00:22:33,500
Saya tak mampu tengok wajah sebenar dia.

312
00:22:35,041 --> 00:22:36,458
Saya pejamkan mata.

313
00:22:39,083 --> 00:22:42,458
Macam mana dia boleh
bersembunyi begitu dalam?

314
00:22:43,125 --> 00:22:43,958
Mari, sayang.

315
00:22:44,041 --> 00:22:46,541
Macam mana dia boleh hidup dalam kegelapan

316
00:22:47,291 --> 00:22:48,958
dan bernafas dengan mudah?

317
00:22:49,041 --> 00:22:50,041
Tak apa.

318
00:22:51,000 --> 00:22:56,375
Segala yang dia pendam
dan sorokkan sejak sekian lama

319
00:22:56,875 --> 00:23:00,083
telah berbuku-buku dan menjadi keras.

320
00:23:01,000 --> 00:23:02,750
Ia dah tak boleh dihilangkan.

321
00:23:02,833 --> 00:23:05,625
Saya belasah dia sampai hilang.
Biar dia lunyai.

322
00:23:05,708 --> 00:23:08,541
- Celaka betul.
- Tak payahlah, Sarp.

323
00:23:08,625 --> 00:23:11,291
Tolonglah. Jangan cari gaduh dengan dia.

324
00:23:11,916 --> 00:23:15,583
Tengoklah tangan awak.
Orang normal takkan buat begini.

325
00:23:15,666 --> 00:23:17,000
Dia hilang kawalan.

326
00:23:18,208 --> 00:23:19,875
Kemudian dia sedar.

327
00:23:19,958 --> 00:23:21,541
Pergi jahanamlah dia.

328
00:23:23,375 --> 00:23:25,041
Dia yang ambil Ömer bekerja.

329
00:23:25,875 --> 00:23:27,375
Saya nak beritahu awak.

330
00:23:27,875 --> 00:23:29,666
Dia jadikan Ömer rakan kongsi.

331
00:23:29,750 --> 00:23:32,958
Bukan sebab dia baik hati,
tapi agar Ömer pergi jauh.

332
00:23:33,041 --> 00:23:34,458
Macam mana awak tahu?

333
00:23:35,833 --> 00:23:40,083
Bos Ömer beritahu dia sebelum pecat.
Sebab itu dia pergi ke rumah Cem.

334
00:23:48,375 --> 00:23:50,000
Awak takkan kembali, bukan?

335
00:23:57,083 --> 00:23:59,500
Saya nak tenangkan diri
dan bincang dengan dia.

336
00:24:01,708 --> 00:24:02,833
Malangnya.

337
00:24:03,500 --> 00:24:05,625
Ia dah berakhir, Sarp.

338
00:24:06,125 --> 00:24:09,000
Saya cuma nak buat keputusan
dengan tenang.

339
00:24:10,333 --> 00:24:13,500
Saya rasa awak tertekan
disebabkan cincin itu.

340
00:24:14,958 --> 00:24:17,583
Tanggalkan dulu
sebelum buat keputusan. Okey?

341
00:24:25,583 --> 00:24:27,916
- Bagus!
- Bagus, Leyla!

342
00:24:28,000 --> 00:24:30,708
Selamat hari jadi! Kami sayang awak!

343
00:24:30,791 --> 00:24:33,916
Semoga kamu sihat dan bahagia, sayang.

344
00:24:34,000 --> 00:24:35,125
- Ya.
- Harapnyalah.

345
00:24:35,208 --> 00:24:37,958
- Semoga hajat awak tertunai.
- Betulkah?

346
00:24:38,041 --> 00:24:41,541
Oh, ya. Saya jumpa tukang tilik.
Dia sangat hebat!

347
00:24:41,625 --> 00:24:42,791
- Nak jumpa.
- Ya.

348
00:24:42,875 --> 00:24:43,708
Saya pun.

349
00:24:43,791 --> 00:24:46,750
Potong kek dulu.
Cium, peluk dan berbual nanti.

350
00:24:46,833 --> 00:24:49,083
- Okey. Jom potong.
- Cepatlah.

351
00:24:49,166 --> 00:24:50,041
Sekejap.

352
00:24:51,125 --> 00:24:52,208
- Cantik!
- Cantik!

353
00:24:53,583 --> 00:24:54,916
- Bagus.
- Esra!

354
00:24:55,000 --> 00:24:57,333
Cef, saya betul-betul sayang awak.

355
00:24:57,416 --> 00:24:59,125
- Saya suka coklat.
- Ya.

356
00:24:59,208 --> 00:25:00,875
Makanlah. Biar saya sambung.

357
00:25:00,958 --> 00:25:02,875
- Potong kecil?
- Jangan.

358
00:25:02,958 --> 00:25:04,875
- Kami makan.
- Macam biasa saja.

359
00:25:06,000 --> 00:25:06,916
Ini saya punya?

360
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
- Ya.
- Okey.

361
00:25:08,083 --> 00:25:10,375
- Murat, kita kongsi.
- Ambil sendiri.

362
00:25:10,458 --> 00:25:11,875
PANGGILAN TERKINI

363
00:25:13,583 --> 00:25:14,958
Tak, saya nak juga.

364
00:25:15,041 --> 00:25:17,166
- Kongsilah.
- Ambil sendiri.

365
00:25:17,250 --> 00:25:19,166
Nil telefon lagi. Dia nak jumpa.

366
00:25:19,250 --> 00:25:21,875
Dia telefon saya juga,
tapi saya tak jawab.

367
00:25:21,958 --> 00:25:24,833
Kenapa tengok telefon?
Ada orang nak datang?

368
00:25:25,416 --> 00:25:26,500
Awak ajak Cem?

369
00:25:26,583 --> 00:25:29,250
Taklah. Takkan saya nak ajak dia?

370
00:25:30,250 --> 00:25:32,333
Biar saya buka pintu!

371
00:25:37,208 --> 00:25:38,375
Ada berita?

372
00:25:39,583 --> 00:25:42,500
Tak, saya akan telefon dia
dan pergi ambil barang.

373
00:25:42,583 --> 00:25:44,833
- Biar kami pergi.
- Kami uruskannya.

374
00:25:50,125 --> 00:25:51,958
Hei! Edis datang!

375
00:25:52,041 --> 00:25:53,625
Selamat hari jadi, peguamku.

376
00:25:54,208 --> 00:25:56,541
Selamat datang. Bukankah ada jelajah?

377
00:25:56,625 --> 00:25:58,416
Tapi hari ini hari Leyla.

378
00:25:58,500 --> 00:26:00,333
Gembiranya saya.

379
00:26:01,375 --> 00:26:03,416
Saya pernah datang ke sini.

380
00:26:03,500 --> 00:26:05,791
- Ya?
- Kawan saya pindah tahun lepas.

381
00:26:05,875 --> 00:26:07,000
Siapa?

382
00:26:08,625 --> 00:26:10,375
- Ali.
- Tequila!

383
00:26:11,166 --> 00:26:13,541
- Selamat hari jadi.
- Terima kasih.

384
00:26:13,625 --> 00:26:16,000
Ini jiran saya, Ali.

385
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
Saya minum!

386
00:26:35,000 --> 00:26:36,750
Baling betul-betul, cef.

387
00:26:37,666 --> 00:26:39,541
- Aduhai!
- Aduhai!

388
00:26:42,333 --> 00:26:45,833
- Isteri awak baling.
- Balinglah, tapi jangan biar masuk.

389
00:26:45,916 --> 00:26:47,458
- Dia boleh tak?
- Ayuh.

390
00:26:47,541 --> 00:26:50,250
Tak boleh. Awak takkan aniaya suami awak.

391
00:26:50,333 --> 00:26:52,041
Takkan.

392
00:26:52,125 --> 00:26:54,500
- Ini telefon siapa?
- Saya. Kenapa?

393
00:26:54,583 --> 00:26:57,250
- Dah penuh. Boleh tukar?
- Beri sini. Boleh.

394
00:26:57,333 --> 00:26:59,750
- Baterinya cepat habis.
- Awak pun sama?

395
00:26:59,833 --> 00:27:01,166
- Cepat.
- Saya baling.

396
00:27:01,250 --> 00:27:04,166
Ya Tuhan, tolonglah.

397
00:27:07,500 --> 00:27:10,666
- Ayuh, Edis.
- Awak tak boleh buat.

398
00:27:10,750 --> 00:27:12,416
- Awak boleh.
- Boleh.

399
00:27:12,500 --> 00:27:14,458
- Mesti masuk.
- Tak boleh.

400
00:27:15,291 --> 00:27:16,625
Tengok.

401
00:27:18,583 --> 00:27:20,000
Cantik!

402
00:27:20,083 --> 00:27:22,333
Syabas, Edis! Syabas!

403
00:27:23,125 --> 00:27:24,875
Edis, tahniah.

404
00:27:24,958 --> 00:27:26,791
Terima kasih.

405
00:27:26,875 --> 00:27:29,416
- Tengok pemain bintang kita.
- Tengoklah.

406
00:27:35,125 --> 00:27:37,666
Kenapa tak cakap? Saya boleh bawa Buddy.

407
00:27:37,750 --> 00:27:39,791
Tak apa. Saya dah bawa.

408
00:27:39,875 --> 00:27:42,208
Tapi boleh tak tolong lap kaki dia?

409
00:27:42,291 --> 00:27:43,208
Boleh.

410
00:27:43,708 --> 00:27:44,791
Mari.

411
00:27:44,875 --> 00:27:48,250
Bateri saya habis lagi.
Gila saya dibuatnya.

412
00:27:48,333 --> 00:27:51,291
Padam aplikasi yang tak perlu.
Eloklah nanti.

413
00:27:51,916 --> 00:27:53,500
- Itu puncanya?
- Ya.

414
00:27:53,583 --> 00:27:55,208
Mari sini.

415
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
Semuanya berubah dalam lima minit.

416
00:28:03,083 --> 00:28:04,875
Tak, bukan lima minit.

417
00:28:04,958 --> 00:28:08,708
Dah lama sebenarnya.
Dia cintakan Edis sejak dulu lagi.

418
00:28:10,750 --> 00:28:12,083
Berapa lama di sini?

419
00:28:13,625 --> 00:28:15,083
Saya terus tinggal.

420
00:28:19,250 --> 00:28:21,416
Saya nak ke New York.
Mak ayah awak di sana, ya?

421
00:28:21,500 --> 00:28:22,833
Ya, betul.

422
00:28:22,916 --> 00:28:24,458
Kalau nak kirim apa-apa…

423
00:28:25,375 --> 00:28:28,625
Entahlah. Mungkin tak lama lagi
saya nak melawat mereka.

424
00:28:29,416 --> 00:28:30,500
Tapi terima kasih.

425
00:28:32,041 --> 00:28:34,875
- Saya nak kacau mereka.
- Silakan.

426
00:28:35,916 --> 00:28:38,458
BERITA

427
00:28:52,708 --> 00:28:56,458
Betty sedia nak jumpa Buddy.
Hujung minggu ini di rumah saya.

428
00:28:56,541 --> 00:28:57,375
Boleh tak?

429
00:29:04,250 --> 00:29:06,458
Oh, ya! Selamat hari jadi!

430
00:30:09,166 --> 00:30:10,250
Cepat, Maya.

431
00:30:11,000 --> 00:30:12,166
Selamat pagi.

432
00:30:13,208 --> 00:30:14,041
Helo.

433
00:30:14,125 --> 00:30:15,500
Selamat pagi.

434
00:30:16,583 --> 00:30:18,666
Ini Buddy, ya?

435
00:30:18,750 --> 00:30:20,666
Ya, Maya, ini Buddy.

436
00:30:20,750 --> 00:30:21,833
Boleh saya belai?

437
00:30:22,583 --> 00:30:23,416
Mestilah.

438
00:30:24,375 --> 00:30:25,416
Ini Maya.

439
00:30:26,208 --> 00:30:27,041
Anak awak?

440
00:30:27,125 --> 00:30:29,125
Saya anak bekas teman wanita dia.

441
00:30:29,875 --> 00:30:32,791
Mereka berpisah,
tapi kami tak boleh berpisah.

442
00:30:33,791 --> 00:30:35,041
Baiknya dia.

443
00:30:35,125 --> 00:30:37,416
Selamat berkenalan. Saya Leyla.

444
00:30:37,500 --> 00:30:40,375
Saya tahu. Selamat berkenalan.

445
00:30:41,166 --> 00:30:43,125
Ayah saya dah meninggal.

446
00:30:43,208 --> 00:30:44,750
Saya tak ingat.

447
00:30:46,208 --> 00:30:48,041
Saya baru setahun waktu itu.

448
00:30:48,125 --> 00:30:51,000
Saya panggil Ali "ayah"
sejak saya tiga tahun.

449
00:30:51,625 --> 00:30:53,583
Dia panggil saya anak dia.

450
00:30:53,666 --> 00:30:56,083
Nanti-nantilah cerita salasilah keluarga.

451
00:30:56,166 --> 00:30:57,791
Comel betul awak, Maya.

452
00:30:57,875 --> 00:31:00,458
Kami nak ke set.
Ayah nak rakam dokumentari.

453
00:31:02,041 --> 00:31:04,708
Ia tentang pendatang.
Orang yang berhijrah.

454
00:31:05,916 --> 00:31:08,916
- Masuk, Maya.
- Gembira dapat jumpa. Jumpa lagi.

455
00:31:09,000 --> 00:31:11,500
- Babai, Buddy. Babai, Leyla.
- Babai.

456
00:31:11,583 --> 00:31:12,708
- Masuklah.
- Mari.

457
00:31:14,791 --> 00:31:16,000
Jom, Barbo.

458
00:31:16,083 --> 00:31:17,666
- Semoga lancar.
- Terima kasih.

459
00:31:18,416 --> 00:31:19,416
Jom, Barbo.

460
00:31:23,166 --> 00:31:25,750
- Ahmet?
- Selamat pagi, Cik Leyla.

461
00:31:27,250 --> 00:31:28,583
Ini barang cik.

462
00:31:29,583 --> 00:31:30,583
En. Cem hantar.

463
00:31:38,875 --> 00:31:40,166
Jalan.

464
00:31:40,250 --> 00:31:41,958
Beri sini. Terima kasih.

465
00:31:45,750 --> 00:31:47,875
En. Ahmet, saya nak beri ini.

466
00:31:48,458 --> 00:31:51,375
Mesti ada bekas daripada parti semalam.

467
00:31:51,458 --> 00:31:54,666
- Boleh tolong cari?
- Baiklah.

468
00:31:55,166 --> 00:31:56,833
Ini boleh rasanya.

469
00:31:57,500 --> 00:31:58,583
Beri sini.

470
00:31:59,541 --> 00:32:01,583
Letak. Bagus.

471
00:32:03,916 --> 00:32:05,958
Tolong pulangkan begini saja.

472
00:32:06,041 --> 00:32:08,166
- Nah. Selamat jalan.
- Terima kasih.

473
00:32:11,250 --> 00:32:13,041
Ketawalah. Ketawa sampai puas.

474
00:32:13,125 --> 00:32:16,000
Kenapa? Saya tak sejahat itu.

475
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Betul tak?

476
00:32:19,666 --> 00:32:21,416
Tidak. Jangan telefon dia.

477
00:32:21,500 --> 00:32:23,000
Diam. Jangan campur!

478
00:32:29,666 --> 00:32:33,208
Lama saya tunggu,
tapi saya tahu awak akan tepati janji.

479
00:32:38,541 --> 00:32:41,666
JAWAB

480
00:32:43,625 --> 00:32:44,583
Ya. Sedia.

481
00:32:47,041 --> 00:32:48,250
Saya dah cakap.

482
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
Diam sajalah!

483
00:32:51,375 --> 00:32:52,625
Aduhai.

484
00:32:52,708 --> 00:32:53,875
Biadab, bukan?

485
00:32:53,958 --> 00:32:55,458
- Ya…
- Biadab, bukan?

486
00:32:55,541 --> 00:32:57,500
Dia kemas dan hantar barang saya?

487
00:32:57,583 --> 00:33:00,000
Okey, bawa bertenang.

488
00:33:00,083 --> 00:33:04,291
Kenapa kau kemas barang aku
dan hantar, Cem Murathan?

489
00:33:04,375 --> 00:33:06,500
Ingat bijak, sekali kena pijak.

490
00:33:06,583 --> 00:33:08,958
- Esra!
- Apa? Dari dulu saya dah cakap.

491
00:33:09,041 --> 00:33:12,458
Saya dah cakap yang lelaki itu tak nyata.

492
00:33:12,541 --> 00:33:15,666
Jangan berani beritahu Leyla,
"Saya dah cakap."

493
00:33:15,750 --> 00:33:16,958
Sayang…

494
00:33:17,041 --> 00:33:18,916
- Awak dah baiki?
- Dah, sayang.

495
00:33:19,000 --> 00:33:20,166
Terima kasih.

496
00:33:20,666 --> 00:33:21,958
Maaflah.

497
00:33:22,958 --> 00:33:24,208
- Leyla.
- Ya?

498
00:33:24,833 --> 00:33:27,625
Apa itu WhereRU?
Aplikasi itu yang makan bateri.

499
00:33:28,208 --> 00:33:30,833
Apa itu? Saya tak tahu. WhereRU?

500
00:33:32,791 --> 00:33:35,708
Syukurlah, setidak-tidaknya,
angin Funda baik.

501
00:33:35,791 --> 00:33:37,166
Ya, tapi dia kebulur.

502
00:33:37,250 --> 00:33:41,208
- Makanlah. Sejuk nanti.
- Ya! Sekejaplah.

503
00:33:41,916 --> 00:33:42,958
Hei.

504
00:33:43,041 --> 00:33:44,583
- Selamat datang.
- Lambat.

505
00:33:44,666 --> 00:33:47,625
Beliz kosongkan meja dia,
tapi kita tak sedar pun.

506
00:33:47,708 --> 00:33:49,000
Apa?

507
00:33:49,083 --> 00:33:52,000
Dia datang bawa beg pakaian.
Katanya nak bercuti.

508
00:33:52,083 --> 00:33:53,500
Dia dah tinggalkan kita.

509
00:33:54,416 --> 00:33:55,250
Baguslah.

510
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Kenapa tiba-tiba saja? Apa yang terjadi?

511
00:33:58,041 --> 00:33:59,291
Kenapa hari ini?

512
00:34:08,125 --> 00:34:11,083
JAWAB

513
00:34:15,541 --> 00:34:16,583
Dia tak jawab.

514
00:34:17,250 --> 00:34:19,458
Kenapa bateri saya dah nak habis?

515
00:34:19,541 --> 00:34:20,875
- Ada pengecas?
- Tak.

516
00:34:20,958 --> 00:34:22,750
- Saya ada.
- Beri sini.

517
00:34:22,833 --> 00:34:24,333
Apa masalahnya?

518
00:34:24,416 --> 00:34:26,791
Kenapa saya tak pernah hairan
dengan Beliz?

519
00:34:28,041 --> 00:34:31,500
Hei. Maaf! Boleh tolong cas telefon ini?

520
00:34:31,583 --> 00:34:34,541
Encik ada pasang aplikasi WhereRU?

521
00:34:34,625 --> 00:34:35,458
Tak ada pula.

522
00:34:35,541 --> 00:34:36,583
Tak.

523
00:34:37,083 --> 00:34:37,916
Tak.

524
00:34:38,000 --> 00:34:40,750
Ada perisian intip
dalam telefon kamu semua.

525
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
Cem muat turun?

526
00:34:43,958 --> 00:34:48,291
Mereka cuba dapatkan lesen WhereRU
melalui syarikat Yon Richards.

527
00:34:48,375 --> 00:34:50,458
Tapi memandangkan ia berbahaya,

528
00:34:50,541 --> 00:34:53,375
AS dan Türkiye tak beri kelulusan.

529
00:34:53,958 --> 00:34:56,333
Dia melanggar undang-undang.

530
00:34:57,083 --> 00:34:59,458
Saya dah agak dia sorokkan sesuatu.

531
00:35:00,125 --> 00:35:01,375
Dia gila.

532
00:35:01,458 --> 00:35:03,208
Dia gunakannya sebab curiga.

533
00:35:04,208 --> 00:35:05,583
Untuk manipulasi orang.

534
00:35:06,166 --> 00:35:07,166
Memang salah.

535
00:35:07,833 --> 00:35:10,541
Dia sentiasa tahu saya ke mana. Malah…

536
00:35:11,041 --> 00:35:12,750
Adakala dia sampai dulu.

537
00:35:12,833 --> 00:35:15,791
Dia muncul tiba-tiba dan buat kejutan.

538
00:35:17,000 --> 00:35:18,625
Jadi, sejak itu…

539
00:35:19,583 --> 00:35:22,041
Mungkin niat asalnya baik,

540
00:35:22,125 --> 00:35:24,041
tapi sekarang dia buat jenayah.

541
00:35:24,125 --> 00:35:25,541
Jenayah besar.

542
00:35:25,625 --> 00:35:27,000
Pencerobohan privasi.

543
00:35:27,083 --> 00:35:28,708
Boleh kita buktikannya?

544
00:35:28,791 --> 00:35:30,500
Kami ada senjata berkuasa,

545
00:35:30,583 --> 00:35:33,625
tapi kami kena pujuk dia
untuk hadir ke perbicaraan.

546
00:35:33,708 --> 00:35:38,041
Tapi saya akan turut terjejas
sebagai rakan kongsi.

547
00:35:38,125 --> 00:35:39,875
Awak melaporkan jenayah.

548
00:35:40,833 --> 00:35:42,833
Awak mangsa juga.

549
00:35:42,916 --> 00:35:45,000
Cem ambil kesempatan terhadap awak.

550
00:35:46,666 --> 00:35:50,541
Tuba dan Nil akan failkan saman.
Saya akan jadi peguam mereka.

551
00:35:50,625 --> 00:35:53,916
Awak, Şeyyaz, dan Yon Richards
akan jadi saksi kami.

552
00:35:54,000 --> 00:35:56,166
Saya panggil seorang
daripada pasukan lawan.

553
00:35:57,666 --> 00:35:58,875
Defne?

554
00:36:00,416 --> 00:36:01,416
Defne.

555
00:36:02,375 --> 00:36:06,250
Saya ada soalan untuk Defne
tentang Cem Murathan di depan hakim.

556
00:36:07,000 --> 00:36:09,833
Tengoklah nanti. Kita dedahkan semuanya.

557
00:36:17,083 --> 00:36:18,500
Cantik.

558
00:36:19,458 --> 00:36:22,250
Dia masih mengintip bekas pasangan dia.

559
00:36:23,583 --> 00:36:26,375
Entah apa lagi akan terdedah
dalam perbicaraan.

560
00:36:26,458 --> 00:36:28,083
Hal Cem Murathan dah berakhir?

561
00:36:28,875 --> 00:36:34,500
Leyla dah hilang minat terhadap dia.
Tak lama lagi, dia takkan sanggup keluar.

562
00:36:37,333 --> 00:36:38,750
Jangan mengarutlah!

563
00:36:38,833 --> 00:36:42,500
- Kenapa ada vel dan tali leher kupu-kupu?
- Kenangan. Biarlah.

564
00:36:42,583 --> 00:36:45,125
- Ömer, boleh tanggalkan?
- Tak boleh.

565
00:36:45,208 --> 00:36:46,875
Saya dah ambil gambar.

566
00:36:47,375 --> 00:36:48,458
Tunggu. Satu lagi.

567
00:36:51,375 --> 00:36:54,041
Kita matikan telefon
pada malam perkahwinan.

568
00:36:54,625 --> 00:36:55,458
Yakah?

569
00:36:55,541 --> 00:36:56,541
PANGGILAN VIDEO

570
00:36:58,166 --> 00:36:59,833
- Ya, Esra?
- Hai. Leyla.

571
00:36:59,916 --> 00:37:02,708
Hande Berkant temu bual Cem.
Ia disiarkan malam ini.

572
00:37:03,291 --> 00:37:05,041
- Apa?
- Apa hal pula?

573
00:37:10,416 --> 00:37:12,208
RATU GOSIP

574
00:37:12,291 --> 00:37:15,916
Hari ini, saya ada tetamu
yang anda tak lihat di depan kamera

575
00:37:16,000 --> 00:37:18,375
kecuali majlis anugerah dan perasmian.

576
00:37:19,000 --> 00:37:21,500
Pemenang anugerah berprestij di dunia…

577
00:37:21,583 --> 00:37:23,083
Tak ada apa-apa lagi.

578
00:37:23,166 --> 00:37:25,791
Tokoh kacak dalam dunia selebriti

579
00:37:25,875 --> 00:37:29,541
yang paling tidak menonjol,
ahli perniagaan berjaya…

580
00:37:29,625 --> 00:37:30,458
- Bodoh.
- …Cem Murathan.

581
00:37:30,541 --> 00:37:31,458
Celaka.

582
00:37:31,541 --> 00:37:34,000
- Selamat datang, Cem.
- Selamat datang.

583
00:37:34,083 --> 00:37:36,791
Betul. Kami tetamu di rumah awak yang gah.

584
00:37:36,875 --> 00:37:38,458
Helo, semua.

585
00:37:38,541 --> 00:37:40,541
Awak tak suka ditemu bual.

586
00:37:40,625 --> 00:37:43,250
Awak tak suka bercakap banyak juga.

587
00:37:43,333 --> 00:37:47,708
Tentu kakitangan awak yang pujuk
supaya awak sudi ditemu bual.

588
00:37:47,791 --> 00:37:49,125
Defne pun ada.

589
00:37:49,875 --> 00:37:52,958
Percaya atau tidak,
saya yang mahu bercakap hari ini.

590
00:37:53,041 --> 00:37:54,500
Yakah? Tak sangka betul.

591
00:37:55,083 --> 00:37:57,666
Banyak dah ditulis
dan disebut tentang saya.

592
00:37:57,750 --> 00:38:00,916
Orang banyak sebut hal peribadi
berbanding kerja saya.

593
00:38:01,625 --> 00:38:02,833
Tapi saya diam saja.

594
00:38:03,458 --> 00:38:05,708
Saya dituduh sewenang-wenangnya.

595
00:38:06,208 --> 00:38:07,208
Saya diam saja.

596
00:38:08,625 --> 00:38:10,375
Banyak masalah saya lalui.

597
00:38:11,041 --> 00:38:12,041
Saya diam saja.

598
00:38:13,958 --> 00:38:17,250
Sebab mendiamkan diri juga
sangat besar impaknya.

599
00:38:19,333 --> 00:38:24,000
Sesuatu yang tak boleh diterangkan
mudah disampaikan dengan berdiam diri.

600
00:38:24,083 --> 00:38:25,250
Betul.

601
00:38:25,333 --> 00:38:27,291
Mudah buat orang naik gila.

602
00:38:27,375 --> 00:38:28,625
Sabarlah.

603
00:38:28,708 --> 00:38:30,375
Sebab mendiamkan diri

604
00:38:31,958 --> 00:38:35,083
ada kalanya satu tindakan berani.

605
00:38:37,083 --> 00:38:38,708
Ada kalanya ia memeritkan.

606
00:38:40,166 --> 00:38:41,583
Tapi kita akan terbiasa.

607
00:38:43,458 --> 00:38:44,625
Kita terbiasa.

608
00:38:46,208 --> 00:38:49,625
Hari ini titik perubahan
dalam sejarah peribadi saya.

609
00:38:51,125 --> 00:38:54,333
Saya akan serah semua syarikat
dan teruskan hidup dengan senyap.

610
00:38:55,916 --> 00:38:58,083
Apa maksud awak? Ini sangat penting.

611
00:38:58,166 --> 00:39:00,791
Perniagaan saya tak pernah rugi.

612
00:39:00,875 --> 00:39:03,208
Tapi kehidupan saya sangat terkesan.

613
00:39:04,416 --> 00:39:05,416
Sekarang…

614
00:39:08,250 --> 00:39:11,541
saya takut akan alami kerugian
yang tak dapat diganti.

615
00:39:13,208 --> 00:39:15,833
Saya menyesal
tak dapat jaga orang tersayang.

616
00:39:15,916 --> 00:39:19,458
Dia nak luahkan cinta kepada Leyla
di depan jutaan orang?

617
00:39:21,166 --> 00:39:22,708
Mana anjing itu? Di dalam?

618
00:39:23,583 --> 00:39:25,875
Setiap saat tanpa dia

619
00:39:26,791 --> 00:39:29,250
terasa sia-sia dalam hidup ini.

620
00:39:32,750 --> 00:39:36,958
Sebab itulah, saya, Cem Murathan,

621
00:39:37,458 --> 00:39:38,833
tampil hari ini,

622
00:39:40,166 --> 00:39:43,916
untuk menenggelamkan
semua suara di luar sana.

623
00:39:46,833 --> 00:39:49,500
Saya ingin mengaku

624
00:39:51,291 --> 00:39:55,500
yang saya hanya mencintai seorang wanita.

625
00:39:58,583 --> 00:39:59,583
Saya…

626
00:40:03,250 --> 00:40:04,416
cintakan awak,

627
00:40:05,833 --> 00:40:06,833
Defne.

628
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
- Apa?
- Apa?

629
00:40:09,083 --> 00:40:11,208
Macam itulah!

630
00:40:11,291 --> 00:40:13,791
Mantaplah! Macam itulah!

631
00:40:16,708 --> 00:40:17,583
Cinta pertama saya.

632
00:40:18,916 --> 00:40:19,916
Boleh saya masuk?

633
00:40:20,791 --> 00:40:21,958
Satu-satunya cinta saya.

634
00:40:31,666 --> 00:40:33,500
Ini pengumuman penting.

635
00:40:33,583 --> 00:40:37,250
En. Cem, bagaimana dengan tunang awak,
Peguam Leyla Taylan?

636
00:40:40,750 --> 00:40:42,083
Betul cakap awak.

637
00:40:43,166 --> 00:40:44,958
Kamu berdua takkan berpisah.

638
00:40:46,416 --> 00:40:49,375
- Maaf.
- Tak perlu minta maaf. Jangan.

639
00:40:50,291 --> 00:40:51,416
Tapi saya terkejut.

640
00:40:52,375 --> 00:40:56,375
Mesti Cem Murathan takut
dengan saman yang kami failkan

641
00:40:57,166 --> 00:40:58,708
sampai perlu buat drama.

642
00:41:00,875 --> 00:41:03,333
Sekarang, apabila kes ini timbul,

643
00:41:03,833 --> 00:41:05,375
selepas siaran ini,

644
00:41:06,000 --> 00:41:10,291
orang akan fikir
saya serang dia sebab cemburu.

645
00:41:13,750 --> 00:41:15,458
Begitulah cara Cem Murathan.

646
00:41:17,041 --> 00:41:18,708
Tapi yang paling penting,

647
00:41:19,500 --> 00:41:21,208
sesama wanita,

648
00:41:22,166 --> 00:41:23,458
saya kasihankan awak.

649
00:41:24,583 --> 00:41:26,666
Awak alat dalam permainan ini.

650
00:41:28,291 --> 00:41:29,291
Sedih betul.

651
00:41:33,041 --> 00:41:36,041
Kami masih kecil
waktu mula-mula berpegangan tangan.

652
00:41:36,833 --> 00:41:38,875
Kami tak pernah lepaskan.

653
00:41:40,833 --> 00:41:42,250
Macam-macam kami lalui.

654
00:41:42,333 --> 00:41:43,583
Tunggu, bincang dulu.

655
00:41:43,666 --> 00:41:45,583
Saya takkan masuk ke sana lagi.

656
00:41:45,666 --> 00:41:47,416
Bukan begitu. Tolonglah.

657
00:41:47,500 --> 00:41:49,458
Saya takkan masuk ke sana lagi!

658
00:41:49,541 --> 00:41:51,500
Kami ada kenangan bersama,

659
00:41:52,000 --> 00:41:53,166
kepiluan bersama.

660
00:41:55,833 --> 00:41:57,583
Selim, berhenti. Jom bincang.

661
00:41:57,666 --> 00:41:59,041
Aku merayu. Berhenti.

662
00:41:59,125 --> 00:42:00,208
Jom bincang!

663
00:42:00,291 --> 00:42:04,541
Kau cemburu sebab Defne,
jadi kau nak aku pergi dari sini.

664
00:42:04,625 --> 00:42:06,750
Jangan mengarut. Bukan begitu.

665
00:42:34,291 --> 00:42:35,583
Kepiluan dahsyat.

666
00:42:38,958 --> 00:42:41,125
Ya, kami ada rahsia juga. Betul.

667
00:42:42,250 --> 00:42:45,625
Tapi cinta yang menyatukan kami.

668
00:42:47,541 --> 00:42:51,083
Jadi, saya bukan alat Cem
macam yang awak cakap.

669
00:42:52,333 --> 00:42:54,375
Saya memang nak terus bersama dia.

670
00:42:56,833 --> 00:42:58,083
Saya cintakan Cem.

671
00:43:03,625 --> 00:43:04,916
Pendek cerita,

672
00:43:07,083 --> 00:43:10,125
saya takkan tolong awak di mahkamah.

673
00:43:12,583 --> 00:43:13,791
Saya takkan khianati Cem.

674
00:43:38,666 --> 00:43:40,458
Leyla!

675
00:43:41,625 --> 00:43:42,625
Ini harinya.

676
00:43:43,250 --> 00:43:45,083
Hari ini hari penting. Okey?

677
00:43:48,250 --> 00:43:49,458
Ini harinya.

678
00:43:58,416 --> 00:43:59,291
Leyla Taylan?

679
00:44:08,791 --> 00:44:11,166
Leyla, kita perlu berbincang.

680
00:44:18,666 --> 00:44:19,875
Saya dapat hari ini.

681
00:44:22,083 --> 00:44:26,125
Saya isytiharkan kamu suami isteri.
Tahniah dan semoga bahagia.

682
00:44:32,875 --> 00:44:35,500
Defne takkan jadi saksi awak
dalam kes ini.

683
00:44:35,583 --> 00:44:38,416
Cem selamatkan dirinya dengan berkahwin.

684
00:44:38,500 --> 00:44:41,916
Mesti mereka ugut Tuba.
Dia tarik diri daripada kes ini.

685
00:44:42,000 --> 00:44:44,500
Dia berkemas dan terus pergi.

686
00:44:44,583 --> 00:44:48,375
Dia tukar nombor telefon.
Saya telefon, tapi dia tak jawab.

687
00:44:49,416 --> 00:44:50,250
Leyla?

688
00:44:50,333 --> 00:44:52,500
Leyla, awak okey tak? Leyla?

689
00:44:53,083 --> 00:44:54,125
Leyla!

690
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
Pandang mata saya.

691
00:44:57,333 --> 00:44:59,083
Tarik nafas, lepas.

692
00:45:01,791 --> 00:45:05,458
SAYA TAK SEMPAT NAIK KAPAL TERBANG.
TOLONG CARI TIKET LAIN.

693
00:45:05,541 --> 00:45:08,166
Boleh laju sikit? Saya tak boleh terlepas.

694
00:45:08,250 --> 00:45:10,666
Okey. Saya tahu, Leyla. Bertenang.

695
00:45:10,750 --> 00:45:12,625
Saksi kita, Yon Richards.

696
00:45:12,708 --> 00:45:14,125
Terima kasih, Yon.

697
00:45:16,958 --> 00:45:18,666
Defendan Cem Murathan.

698
00:45:19,250 --> 00:45:21,791
Peguam bela, Beliz Temur.

699
00:45:22,458 --> 00:45:23,416
Ini harinya.

700
00:45:23,500 --> 00:45:27,500
Plaintif Nil Katmanoğlu.
Peguam plaintif, Leyla Taylan.

701
00:45:28,000 --> 00:45:29,041
Boleh kita mula?

702
00:45:55,041 --> 00:45:56,958
PAK CIK:
KAMU DAH TENGOK?

703
00:45:57,791 --> 00:45:58,875
"KES TERGEMPAR"

704
00:45:58,958 --> 00:46:00,250
SAMAN RANCANGAN TV!

705
00:46:00,333 --> 00:46:01,583
PERISIAN INTIP CEM MURATHAN

706
00:46:01,666 --> 00:46:03,166
MASALAH DENGAN WANITA

707
00:46:03,250 --> 00:46:04,083
IA TAKKAN SELESAI

708
00:46:04,166 --> 00:46:05,250
PERBICARAAN KEDUA PADA OKTOBER

709
00:46:22,125 --> 00:46:24,250
PANGGILAN VIDEO

710
00:46:24,333 --> 00:46:25,333
Leyla,

711
00:46:26,166 --> 00:46:27,833
awak dah jadi nenek.

712
00:46:28,958 --> 00:46:32,000
- Apa? Dah lahir?
- Tengoklah! Awak kena tengok.

713
00:46:32,083 --> 00:46:34,666
Leyla, awak kena tengok!

714
00:46:35,916 --> 00:46:38,250
- Apa jadi?
- Awak ditunggu. Mari sini.

715
00:46:39,250 --> 00:46:40,083
Saya datang.

716
00:46:40,166 --> 00:46:41,750
Tak lama lagi.

717
00:46:41,833 --> 00:46:43,791
Kita akan berjumpa tak lama lagi.

718
00:50:39,708 --> 00:50:44,708
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi

