1
00:00:27,791 --> 00:00:32,250
Selim, vær så snill!

2
00:00:43,375 --> 00:00:46,875
Cem! Selim!

3
00:00:57,291 --> 00:00:58,333
Defne!

4
00:00:58,416 --> 00:01:03,041
Nei, det er ikke mulig.
Det er ikke mulig at det er sant.

5
00:01:03,125 --> 00:01:05,625
Cem var i bilen. Moren hans sa det.

6
00:01:06,125 --> 00:01:09,250
Men Yon Richards
sa at de stakk av fra Cem.

7
00:01:10,416 --> 00:01:14,833
-Hvorfor skulle de stikke av fra Cem?
-Hun og Cem hadde visst kranglet.

8
00:01:17,583 --> 00:01:21,875
Jeg vet ikke hva det dreide seg om,
men det skjedde ting den kvelden.

9
00:01:21,958 --> 00:01:24,708
Først kranglet Defne og Cem.

10
00:01:24,791 --> 00:01:27,791
Så blandet Selim seg inn,
og situasjonen ble verre.

11
00:01:29,125 --> 00:01:31,750
Tror du at Selim
og Defne hadde et forhold?

12
00:01:34,166 --> 00:01:39,458
Høres det rimelig ut for deg?
Defne mistet barnet i den ulykken.

13
00:01:39,541 --> 00:01:41,750
Jeg lurer på hvem sitt barn det var.

14
00:02:00,041 --> 00:02:01,041
Vi kan gå nå.

15
00:02:15,250 --> 00:02:19,208
Får jeg treffe Leyla i dag?
Jeg planlegger å dra tilbake i morgen.

16
00:02:19,291 --> 00:02:22,166
-Vi spiser middag sammen i dag, ok?
-Ok.

17
00:02:41,666 --> 00:02:44,083
Jeg angrer virkelig på at jeg kom hit.

18
00:02:44,166 --> 00:02:47,541
Jeg vil ikke høre mer på dette
Jeg tror ikke på det.

19
00:02:48,041 --> 00:02:49,416
SVAR

20
00:02:49,500 --> 00:02:53,666
Du kan snakke med Yon selv.
Høre historien fra ham selv.

21
00:02:54,375 --> 00:02:58,625
Jeg vil ikke snakke med noen,
og jeg vil ikke høre noe.

22
00:03:11,291 --> 00:03:13,541
NİLS HJEM

23
00:03:22,541 --> 00:03:26,291
THANK YOU, NEXT

24
00:03:32,375 --> 00:03:36,541
LEYLAS HJEM

25
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Kom inn.

26
00:03:46,208 --> 00:03:49,541
Jeg kontaktet Nil,
men hun ville ikke prate om Leyla.

27
00:03:49,625 --> 00:03:53,458
Jeg sa at Leyla snakket om å besøke henne,
men hun benektet det.

28
00:03:54,208 --> 00:04:00,125
-Er du sikker på at de møttes?
-Jeg må ha tatt feil. Takk.

29
00:04:06,166 --> 00:04:07,625
Takk, Beliz.

30
00:04:08,250 --> 00:04:11,625
-Vi snakkes.
-Ok, vi snakkes.

31
00:04:21,208 --> 00:04:25,000
Ifølge Defne var Cems far veldig rar.

32
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
En kald, fjern, hemmelighetsfull
og narsissistisk mann.

33
00:04:28,666 --> 00:04:31,250
Eplet faller ikke langt fra stammen.

34
00:04:32,500 --> 00:04:34,708
Så han og faren kom ikke overens.

35
00:04:34,791 --> 00:04:38,583
Den yngre broren var svakere.
Han ble mer påvirket av det.

36
00:04:38,666 --> 00:04:43,291
-Han hadde visst problemer med stoff også.
-Cem fortalte ikke noe av dette.

37
00:04:43,375 --> 00:04:48,541
Ikke Defne heller. Hvordan kom vi
inn på det? En dag vi drakk og koste oss.

38
00:04:48,625 --> 00:04:54,458
Hun sa at jeg lignet veldig på Selim.
At jeg var varm og morsom som ham.

39
00:04:55,291 --> 00:04:58,833
-Du ligner på bildene av ham.
-Håper ikke du ender opp sånn.

40
00:04:59,500 --> 00:05:04,583
-Var det noe mellom ham og Defne?
-Nei, hun snakket om ham som en lillebror.

41
00:05:04,666 --> 00:05:06,875
De hadde et annet slags bånd.

42
00:05:06,958 --> 00:05:09,958
Uansett har Defne
alltid vært forelsket i Cem.

43
00:05:10,041 --> 00:05:14,666
-Vi veddet til og med om det.
-Ja. Bare fortsett å minne meg på det.

44
00:05:14,750 --> 00:05:18,875
Yon Richards sa at ekteskapet
tok slutt på grunn av Cem.

45
00:05:18,958 --> 00:05:23,541
Ja. Cem var alltid mellom dem
etter at de giftet seg.

46
00:05:23,625 --> 00:05:26,708
Cems ekser sa det samme om Defne.

47
00:05:26,791 --> 00:05:31,583
Cem var ikke gift da,
men han og Defne var alltid sammen.

48
00:05:32,083 --> 00:05:36,500
Yon Richards hadde et teknologiselskap.
Han investerte i det og ble partner.

49
00:05:36,583 --> 00:05:38,916
Tilbød han ikke deg det også?

50
00:05:39,000 --> 00:05:41,708
Sånn blander de seg inn
i hverandres forhold.

51
00:05:41,791 --> 00:05:45,291
Før Şeyyaz var det Ömer.
Han fikk jobben da han møtte Leyla.

52
00:05:45,375 --> 00:05:46,750
-Ja.
-Er det tilfeldig?

53
00:05:47,250 --> 00:05:49,791
-Jeg håper det.
-Vel, faktisk…

54
00:05:49,875 --> 00:05:53,916
Jeg vil ikke engang tenke på
at Cem er en så beregnende fyr.

55
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
VIDEOSAMTALE

56
00:05:58,541 --> 00:06:00,500
Ömer ringer. En videosamtale.

57
00:06:00,583 --> 00:06:03,875
Spionerer han på oss?
Han ringer når vi snakker om ham.

58
00:06:06,000 --> 00:06:07,666
-Ja, Ömer?
-Leyla.

59
00:06:09,000 --> 00:06:13,041
-Se her.
-Å, så søt.

60
00:06:13,750 --> 00:06:14,791
Hvor er hun fra?

61
00:06:15,750 --> 00:06:18,625
Er du i den gamle leiligheten?
Hvorfor er du der?

62
00:06:18,708 --> 00:06:20,791
Jeg er her for å hente et par ting.

63
00:06:20,875 --> 00:06:24,583
-Hva skjer, Ömer? Hvem er dette?
-Dette er Betty.

64
00:06:24,666 --> 00:06:29,208
-Det er hunden til psykologen min.
-Går du i terapi?

65
00:06:30,041 --> 00:06:35,208
Jeg lurte på om vi kunne pare dem,
om hun og Buddy kommer overens.

66
00:06:35,291 --> 00:06:41,250
-Kanskje det. Om Buddy vil. Selvsagt.
-Jeg tror det vil bli fint.

67
00:06:41,750 --> 00:06:44,666
Buddy og Betty. Da sier jeg ifra.

68
00:06:45,166 --> 00:06:47,500
-Ok, vi ses.
-Ok. Ja.

69
00:06:50,291 --> 00:06:54,041
Interessant. Ömer har begynt i terapi.
Det gjør meg glad.

70
00:06:54,125 --> 00:06:57,291
-Var det ikke Buddy og Luna?
-Luna er sterilisert.

71
00:07:13,041 --> 00:07:14,583
Du kan ikke splitte oss.

72
00:07:19,625 --> 00:07:20,458
Onkel?

73
00:07:20,541 --> 00:07:24,458
Hvor er du, vennen min? Bare Beliz er her.

74
00:07:24,541 --> 00:07:28,250
-Ikke snakk i nærheten av henne.
-Jeg går inn på kontoret mitt.

75
00:07:28,333 --> 00:07:31,958
-Dro dere til politiet? Hva skjedde?
-Bare et øyeblikk.

76
00:07:32,041 --> 00:07:34,333
-Hei, Beliz.
-Skal du ut og reise?

77
00:07:34,416 --> 00:07:36,958
-En helgetur.
-Bra. Kos deg.

78
00:07:37,583 --> 00:07:38,750
-Vi ses.
-Ha det.

79
00:07:39,875 --> 00:07:41,291
Hallo? Bare fortsett.

80
00:07:55,208 --> 00:07:57,166
Vi dro til politistasjonen.

81
00:07:57,250 --> 00:08:00,291
Politisjefen er en venn av Cihan.
Han hjalp oss.

82
00:08:00,375 --> 00:08:01,875
-Han fant papirene.
-Og?

83
00:08:01,958 --> 00:08:07,166
Det fins ingen andre biler i rapporten.
Cem fulgte ikke etter ham slik Tuba sa.

84
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Ulykken skjedde 8. mars 2009.

85
00:08:11,166 --> 00:08:14,875
Selim brukte ikke sikkerhetsbelte
og ble kastet ut av vinduet.

86
00:08:14,958 --> 00:08:20,833
Fordi Cem overlevde ulykken med
små skader, fikk han Defne ut av bilen.

87
00:08:22,625 --> 00:08:25,583
Sykehuset støtter det
som ble sagt tidligere.

88
00:08:26,083 --> 00:08:28,458
Jeg kan ikke si hvor lettet jeg er.

89
00:08:28,541 --> 00:08:30,666
La meg spørre deg om noe.

90
00:08:30,750 --> 00:08:35,083
Hva har denne ulykken med forholdet ditt
å gjøre? Hva vil du bevise?

91
00:08:36,750 --> 00:08:38,041
Den kvinnen…

92
00:08:38,625 --> 00:08:42,458
Defne har vært et problem
i alle Cems ekteskap.

93
00:08:43,333 --> 00:08:48,666
Om jeg skal gifte meg,
vil jeg ikke at vi skal ha hemmeligheter.

94
00:08:48,750 --> 00:08:50,291
Jeg må vite alt.

95
00:08:50,791 --> 00:08:54,166
"Om"? Så du er ikke sikker?

96
00:09:24,750 --> 00:09:25,750
Velkommen.

97
00:09:29,625 --> 00:09:33,250
Cem? Du er tidlig hjemme.

98
00:09:39,416 --> 00:09:42,333
Du ringte meg i dag, men…

99
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Jeg ringte tilbake,
men du var vel også opptatt.

100
00:09:45,750 --> 00:09:47,833
Vi fikk bare ikke snakket sammen.

101
00:09:53,208 --> 00:09:54,958
Middag med mamma i kveld.

102
00:09:57,416 --> 00:10:02,625
-Men du kan hoppe over den om du vil.
-Nei, selvsagt kommer jeg.

103
00:10:04,500 --> 00:10:09,458
Jeg har glemt å ringe henne
i alt oppstyret.

104
00:10:14,291 --> 00:10:16,958
Hva er i veien? Er alt i orden?

105
00:10:21,000 --> 00:10:22,791
Broren min døde denne dagen.

106
00:10:25,208 --> 00:10:27,500
Det visste jeg ikke. Så leit.

107
00:10:35,958 --> 00:10:39,666
Middagen blir ikke særlig hyggelig.
Du behøver ikke å komme.

108
00:10:42,583 --> 00:10:46,416
Skjedde ikke ulykken i mars?

109
00:10:49,166 --> 00:10:53,833
Jeg trodde jeg husket
at moren din sa det, men…

110
00:11:04,541 --> 00:11:05,375
Kom igjen.

111
00:11:18,291 --> 00:11:20,125
Fullfør det du startet.

112
00:12:06,041 --> 00:12:06,875
Cem.

113
00:12:07,958 --> 00:12:10,916
Han ble holdt i live
av maskiner i et par måneder.

114
00:12:12,416 --> 00:12:13,416
Og så…

115
00:12:16,083 --> 00:12:17,083
Så utrolig leit.

116
00:12:32,583 --> 00:12:34,083
-Buddy!
-Cem.

117
00:12:34,166 --> 00:12:37,000
Hvor ofte har jeg sagt
at du ikke skal løpe inne?

118
00:12:41,000 --> 00:12:46,541
Min kjære. Gutten min. Er du redd?

119
00:12:46,625 --> 00:12:51,458
Ikke vær det. Han er bare opprørt.
Ikke trå på glasset. Jeg skal få det vekk.

120
00:13:02,833 --> 00:13:04,041
Takk.

121
00:13:05,708 --> 00:13:10,708
-De har skiftet meny igjen.
-De bytter den ut hvert halvår.

122
00:13:11,541 --> 00:13:13,125
Er du fornøyd med kjøttet?

123
00:13:15,791 --> 00:13:16,625
Det er deilig.

124
00:13:21,958 --> 00:13:26,041
Oya? Jeg brukte oppskriften din
til å lage frityrstekt squash til Cem.

125
00:13:27,583 --> 00:13:32,083
Han sa at det var nesten like godt.
Igjen er jeg ikke god nok for sønnen din.

126
00:13:32,166 --> 00:13:35,416
-Nei da, det var vellykket.
-Takk.

127
00:13:36,791 --> 00:13:38,708
Hvor var jeg da?

128
00:13:41,083 --> 00:13:42,375
Det husker jeg ikke.

129
00:13:43,750 --> 00:13:46,083
Ta det med ro. Jeg skal lage det igjen.

130
00:13:53,666 --> 00:13:59,791
Jeg blir ikke lenge nå, men jeg håper
å skåle i bryllupet deres veldig snart.

131
00:14:01,166 --> 00:14:02,250
For livet.

132
00:14:03,541 --> 00:14:04,583
For lykken.

133
00:14:11,750 --> 00:14:13,583
Har dere begynt forberedelsene?

134
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
Ikke ennå.

135
00:14:20,208 --> 00:14:24,208
Jo, det har vi. Leyla har valgt kjole.

136
00:14:26,750 --> 00:14:28,375
Vær så snill.

137
00:14:29,083 --> 00:14:33,958
-Hun drømte om den i New York.
-Å, for en fin idé.

138
00:14:34,666 --> 00:14:38,375
Og dere kan komme dere vekk
fra alt oppstyret her. Og så?

139
00:14:39,916 --> 00:14:44,750
Hun hadde på seg minikjole
og håret var kort og blondt.

140
00:14:49,916 --> 00:14:53,666
-Jeg lurer på hvorfor.
-Det var bare en drøm.

141
00:14:55,166 --> 00:15:00,666
Hva venter dere på? Vi drar til New York
og få dere gift før det blir varmt.

142
00:15:03,041 --> 00:15:07,166
Det er ganske umulig.

143
00:15:12,208 --> 00:15:15,916
Når vi snakker om New York,
jeg har hørt at Yon Richards er her.

144
00:15:17,500 --> 00:15:20,666
Jeg trodde kanskje han kom i kveld.

145
00:15:24,375 --> 00:15:26,416
Yon og jeg har ikke kontakt.

146
00:15:28,458 --> 00:15:32,208
Beklager. Det visste jeg ikke.
Jeg var ikke klar over det.

147
00:15:34,333 --> 00:15:35,583
Fortalte Nil deg det?

148
00:15:36,791 --> 00:15:38,125
At Yon var her?

149
00:16:08,083 --> 00:16:10,916
Buddy? Kom hit.

150
00:16:13,916 --> 00:16:17,416
Kom hit. Det er ikke noe å være redd for.
Jeg er her. Kom.

151
00:16:17,500 --> 00:16:19,875
Skulle ikke vi fortelle hverandre alt?

152
00:16:21,833 --> 00:16:23,458
Spør du meg om det?

153
00:16:25,250 --> 00:16:29,166
Mannen som spionerer
på kvinnen han gjorde det slutt med?

154
00:16:29,250 --> 00:16:32,916
Hva gjør du? Får du daglige rapporter
fra dem som jobber der?

155
00:16:33,000 --> 00:16:37,083
Hvordan kunne du falle rett i Nils felle?
Du er smartere enn som så.

156
00:16:39,333 --> 00:16:42,125
Jeg har kjent deg i to år.
Har jeg ikke det?

157
00:16:43,000 --> 00:16:46,833
Hva har jeg fått vite om deg på to år?
Ingenting.

158
00:16:47,500 --> 00:16:50,875
Du forteller ikke. Du snakker ikke.

159
00:16:51,375 --> 00:16:55,000
Jeg hørte om årsdagen
for din brors død i siste øyeblikk.

160
00:16:55,500 --> 00:16:59,291
Middagen er til minne om ham,
men dere nevner ikke navnet hans.

161
00:17:00,041 --> 00:17:03,500
Merkelige emner dukker opp.
Dere snakker om en ny meny.

162
00:17:03,583 --> 00:17:06,750
Dere snakker om drømmen min,
om brudekjolen min.

163
00:17:06,833 --> 00:17:12,083
Dere snakker om frityrstekt squash,
men ikke om broren din.

164
00:17:12,583 --> 00:17:14,208
Dere unngår den samtalen.

165
00:17:14,291 --> 00:17:17,958
Du vet at du er skyldig,
derfor prøver du å klandre meg.

166
00:17:20,750 --> 00:17:25,666
Ja, jeg dro til Nil.
Nysgjerrigheten tok overhånd.

167
00:17:25,750 --> 00:17:30,958
Ja, jeg angrer på det, og jeg skammer meg.
Men jeg er ikke skyldig.

168
00:17:31,458 --> 00:17:33,625
Jeg prøver bare å bli kjent med deg.

169
00:17:35,625 --> 00:17:37,041
Gjennom Nil?

170
00:17:39,166 --> 00:17:42,500
Kanskje jeg skal gjøre det gjennom Yon?
Hva syns du?

171
00:17:43,000 --> 00:17:45,416
Selv konene dine kjenner deg ikke.

172
00:17:45,500 --> 00:17:49,833
Jeg trodde at partneren Defne skaffet deg,
kunne fortelle om deg.

173
00:17:50,416 --> 00:17:55,250
Siden du ikke forteller meg noe.
Du snakker faktisk ikke.

174
00:17:55,333 --> 00:17:59,750
Du bare står der med et stivt smil
i ansiktet, akkurat som nå.

175
00:17:59,833 --> 00:18:02,625
Og skjuler de virkelige følelsene dine.

176
00:18:03,250 --> 00:18:07,208
Store gester, overraskelser, dyre gaver.

177
00:18:07,291 --> 00:18:10,041
Men ingenting jeg ser på, virker ekte.

178
00:18:10,708 --> 00:18:14,416
Jeg vet ikke, jeg har aldri hørt deg si:
"Jeg er kald."

179
00:18:14,500 --> 00:18:17,875
Eller: "Jeg er trist.
Jeg er såret. Jeg mislyktes."

180
00:18:17,958 --> 00:18:20,166
Jeg har aldri hørt deg si noe av det.

181
00:18:20,750 --> 00:18:25,625
I dag var første gang jeg har sett deg
miste kontrollen foran meg,

182
00:18:25,708 --> 00:18:28,125
og stakkars Buddy måtte ta støyten.

183
00:18:28,791 --> 00:18:31,333
-Det var selvsagt ikke vasen.
-Det var deg.

184
00:18:31,416 --> 00:18:35,083
Ja, men jeg måtte tåle
hele forestillingen for å få vite det.

185
00:18:35,166 --> 00:18:38,875
-Du trenger ikke å tåle noe som helst.
-Men jeg elsker deg, Cem.

186
00:18:39,583 --> 00:18:44,375
Jeg elsker deg. Hva med det?
Jeg har ringen din på fingeren min.

187
00:18:44,458 --> 00:18:49,916
Jeg vil være den som står deg nærmest.
Men jeg vet ikke engang hvem du er.

188
00:18:50,000 --> 00:18:53,708
Jeg vet ikke hvorfor Defne
er en så stor del av livet vårt.

189
00:18:53,791 --> 00:18:58,541
Deler dere en hemmelighet? Er det noe
som forbinder dere, som vi ikke vet om?

190
00:18:58,625 --> 00:18:59,541
Ja, det er det!

191
00:19:00,458 --> 00:19:01,666
Jeg stoler på henne.

192
00:19:02,625 --> 00:19:06,208
Hun treffer ikke eksen sin
så snart jeg snur ryggen til.

193
00:19:07,541 --> 00:19:08,916
Hva prater du om?

194
00:19:11,458 --> 00:19:13,708
Du sa ikke at du møtte kokken i dag.

195
00:19:15,875 --> 00:19:18,958
Her om dagen var du ikke på jobb,
men i leiligheten.

196
00:19:19,875 --> 00:19:22,250
-Følger du etter meg?
-Ja.

197
00:19:23,041 --> 00:19:24,666
Fordi du løy for meg.

198
00:19:25,416 --> 00:19:28,083
Følger du etter meg?

199
00:19:28,166 --> 00:19:30,958
Jeg ventet utenfor bygningen i timevis.

200
00:19:31,458 --> 00:19:34,500
Jeg var ikke sikker og ville se det.
Det gjorde jeg.

201
00:19:35,958 --> 00:19:39,083
-Hva prater du om?
-Jeg stoler ikke på deg.

202
00:19:41,625 --> 00:19:44,708
Den første dagen!
Den første dagen vi elsket.

203
00:19:45,541 --> 00:19:47,458
Da tenkte du fortsatt på Ömer.

204
00:19:47,541 --> 00:19:51,666
Du rømte til meg den dagen du skulle
gifte deg. Det samme skjer igjen.

205
00:19:51,750 --> 00:19:55,625
Helt siden du tok på deg ringen,
den samme panikken og scenene.

206
00:19:57,583 --> 00:20:00,750
Jeg vil ikke ha en sånn overraskelse
i bryllupet vårt.

207
00:20:04,416 --> 00:20:09,500
Du vet at det er over nå, ikke sant?
Du har bombet alle broer.

208
00:20:11,750 --> 00:20:13,208
Jeg hater deg.

209
00:20:14,583 --> 00:20:17,833
-Hva? Du ba meg snakke. Jeg gjør det.
-Kom, Buddy.

210
00:20:18,791 --> 00:20:21,625
-Du vil ikke høre sannheten.
-La meg dra.

211
00:20:21,708 --> 00:20:23,416
Slipp armen min. Kom, Buddy.

212
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
Kom hit.

213
00:20:26,000 --> 00:20:28,500
Du skal ingen steder, forstått?

214
00:20:28,583 --> 00:20:29,916
Du er ikke noe offer.

215
00:20:30,000 --> 00:20:33,416
-Slipp meg.
-Du er en misbruker fordi du flykter.

216
00:20:33,500 --> 00:20:34,333
Slipp meg!

217
00:20:34,416 --> 00:20:36,583
-Du vil ikke helbredes.
-Slipp!

218
00:20:42,750 --> 00:20:45,416
Slipp meg. Kom, Buddy.

219
00:20:46,041 --> 00:20:48,750
Kom hit. I denne tilstanden?

220
00:20:49,458 --> 00:20:52,791
Skal du beskytte Defne mot meg
i denne tilstanden?

221
00:20:54,541 --> 00:20:58,416
Du skal ingen steder!
Går du herfra, kan du aldri komme tilbake.

222
00:20:58,500 --> 00:21:00,791
Du er en kjempeskuffelse.

223
00:21:01,791 --> 00:21:06,333
-Bare etternavnet ditt har en verdi.
-Og du er akkurat som pappa.

224
00:21:07,166 --> 00:21:09,208
Du er akkurat som ham du hater.

225
00:21:10,750 --> 00:21:11,875
Jeg er enig.

226
00:21:15,791 --> 00:21:16,916
Stans, Selim.

227
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
Stans!

228
00:21:21,875 --> 00:21:24,208
Kan du slippe armen min? Vær så snill.

229
00:21:55,958 --> 00:21:57,458
Du har gjort ham sånn.

230
00:21:59,375 --> 00:22:01,583
Bli en bedre far, da.

231
00:22:05,666 --> 00:22:08,416
Det skal jeg. Du skal få se.

232
00:22:28,083 --> 00:22:29,375
Masken har falt.

233
00:22:31,166 --> 00:22:36,458
Men jeg kunne ikke se på det virkelige
ansiktet hans. Jeg lukket øynene.

234
00:22:39,083 --> 00:22:42,458
Hvordan kan noen skjule seg så godt?

235
00:22:43,125 --> 00:22:43,958
Kom, kjære.

236
00:22:44,041 --> 00:22:48,958
Hvordan kan han leve i et sånt mørke
og puste så lett?

237
00:22:49,041 --> 00:22:50,041
Det går bra.

238
00:22:51,000 --> 00:22:56,375
Det han har holdt tilbake
og skjult i årevis,

239
00:22:56,875 --> 00:23:02,750
har bygd seg opp, lag på lag,
og blitt hardt. Det har blitt uløselig.

240
00:23:02,833 --> 00:23:05,583
Jeg skal mose ham til alt løser seg.

241
00:23:05,666 --> 00:23:08,458
-Jævla drittsekk.
-Ikke tenk på det.

242
00:23:08,541 --> 00:23:11,291
Vær så snill.
Ingen av dere skal kødde med ham.

243
00:23:11,916 --> 00:23:15,583
Se på armene dine.
Hva slags normal person gjør sånt?

244
00:23:15,666 --> 00:23:17,000
Han var ikke seg selv.

245
00:23:18,208 --> 00:23:21,666
-Han mistet bare kontrollen.
-Faen ta ham, det rasshølet.

246
00:23:23,375 --> 00:23:24,958
Han fikk Ömer ansatt.

247
00:23:25,791 --> 00:23:29,625
Jeg vil ikke holde kjeft lenger.
Han gjorde ham til partner.

248
00:23:29,708 --> 00:23:32,958
Ikke fordi han var snill,
men for å få ham vekk fra deg.

249
00:23:33,041 --> 00:23:34,458
Hvordan vet du det?

250
00:23:35,833 --> 00:23:40,083
Ömers sjef sa det før han fikk sparken.
Derfor dro han hjem til Cem.

251
00:23:48,375 --> 00:23:49,875
Du drar vel ikke tilbake?

252
00:23:57,000 --> 00:23:59,583
Jeg må bli rolig.
Så skal jeg prate med ham.

253
00:24:01,708 --> 00:24:05,625
-Jeg syns synd på deg.
-Jeg sier det, Sarp, det er slutt.

254
00:24:06,125 --> 00:24:09,000
Jeg vil bare bestemme det med hodet klart.

255
00:24:10,333 --> 00:24:13,500
Jeg tror ringen
legger for mye press på deg.

256
00:24:14,958 --> 00:24:17,583
Ikke ta avgjørelsen
med den på fingeren. Ok?

257
00:24:25,583 --> 00:24:27,916
-Bravo!
-Bravo, Leyla!

258
00:24:28,000 --> 00:24:30,708
Gratulerer med dagen! Vi er så glad i deg.

259
00:24:30,791 --> 00:24:33,916
Måtte du få et sunt, lykkelig
og fantastisk liv.

260
00:24:34,000 --> 00:24:35,125
-Ja.
-Jeg håper det.

261
00:24:35,208 --> 00:24:37,958
-Måtte alt du ønsker, bli sant.
-Mener du det?

262
00:24:38,041 --> 00:24:41,541
Å, jeg fant forresten en tarotleser.
Hun er en legende!

263
00:24:41,625 --> 00:24:42,791
-Jeg vil dit.
-Ja.

264
00:24:42,875 --> 00:24:43,708
Jeg også.

265
00:24:43,791 --> 00:24:46,750
La oss skjære opp kaken.
Så prater vi etterpå.

266
00:24:46,833 --> 00:24:49,083
-Ok. Vi skjærer den opp.
-Kom an.

267
00:24:49,166 --> 00:24:50,041
Vent.

268
00:24:51,125 --> 00:24:52,208
-Bravo!
-Bravo!

269
00:24:53,583 --> 00:24:54,916
-Godt jobbet.
-Esra!

270
00:24:55,000 --> 00:24:57,333
Du er yndlingspersonen min.

271
00:24:57,416 --> 00:24:59,208
-Jeg elsker sjokolade.
-Ja.

272
00:24:59,291 --> 00:25:00,791
Kos deg. Jeg tar resten.

273
00:25:00,875 --> 00:25:02,875
-Skal jeg skjære små stykker.
-Nei.

274
00:25:02,958 --> 00:25:04,791
-Vi spiser.
-Bare server den.

275
00:25:06,000 --> 00:25:06,916
Er det mitt?

276
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
-Ja.
-Ok.

277
00:25:08,083 --> 00:25:10,375
-Vi spiser sammen.
-Ta ditt eget.

278
00:25:10,458 --> 00:25:11,875
NYLIGE ANROP

279
00:25:13,583 --> 00:25:14,958
Nei, jeg tar også litt.

280
00:25:15,041 --> 00:25:17,166
-Vi spiser sammen.
-Ta ditt eget.

281
00:25:17,250 --> 00:25:21,875
-Det er Nil igjen. Hun vil treffes.
-Hun ringer meg også, men jeg svarer ikke.

282
00:25:21,958 --> 00:25:24,833
Hvorfor sjekker du mobilen?
Kommer det noen?

283
00:25:25,416 --> 00:25:29,250
-Inviterte du Cem?
-Selvsagt ikke. Hvorfor skulle jeg det?

284
00:25:30,250 --> 00:25:32,333
Døren! Jeg åpner.

285
00:25:37,208 --> 00:25:38,375
Noe nytt?

286
00:25:39,625 --> 00:25:42,500
Nei, men jeg må ringe ham
og hente tingene mine.

287
00:25:42,583 --> 00:25:44,833
-Vi skal dra.
-Vi ordner det.

288
00:25:50,125 --> 00:25:51,958
Kompis, det er Edis!

289
00:25:52,041 --> 00:25:56,541
-Gratulerer med dagen, advokat.
-Velkommen. Er ikke du på turné?

290
00:25:56,625 --> 00:26:00,333
-Men i dag er Leylas dag.
-Jeg er så lykkelig.

291
00:26:01,375 --> 00:26:03,416
Jeg har vært i bygningen før.

292
00:26:03,500 --> 00:26:05,791
-Å ja?
-En venn flyttet hit i fjor.

293
00:26:05,875 --> 00:26:07,000
Hvem da?

294
00:26:08,625 --> 00:26:10,375
-Å, det er Ali.
-Tequila!

295
00:26:11,166 --> 00:26:13,541
-Gratulerer med dagen.
-Takk.

296
00:26:13,625 --> 00:26:16,000
-Folkens, naboen min, Ali.

297
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
Jeg drikker!

298
00:26:35,000 --> 00:26:36,750
De skal få tåle steken, kokk.

299
00:26:37,666 --> 00:26:39,541
-Å nei!
-Å nei!

300
00:26:42,333 --> 00:26:45,833
-Kona di skal kaste.
-Kast, kone, men du treffer ikke.

301
00:26:45,916 --> 00:26:47,458
-Klarer hun det?
-Kom an.

302
00:26:47,541 --> 00:26:52,041
Du gjør ikke dette mot mannen din.
Å nei, du.

303
00:26:52,125 --> 00:26:54,500
-Hvem sin mobil er dette?
-Min.

304
00:26:54,583 --> 00:26:57,250
-Den er ladet. Kan jeg bytte?
-Det går bra.

305
00:26:57,333 --> 00:27:00,000
-Batteriet tømmes så fort.
-Ditt også?

306
00:27:00,083 --> 00:27:01,125
-Kom.
-Jeg kaster.

307
00:27:01,208 --> 00:27:04,166
Kom igjen, for himmelens skyld.

308
00:27:07,500 --> 00:27:10,666
-Kom an, Edis.
-Dette klarer du ikke.

309
00:27:10,750 --> 00:27:12,416
-Du får det til.
-Ja.

310
00:27:12,500 --> 00:27:14,458
-Du klarer det så bra.
-Nei.

311
00:27:15,291 --> 00:27:16,625
Kom igjen.

312
00:27:18,583 --> 00:27:22,333
-Det var det!
-Bravo, Edis!

313
00:27:23,125 --> 00:27:26,791
-Gratulerer, Edis.
-Takk.

314
00:27:26,875 --> 00:27:29,416
-Se på stjernespilleren vår.
-Se der.

315
00:27:35,125 --> 00:27:39,791
-Du skulle sagt ifra, jeg ville tatt ham.
-Det går bra. Nå er det gjort.

316
00:27:39,875 --> 00:27:43,208
-Men kan du tørke av føttene hans?
-Ja da.

317
00:27:43,708 --> 00:27:44,791
Kom da.

318
00:27:44,875 --> 00:27:48,250
Batteriet mitt er tomt igjen.
Jeg blir helt sprø.

319
00:27:48,333 --> 00:27:51,291
Slett unødvendige apper.
Da går det nok bedre.

320
00:27:51,875 --> 00:27:53,500
-Tror du det er derfor?
-Ja.

321
00:27:53,583 --> 00:27:55,208
Kom hit.

322
00:28:00,916 --> 00:28:04,875
-Alt forandrer seg på fem minutter.
-Nei, det er ikke fem minutter.

323
00:28:04,958 --> 00:28:08,708
Det har vart lenge.
Hun har alltid vært forelsket i Edis.

324
00:28:10,875 --> 00:28:12,083
Hvor lenge blir du?

325
00:28:13,625 --> 00:28:15,083
Jeg blir her fra nå av.

326
00:28:19,333 --> 00:28:20,666
Jeg skal til New York.

327
00:28:20,750 --> 00:28:22,833
-Er foreldrene dine der?
-Ja.

328
00:28:22,916 --> 00:28:24,458
Om du vil sende noe…

329
00:28:25,416 --> 00:28:30,416
Jeg vet ikke.
Jeg skal nok besøke dem snart. Men takk.

330
00:28:32,041 --> 00:28:34,875
-Jeg skal forstyrre dem litt.
-Sett i gang.

331
00:28:35,916 --> 00:28:38,458
NYHETER

332
00:28:52,666 --> 00:28:57,375
Betty er klar til å møte Buddy i helgen.
Vi skal ta dem med hit. Hva syns du?

333
00:28:59,500 --> 00:29:02,500
OK.

334
00:29:04,250 --> 00:29:06,458
Gratulerer med dagen, forresten.

335
00:30:09,166 --> 00:30:12,166
-Kom igjen, Maya.
-God morgen.

336
00:30:13,208 --> 00:30:15,500
-Hei.
-God morgen.

337
00:30:16,583 --> 00:30:20,666
-Er det Buddy?
-Ja, Maya, dette er Buddy.

338
00:30:20,750 --> 00:30:23,416
-Kan jeg klappe ham?
-Selvsagt.

339
00:30:24,291 --> 00:30:27,041
-La meg presentere deg for Maya.
-Datteren din?

340
00:30:27,125 --> 00:30:32,791
Jeg er datteren til eksen hans.
De slo opp, men vi klarte det ikke.

341
00:30:33,291 --> 00:30:35,041
Hun er utrolig søt.

342
00:30:35,125 --> 00:30:40,375
-Hyggelig å treffe deg. Jeg heter Leyla.
-Jeg vet det. Hyggelig å treffe deg.

343
00:30:41,166 --> 00:30:44,750
Faren min er faktisk død.
Ikke at jeg husker det.

344
00:30:46,208 --> 00:30:51,000
Jeg var ett år gammel.
Jeg har kalt Ali pappa siden jeg var tre.

345
00:30:51,625 --> 00:30:53,583
Og han kaller meg datteren sin.

346
00:30:53,666 --> 00:30:57,791
-Du kan liste opp familietreet senere.
-Du er kjempesøt, Maya.

347
00:30:57,875 --> 00:31:01,041
Vi skal på settet nå.
Pappa filmer en dokumentar.

348
00:31:02,041 --> 00:31:04,708
Den er om innvandrere. De som innvandrer.

349
00:31:05,916 --> 00:31:08,916
-Kom, Maya.
-Jeg er veldig glad for å treffe deg.

350
00:31:09,000 --> 00:31:11,500
-Ha det, Buddy. Ha det, Leyla.
-Ha det.

351
00:31:11,583 --> 00:31:12,708
-Sett deg inn.
-Kom.

352
00:31:14,791 --> 00:31:16,000
Da drar vi, Barbo.

353
00:31:16,083 --> 00:31:17,666
-Lykke til.
-Takk.

354
00:31:18,416 --> 00:31:19,416
Kom igjen, Barbo.

355
00:31:23,166 --> 00:31:25,666
-Ahmet?
-God morgen, Leyla.

356
00:31:27,250 --> 00:31:30,583
Jeg har med tingene dine.
Cem har sendt dem.

357
00:31:38,875 --> 00:31:40,166
Kom igjen.

358
00:31:40,250 --> 00:31:41,958
Jeg tar dem. Takk.

359
00:31:45,750 --> 00:31:47,875
La meg gi deg denne.

360
00:31:48,458 --> 00:31:51,375
Vi må ha en pose etter bursdagen i går.

361
00:31:51,458 --> 00:31:54,666
-Kan du se etter?
-Jeg ordner det med én gang.

362
00:31:55,166 --> 00:31:58,583
Denne holder. Gi meg den.

363
00:31:59,541 --> 00:32:01,583
Legg den her. Flott.

364
00:32:03,916 --> 00:32:06,000
Om du kan gi den tilbake sånn?

365
00:32:06,083 --> 00:32:08,166
-Vær så god. Farvel.
-Takk.

366
00:32:11,250 --> 00:32:13,041
Bare le. Le og kos deg.

367
00:32:13,125 --> 00:32:16,000
Hvorfor det?
Selv jeg ville ikke være så fæl.

368
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Ville jeg vel?

369
00:32:19,666 --> 00:32:23,000
-Nei, ikke ring ham.
-Ikke bland deg borti dette.

370
00:32:29,583 --> 00:32:33,208
Jeg har ventet lenge,
men jeg visste du ville holde løftet.

371
00:32:38,541 --> 00:32:41,666
SVAR

372
00:32:43,625 --> 00:32:44,583
Ja. Klar.

373
00:32:47,041 --> 00:32:48,250
Jeg sa det, skatt.

374
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
Bare hold kjeft!

375
00:32:51,375 --> 00:32:52,625
Helvete heller.

376
00:32:52,708 --> 00:32:55,500
Er det ikke uhøflig? Er det ikke?

377
00:32:55,583 --> 00:33:00,000
-Hvordan kan han pakke og sende tingene?
-La oss roe oss ned.

378
00:33:00,083 --> 00:33:04,291
Hvordan kunne du pakke sakene
og sende dem til meg?

379
00:33:04,375 --> 00:33:06,500
Man må aldri skue hunden på hårene.

380
00:33:06,583 --> 00:33:08,958
-Esra!
-Jeg sa det fra starten av.

381
00:33:09,041 --> 00:33:12,458
Jeg sa at den fyren
ikke var ekte helt fra starten av.

382
00:33:12,541 --> 00:33:15,666
Ikke våg å si til Leyla:
"Hva var det jeg sa?"

383
00:33:15,750 --> 00:33:16,958
Vennen min…

384
00:33:17,041 --> 00:33:18,916
-Har du fått den reparert?
-Ja.

385
00:33:19,000 --> 00:33:21,958
Takk. Jeg beklager.

386
00:33:22,958 --> 00:33:24,208
-Leyla.
-Ja?

387
00:33:24,833 --> 00:33:28,083
Hva er "HvorErDu"?
Det er appen som har tømt batteriet.

388
00:33:28,166 --> 00:33:30,833
Hva er det? Jeg aner ikke. "HvorErDu"?

389
00:33:32,791 --> 00:33:35,708
Takk og pris,
Funda er i hvert fall i godt humør.

390
00:33:35,791 --> 00:33:37,166
Ja, men hun sulter.

391
00:33:37,250 --> 00:33:41,208
-Kan du spise før det blir kaldt?
-Ja. Bare et øyeblikk.

392
00:33:41,916 --> 00:33:43,000
Hei sann.

393
00:33:43,083 --> 00:33:44,583
-Velkommen.
-Du er sen.

394
00:33:44,666 --> 00:33:47,625
Beliz har tatt med seg tingene sine
uten å si noe.

395
00:33:47,708 --> 00:33:49,000
Hva?

396
00:33:49,083 --> 00:33:53,458
-Hun hadde med en koffert til en helgetur.
-Hun har forlatt oss.

397
00:33:54,416 --> 00:33:55,250
Nydelig.

398
00:33:55,333 --> 00:33:59,291
-Hvorfor så plutselig? Hva har skjedd?
-Hvorfor i dag?

399
00:34:08,125 --> 00:34:11,083
SVAR

400
00:34:15,541 --> 00:34:19,458
Hun svarer ikke. Hva er det med batteriet?

401
00:34:19,541 --> 00:34:20,875
-Har du en lader?
-Nei.

402
00:34:20,958 --> 00:34:22,750
-Jeg har en.
-Gi den til meg.

403
00:34:22,833 --> 00:34:26,791
-Hva slags tull er dette?
-Hvorfor overrasker aldri Beliz meg?

404
00:34:28,041 --> 00:34:31,500
Unnskyld meg,
kan vi få ladet denne mobilen?

405
00:34:31,583 --> 00:34:34,541
Har du installert en app
som heter "HvorErDu"?

406
00:34:34,625 --> 00:34:35,458
Nei.

407
00:34:35,541 --> 00:34:36,583
Nei.

408
00:34:37,083 --> 00:34:37,916
Nei.

409
00:34:38,000 --> 00:34:40,750
Men alle har dette spionprogrammet
på mobilen.

410
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
Så Cem gjorde det?

411
00:34:43,958 --> 00:34:48,291
De prøvde å få lisens
for "HvorErDu" gjennom Richards' selskap.

412
00:34:48,375 --> 00:34:50,458
Men fordi appen ikke er harmløs,

413
00:34:50,541 --> 00:34:53,458
ga verken USA
eller Tyrkia tillatelse til det.

414
00:34:53,958 --> 00:34:59,458
-Han gjør noe fullstendig ulovlig.
-Jeg var sikker på at han skjulte noe.

415
00:35:00,125 --> 00:35:03,250
Han er syk. Han bruker den
for sin egen nysgjerrighet.

416
00:35:04,291 --> 00:35:07,333
Til å manipulere folk.
Selvsagt er det ulovlig.

417
00:35:07,833 --> 00:35:12,750
Han visste alltid hvor jeg skulle. Selv…
Noen ganger var han der før meg.

418
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
Han dukket opp fra ingensteds
og overrasket meg.

419
00:35:17,000 --> 00:35:18,625
Så siden det…

420
00:35:19,583 --> 00:35:23,958
Kanskje alt startet helt uskyldig.
Men nå begår han en forbrytelse.

421
00:35:24,041 --> 00:35:27,000
En grov forbrytelse.
Han krenker privatlivets fred.

422
00:35:27,083 --> 00:35:28,708
Kan vi bevise det?

423
00:35:28,791 --> 00:35:33,625
Vi har et veldig kraftig våpen, men han
må overbevises om å delta i rettssaken.

424
00:35:33,708 --> 00:35:38,041
Men jeg vil også bli skadet
som forretningspartner.

425
00:35:38,125 --> 00:35:39,875
Du anmelder en forbrytelse.

426
00:35:40,833 --> 00:35:45,000
Du er også et offer.
Cem utnyttet deg også.

427
00:35:46,666 --> 00:35:50,541
Tuba og Nil vil saksøke ham hver for seg.
Jeg er advokaten deres.

428
00:35:50,625 --> 00:35:53,916
Du, Şeyyaz, og Yon Richards
blir vitnene våre.

429
00:35:54,000 --> 00:35:56,625
Og jeg skal innkalle
én person fra motparten.

430
00:35:57,666 --> 00:35:58,875
Defne?

431
00:36:00,416 --> 00:36:01,416
Defne.

432
00:36:02,375 --> 00:36:06,250
Jeg vil stille Defne noen spørsmål
om Cem Murathan foran dommeren.

433
00:36:07,000 --> 00:36:09,833
La oss se. La oss få alt frem i lyset.

434
00:36:17,083 --> 00:36:18,500
Så flott.

435
00:36:19,458 --> 00:36:22,541
Han følger fortsatt med på dem
han har slått opp med.

436
00:36:23,583 --> 00:36:28,083
-Det vil komme frem mer under rettssaken.
-Er Cem Murathan-greia over nå?

437
00:36:28,875 --> 00:36:34,500
Leyla lar seg ikke blende mer.
Men snart kan han ikke vise seg offentlig.

438
00:36:37,333 --> 00:36:38,791
Ikke vær latterlig!

439
00:36:38,875 --> 00:36:42,541
-Hvorfor har de slør og sløyfe?
-Det er et minne. La dem være.

440
00:36:42,625 --> 00:36:45,125
-Kan du ta det av?
-Nei.

441
00:36:45,208 --> 00:36:48,458
-Jeg har allerede tatt bilder av dem.
-Vent. Ett til.

442
00:36:51,375 --> 00:36:54,041
Men vi skrur av mobilene
på bryllupsnatten.

443
00:36:54,625 --> 00:36:55,458
Seriøst?

444
00:36:55,541 --> 00:36:56,541
ESRA
VIDEOANROP

445
00:36:58,166 --> 00:36:59,250
Ja, Esra?

446
00:36:59,333 --> 00:37:02,708
Hei. Hande Berkant har intervjuet Cem.
Det sendes i kveld.

447
00:37:03,291 --> 00:37:05,041
-Hva?
-Hva i helvete?

448
00:37:10,416 --> 00:37:12,208
SLADDERDRONNINGEN

449
00:37:12,291 --> 00:37:15,916
I dag har jeg en gjest
du aldri ser foran kameraene,

450
00:37:16,000 --> 00:37:18,375
bortsett fra ved prisutdelinger.

451
00:37:19,000 --> 00:37:21,500
Vinneren av den prestisjefylte prisen…

452
00:37:21,583 --> 00:37:23,083
Nei, fortsatt ingenting.

453
00:37:23,166 --> 00:37:25,791
Den diskré og kjekke fyren
i kjendisverdenen,

454
00:37:25,875 --> 00:37:29,541
faktisk den mest diskré,
den suksessrike forretningsmannen…

455
00:37:29,625 --> 00:37:31,458
-Drittsekk.
-Dust.

456
00:37:31,541 --> 00:37:34,000
-Velkommen, Cem.
-Velkommen til deg også.

457
00:37:34,083 --> 00:37:36,791
Ja, vi er gjester i ditt fantastiske hjem.

458
00:37:36,875 --> 00:37:40,541
-Hei, alle sammen.
-Jeg vet at du ikke liker å gi intervjuer.

459
00:37:40,625 --> 00:37:43,250
Du liker heller ikke å snakke så mye.

460
00:37:43,333 --> 00:37:47,708
Dine ansatte overbeviste deg nok
om å gi dette intervjuet i dag.

461
00:37:47,791 --> 00:37:49,125
Defne er også der.

462
00:37:49,875 --> 00:37:52,958
Tro det eller ei,
men det var meg som ville snakke.

463
00:37:53,041 --> 00:37:54,500
Var det? Overraskende.

464
00:37:55,083 --> 00:37:57,666
Det har blitt skrevet
og sagt så mye om meg.

465
00:37:57,750 --> 00:38:02,625
Alle snakket mer om folk i livet mitt
enn om arbeidet mitt. Men jeg holdt munn.

466
00:38:03,458 --> 00:38:07,208
Jeg ble helt ufortjent anklaget for ting.
Jeg holdt munn.

467
00:38:08,625 --> 00:38:12,041
Jeg har vært gjennom så mye tidligere.
Jeg holdt munn.

468
00:38:13,958 --> 00:38:17,250
Fordi taushet er noe veldig intenst.

469
00:38:19,333 --> 00:38:24,000
Det du ikke kan uttrykke med mange ord,
uttrykkes iblant bedre gjennom stillhet.

470
00:38:24,083 --> 00:38:25,250
Det stemmer.

471
00:38:25,333 --> 00:38:28,625
-Du gjør bare folk gale med stillhet.
-Hysj. Vent nå.

472
00:38:28,708 --> 00:38:35,083
For å være stille
er noen ganger veldig modig.

473
00:38:37,083 --> 00:38:41,541
Og noen ganger er det et mareritt.
Men du blir vant til det.

474
00:38:43,458 --> 00:38:44,625
Det blir du.

475
00:38:46,208 --> 00:38:49,625
Denne dagen er et vendepunkt
i min personlige historie.

476
00:38:51,125 --> 00:38:54,333
Jeg gir fra meg alle selskapene
og trekker meg tilbake.

477
00:38:55,916 --> 00:38:57,958
Hva sier du? Dette er viktig.

478
00:38:58,041 --> 00:39:00,916
Så langt har jeg aldri tapt
i forretningslivet.

479
00:39:01,000 --> 00:39:05,416
Men jeg har betalt
en høy pris for det privat. Og nå…

480
00:39:08,250 --> 00:39:11,541
Jeg er redd for
å lide et tap jeg ikke kan betale for.

481
00:39:13,041 --> 00:39:15,875
Jeg klarte ikke å beholde
den jeg er mest glad i.

482
00:39:15,958 --> 00:39:19,458
Skal han erklære
at han elsker Leyla foran mange millioner?

483
00:39:21,166 --> 00:39:22,583
Hvor er de? Der inne?

484
00:39:23,583 --> 00:39:29,250
Hvert sekund uten henne får meg til å føle
at livet mitt går til spille.

485
00:39:32,750 --> 00:39:38,833
Det er derfor jeg, Cem Murathan, her i dag

486
00:39:40,166 --> 00:39:43,916
sier dette for å overdøve alle stemmene.

487
00:39:46,833 --> 00:39:49,500
Jeg tilstår til og med

488
00:39:51,291 --> 00:39:55,500
at jeg egentlig bare har elsket én kvinne.

489
00:39:58,583 --> 00:39:59,583
Jeg…

490
00:40:03,250 --> 00:40:04,416
…elsker deg,

491
00:40:05,833 --> 00:40:06,833
Defne.

492
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
-Hva?
-Hva?

493
00:40:09,083 --> 00:40:13,791
Det er gutten sin! Du er litt av en kar!

494
00:40:16,708 --> 00:40:19,916
-Min første kjærlighet.
-Kan jeg komme inn?

495
00:40:20,791 --> 00:40:22,166
Min eneste kjærlighet.

496
00:40:31,666 --> 00:40:33,500
Store kunngjøringer fra deg.

497
00:40:33,583 --> 00:40:37,250
Men Cem, hva med forloveden din,
advokat Leyla Taylan?

498
00:40:40,750 --> 00:40:44,958
Du hadde rett. Ingen vil splitte dere.

499
00:40:46,416 --> 00:40:49,375
-Unnskyld.
-Det er ingenting å si unnskyld for.

500
00:40:50,291 --> 00:40:51,666
Men jeg er overrasket.

501
00:40:52,375 --> 00:40:58,708
Cem Murathan må være redd for saken vår
når han lager en så stor forestilling.

502
00:41:00,875 --> 00:41:05,500
Når saken kommer opp
etter denne sendingen,

503
00:41:06,000 --> 00:41:10,291
vil folk tro at jeg angriper ham
fordi jeg er sjalu.

504
00:41:13,750 --> 00:41:15,458
Veldig typisk Cem Murathan.

505
00:41:17,041 --> 00:41:18,708
Men først og fremst,

506
00:41:19,500 --> 00:41:23,458
som kvinne syns jeg synd på deg.

507
00:41:24,583 --> 00:41:26,666
Du har vært en brikke i spillet.

508
00:41:28,291 --> 00:41:29,291
Det er synd.

509
00:41:33,041 --> 00:41:36,041
Cem og jeg var barn
første gang vi leide hverandre.

510
00:41:36,833 --> 00:41:38,875
Og vi har aldri sluppet taket.

511
00:41:40,833 --> 00:41:42,250
Vi har vært gjennom mye.

512
00:41:42,333 --> 00:41:45,583
-La oss ta en prat.
-Dere får aldri legge meg inn igjen.

513
00:41:45,666 --> 00:41:49,458
-Det skal ikke skje. Vær så snill.
-Dere får ikke lagt meg inn!

514
00:41:49,541 --> 00:41:53,166
Vi har delte minner, delt smerte.

515
00:41:55,833 --> 00:41:59,041
Kjør inn til siden,
la oss snakke sammen. Vær så snill.

516
00:41:59,125 --> 00:42:00,208
Stans!

517
00:42:00,291 --> 00:42:04,541
Du er så sjalu på grunn av Defne
at du prøver å sende meg vekk.

518
00:42:04,625 --> 00:42:06,750
Ikke vær dum. Det er ikke sant.

519
00:42:34,291 --> 00:42:35,583
Mye smerte.

520
00:42:38,958 --> 00:42:41,125
Ja, vi har hemmeligheter også.

521
00:42:42,250 --> 00:42:45,625
Men det som virkelig binder oss,
er kjærlighet.

522
00:42:47,541 --> 00:42:51,083
Så jeg er ikke Cems brikke,
slik du påstår.

523
00:42:52,416 --> 00:42:54,166
Jeg ble hos ham frivillig.

524
00:42:56,708 --> 00:42:58,083
Jeg er forelsket i Cem.

525
00:43:03,625 --> 00:43:10,125
Kort sagt vil du ikke få
det du forventer av meg i retten.

526
00:43:12,083 --> 00:43:13,791
Jeg forråder ikke Cem.

527
00:43:38,666 --> 00:43:40,458
Leyla!

528
00:43:41,625 --> 00:43:45,083
Dette er dagen.
Dette er den store dagen. Ok?

529
00:43:48,250 --> 00:43:49,458
Dette er dagen.

530
00:43:58,416 --> 00:43:59,291
Leyla Taylan?

531
00:44:08,791 --> 00:44:11,166
Vi må snakke sammen.

532
00:44:18,666 --> 00:44:19,958
Jeg fikk dette i dag.

533
00:44:22,083 --> 00:44:26,125
Jeg erklærer at dere er rette ektefolk.
Gratulerer og lykke til.

534
00:44:32,875 --> 00:44:38,416
Da vil Defne nekte å være ditt vitne.
Cem beskyttet seg ved å gifte seg.

535
00:44:38,500 --> 00:44:41,916
Og de har opplagt skremt vekk Tuba.
Hun har trukket seg.

536
00:44:42,000 --> 00:44:44,500
Hun pakket sakene og dro.

537
00:44:44,583 --> 00:44:48,375
Hun har skiftet nummer.
Jeg har ringt, men ingen svarer.

538
00:44:49,416 --> 00:44:52,500
Leyla? Er alt i orden?

539
00:44:53,083 --> 00:44:54,125
Leyla!

540
00:44:55,750 --> 00:44:59,083
Se på meg. Se meg i øynene.
Pust inn, pust ut.

541
00:45:01,791 --> 00:45:05,458
TROR IKKE JEG REKKER FLYET.
SE ETTER ET SETE PÅ DET NESTE.

542
00:45:05,541 --> 00:45:10,666
-Kan vi kjøre fortere? Jeg må rekke det.
-Ok, jeg vet det. Ro deg ned.

543
00:45:10,750 --> 00:45:14,125
-Vitnet vårt, Yon Richards.
-Takk for at du kom, Yon.

544
00:45:16,958 --> 00:45:21,791
-Den saksøkte, Cem Murathan.
-Den saksøktes advokat, Beliz Temur.

545
00:45:22,458 --> 00:45:23,416
Dette er dagen.

546
00:45:23,500 --> 00:45:27,500
Saksøkeren, Nil Katmanoğlu.
Saksøkerens advokat, Leyla Taylan.

547
00:45:28,000 --> 00:45:29,041
Skal vi begynne?

548
00:45:55,041 --> 00:45:56,958
ONKEL:
HAR DU SETT DETTE?

549
00:45:57,791 --> 00:46:00,291
-"ÅRETS SAK"
-EN RETTSSAK SOM PASSER PÅ TV

550
00:46:00,375 --> 00:46:03,166
-SPIONPROGRAM
-CEM HAR TRØBBEL MED KVINNER

551
00:46:03,250 --> 00:46:05,250
-SAKEN ENDER ALDRI
-MER I OKTOBER

552
00:46:22,125 --> 00:46:24,250
VIDEOANROP

553
00:46:24,333 --> 00:46:25,333
Leyla,

554
00:46:26,166 --> 00:46:27,833
nå er du bestemor.

555
00:46:28,958 --> 00:46:32,000
-Hva? Er de født?
-Se på dem! Du må se dem.

556
00:46:32,083 --> 00:46:34,666
Du må se dem!

557
00:46:35,916 --> 00:46:38,250
-Hva skjedde?
-De venter på deg. Kom.

558
00:46:39,250 --> 00:46:41,750
Jeg kommer. Det er ikke lenge til.

559
00:46:41,833 --> 00:46:43,791
Vi ses veldig snart.

560
00:50:42,041 --> 00:50:44,708
Tekst: S. Marum

