1
00:00:27,791 --> 00:00:30,875
Selim! Selim, te rog!

2
00:00:30,958 --> 00:00:32,250
Selim, te rog!

3
00:00:43,875 --> 00:00:44,750
Cem!

4
00:00:44,833 --> 00:00:45,666
Selim!

5
00:00:45,750 --> 00:00:46,875
Selim!

6
00:00:57,250 --> 00:00:58,333
Defne!

7
00:00:58,416 --> 00:01:01,250
Nu, nu e posibil.

8
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
N-are cum să fie adevărat!

9
00:01:03,125 --> 00:01:05,500
Cem era în mașină.
Așa mi-a zis mama lui.

10
00:01:06,083 --> 00:01:09,250
Dar Yon Richards a spus că fugeau de Cem.

11
00:01:10,416 --> 00:01:12,833
Dar de ce ar fi fugit de el?

12
00:01:12,916 --> 00:01:14,833
Cică ea și Cem se certaseră.

13
00:01:17,583 --> 00:01:21,875
Nu știu despre ce a fost vorba,
dar s-au întâmplat multe în seara aia.

14
00:01:21,958 --> 00:01:24,708
Mai întâi, Defne și Cem s-au certat.

15
00:01:24,791 --> 00:01:27,791
Apoi a intervenit Selim
și situația a escaladat.

16
00:01:29,125 --> 00:01:31,750
Oare Selim și Defne aveau o aventură?

17
00:01:34,166 --> 00:01:36,416
Ție ți se pare plauzibil?

18
00:01:36,500 --> 00:01:39,458
Defne și-a pierdut copilul
în acel accident.

19
00:01:40,041 --> 00:01:41,750
Oare cine era tatăl?

20
00:02:00,041 --> 00:02:01,041
Putem să plecăm.

21
00:02:15,250 --> 00:02:19,208
Apuc s-o văd pe Leyla azi?
Mă întorc acasă mâine.

22
00:02:19,291 --> 00:02:22,166
- Luăm cina împreună diseară, bine?
- Bine.

23
00:02:41,666 --> 00:02:44,083
Nu trebuia să vin aici.

24
00:02:44,166 --> 00:02:47,291
Nu-ți mai ascult balivernele.
Nu cred nimic.

25
00:02:48,041 --> 00:02:49,416
RĂSPUNDE

26
00:02:49,500 --> 00:02:53,500
Vorbește cu Yon dacă vrei!
Așa afli totul de la sursă.

27
00:02:54,333 --> 00:02:58,625
Nu vreau să vorbesc cu nimeni.
Să nu mai aud nimic!

28
00:03:11,291 --> 00:03:13,541
NİL - LEYLA
ACASĂ LA NİL

29
00:03:13,625 --> 00:03:17,625
LEYLA, FEYYAZ, CAN TAYLAN, NİL, TUBA

30
00:03:23,041 --> 00:03:26,416
MULȚUMESC, URMĂTORUL!

31
00:03:29,083 --> 00:03:32,291
#BUNGEE JUMPING

32
00:03:32,375 --> 00:03:36,541
LEYLA - FEYYAZ
ACASĂ LA LEYLA

33
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Intră!

34
00:03:46,208 --> 00:03:49,541
Am tras-o de limbă pe Nil,
dar n-a suflat o vorbă.

35
00:03:49,625 --> 00:03:53,458
I-am zis c-am auzit-o pe Leyla
că a fost la ea, dar a negat.

36
00:03:54,208 --> 00:03:56,333
Sigur s-a întâlnit cu Leyla?

37
00:03:57,916 --> 00:04:00,125
M-oi fi înșelat. Îți mulțumesc.

38
00:04:06,166 --> 00:04:07,625
Îți mulțumesc, Beliz.

39
00:04:08,250 --> 00:04:09,375
Vorbim.

40
00:04:10,250 --> 00:04:11,625
Bine, vorbim.

41
00:04:21,208 --> 00:04:25,000
Tatăl lui Cem era foarte ciudat,
potrivit lui Defne.

42
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
Era un om rece, distant,
discret și narcisist.

43
00:04:28,666 --> 00:04:31,250
Așchia nu sare departe de trunchi.

44
00:04:32,500 --> 00:04:34,708
Cică el era la cuțite cu tatăl lui.

45
00:04:34,791 --> 00:04:38,583
Fratele lui era mai sensibil
și a fost mai afectat de situație.

46
00:04:38,666 --> 00:04:40,875
Cred că avea probleme cu drogurile.

47
00:04:40,958 --> 00:04:43,291
Cem nu mi-a povestit nimic.

48
00:04:43,375 --> 00:04:45,875
Nici Defne nu mi-a zis. Știi cum am aflat?

49
00:04:45,958 --> 00:04:48,541
Beam și râdeam într-o zi,

50
00:04:48,625 --> 00:04:50,958
iar ea mi-a zis că-i amintesc de Selim.

51
00:04:52,000 --> 00:04:54,458
Că sunt amuzant și cald, ca el.

52
00:04:55,416 --> 00:04:58,833
- Chiar arăți ca-n pozele lui.
- Sper să nu ajungă ca el!

53
00:05:00,000 --> 00:05:04,583
- A fost ceva între el și Defne?
- Nu, îl privea ca pe un frate mai mic.

54
00:05:04,666 --> 00:05:06,875
Aveau un alt fel de legătură.

55
00:05:06,958 --> 00:05:09,958
Și Defne a fost mereu îndrăgostită de Cem.

56
00:05:10,041 --> 00:05:11,958
Ba chiar am făcut un pariu!

57
00:05:12,041 --> 00:05:14,666
Da. Amintește-mi întruna, chefule!

58
00:05:14,750 --> 00:05:18,875
Yon Richards spune că mariajul lor
s-a destrămat din cauza lui Cem, nu?

59
00:05:18,958 --> 00:05:23,541
Da. Cem s-ar fi băgat mereu între ei.

60
00:05:23,625 --> 00:05:26,708
Fostele lui Cem ziceau același lucru
despre Defne.

61
00:05:26,791 --> 00:05:31,583
Cem nu era însurat atunci,
dar umbla mereu cu Defne.

62
00:05:32,083 --> 00:05:36,458
Cem a investit în compania de tehnologie
a lui Yon și au devenit asociați.

63
00:05:36,541 --> 00:05:38,916
Nu așa ți-a oferit și ție restaurantele?

64
00:05:39,000 --> 00:05:41,791
Așa se infiltrează în relațiile celuilalt.

65
00:05:41,875 --> 00:05:45,291
Și lui Ömer i-a oferit o slujbă
când a cunoscut-o pe Leyla.

66
00:05:45,375 --> 00:05:46,750
- Da.
- E o coincidență?

67
00:05:47,250 --> 00:05:49,791
- Eu așa sper.
- De fapt…

68
00:05:49,875 --> 00:05:53,916
Nu vreau să cred
că Cem e un om atât de calculat.

69
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
APEL VIDEO

70
00:05:58,541 --> 00:06:00,500
Mă sună Ömer. Și e apel video.

71
00:06:01,500 --> 00:06:03,875
Ne spionează?
Fix când vorbeam despre el…

72
00:06:06,000 --> 00:06:07,666
- Da, Ömer?
- Leyla…

73
00:06:09,000 --> 00:06:10,583
Uită-te și tu!

74
00:06:11,083 --> 00:06:13,041
Vai, ce frumoasă e!

75
00:06:13,750 --> 00:06:14,791
De unde a apărut?

76
00:06:15,750 --> 00:06:18,625
Ești la vechiul apartament?
Ce cauți acolo?

77
00:06:18,708 --> 00:06:20,791
Am venit să-mi iau niște lucruri.

78
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
Care e treaba, Ömer? Ea cine e?

79
00:06:22,958 --> 00:06:26,291
E dra Betty, cățeaua psihologului meu.

80
00:06:27,041 --> 00:06:28,333
Mergi la psiholog?

81
00:06:30,041 --> 00:06:35,208
Mă gândeam să-i împerechem
dacă se înțelege bine cu Buddy.

82
00:06:35,791 --> 00:06:38,958
Poate. Dacă vrea și dl Buddy.

83
00:06:39,041 --> 00:06:41,250
- Sigur.
- Cred că ar fi drăguț.

84
00:06:41,791 --> 00:06:43,083
Buddy și Betty.

85
00:06:43,166 --> 00:06:44,666
Atunci, te anunț.

86
00:06:45,166 --> 00:06:47,500
- Bine, vorbim.
- Pe curând!

87
00:06:50,291 --> 00:06:53,000
Interesant! Ömer merge la psiholog.

88
00:06:53,083 --> 00:06:54,166
Dar mă bucur.

89
00:06:54,250 --> 00:06:57,291
- Buddy nu se împerechea cu Luna?
- E sterilizată.

90
00:07:13,041 --> 00:07:14,583
Nu ne poți despărți.

91
00:07:19,625 --> 00:07:20,458
Unchiule?

92
00:07:20,541 --> 00:07:24,458
Leyla? Unde ești, scumpo?
Numai Beliz e la serviciu.

93
00:07:24,541 --> 00:07:26,250
Te rog, nu vorbi lângă ea!

94
00:07:26,333 --> 00:07:28,250
Bine, oricum intram în birou.

95
00:07:28,333 --> 00:07:30,666
Ați fost la poliție? Ce ați rezolvat?

96
00:07:30,750 --> 00:07:31,958
O clipă!

97
00:07:32,041 --> 00:07:34,333
- Ce faci, Beliz?
- Ce e cu valiza?

98
00:07:34,416 --> 00:07:36,958
- Plec în weekend.
- Distracție plăcută!

99
00:07:37,541 --> 00:07:38,750
- Pe curând!
- Pa!

100
00:07:39,875 --> 00:07:41,291
Alo? Te ascult.

101
00:07:55,208 --> 00:07:57,166
Leyla, am fost la secție.

102
00:07:57,250 --> 00:08:00,291
Șeful poliției e prieten cu Cihan
și ne-a ajutat.

103
00:08:00,375 --> 00:08:01,875
- A găsit dosarul.
- Și?

104
00:08:01,958 --> 00:08:04,166
Nu există o a doua mașină în raport.

105
00:08:04,250 --> 00:08:07,166
Deci Cem nu-i urmărea, cum a zis Tuba.

106
00:08:07,666 --> 00:08:08,666
Da?

107
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Accidentul a avut loc pe 8 martie 2009.

108
00:08:11,166 --> 00:08:14,875
Selim nu purta centură
și a fost proiectat prin parbriz.

109
00:08:14,958 --> 00:08:20,833
Cem a scăpat cu leziuni ușoare
și a scos-o pe Defne din mașină.

110
00:08:22,625 --> 00:08:25,583
Fișa de spitalizare confirmă
raportul poliției.

111
00:08:26,083 --> 00:08:28,458
Mă simt atât de ușurată!

112
00:08:28,541 --> 00:08:30,666
Leyla, am o curiozitate.

113
00:08:30,750 --> 00:08:33,333
Ce treabă are accidentul
cu relația voastră?

114
00:08:33,416 --> 00:08:35,083
Ce vrei să dovedești?

115
00:08:36,750 --> 00:08:42,458
Femeia asta, Defne, s-a băgat
în toate căsniciile lui Cem.

116
00:08:43,333 --> 00:08:48,666
Dacă mă mărit cu el,
nu vreau să avem secrete.

117
00:08:48,750 --> 00:08:50,250
Trebuie să știu totul.

118
00:08:50,791 --> 00:08:51,791
„Dacă”?

119
00:08:53,041 --> 00:08:54,166
Nu ești sigură?

120
00:09:24,750 --> 00:09:25,750
Bine ai venit!

121
00:09:29,625 --> 00:09:30,458
Cem?

122
00:09:32,000 --> 00:09:33,250
Ai venit devreme.

123
00:09:39,416 --> 00:09:42,291
M-ai sunat azi, dar…

124
00:09:42,375 --> 00:09:45,000
Te-am sunat înapoi, dar și tu erai ocupat.

125
00:09:45,750 --> 00:09:47,500
Nu ne-am sincronizat.

126
00:09:53,208 --> 00:09:54,958
Luăm cina cu mama diseară.

127
00:09:57,416 --> 00:09:59,125
Dar tu nu ești obligată.

128
00:10:00,458 --> 00:10:02,625
Nu, sigur că vin.

129
00:10:06,750 --> 00:10:09,583
Am uitat s-o sun pe mama ta,
cu atâtea pe cap.

130
00:10:14,291 --> 00:10:16,958
Ce s-a întâmplat? Ești bine?

131
00:10:20,791 --> 00:10:22,791
E aniversarea morții fratelui meu.

132
00:10:25,208 --> 00:10:27,500
Cem, nu știam. Îmi pare rău.

133
00:10:35,958 --> 00:10:39,500
N-o să fie o cină prea plăcută.
Poți să lipsești dacă vrei.

134
00:10:42,666 --> 00:10:46,416
Dar accidentul nu s-a petrecut în martie?

135
00:10:49,166 --> 00:10:53,833
Parcă așa îmi amintesc
că a spus mama ta, dar…

136
00:11:04,541 --> 00:11:05,375
Haide!

137
00:11:18,291 --> 00:11:20,125
Termină ce ai început!

138
00:12:06,041 --> 00:12:06,875
Cem…

139
00:12:07,958 --> 00:12:10,666
A fost ținut în viață de aparate
câteva luni.

140
00:12:12,416 --> 00:12:13,416
Și apoi…

141
00:12:16,083 --> 00:12:17,083
Îmi pare rău.

142
00:12:32,583 --> 00:12:34,083
- Buddy!
- Cem…

143
00:12:34,166 --> 00:12:36,583
Ți-am zis să nu mai alergi prin casă!

144
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Puiule?

145
00:12:42,416 --> 00:12:45,958
Băiatul meu, iubirea mea… Te-ai speriat?

146
00:12:46,708 --> 00:12:48,833
Nu-ți fie teamă! E puțin supărat.

147
00:12:49,416 --> 00:12:51,458
Nu călca pe cioburi! Le strâng eu.

148
00:13:02,833 --> 00:13:04,041
Mulțumim!

149
00:13:05,708 --> 00:13:07,583
Iar au schimbat meniul.

150
00:13:09,291 --> 00:13:10,708
Îl schimbă la șase luni.

151
00:13:11,541 --> 00:13:13,125
Îți place friptura, mamă?

152
00:13:15,791 --> 00:13:16,625
E delicioasă.

153
00:13:22,041 --> 00:13:23,250
Mamă Oya?

154
00:13:23,333 --> 00:13:26,041
I-am făcut lui Cem chifteluțe de dovlecei.

155
00:13:27,666 --> 00:13:29,208
A zis că sunt acceptabile.

156
00:13:29,708 --> 00:13:32,083
Deci iar nu-s destul de bună pentru el.

157
00:13:32,166 --> 00:13:34,125
Ba nu, au fost bune.

158
00:13:34,208 --> 00:13:35,416
Îți mulțumesc.

159
00:13:36,791 --> 00:13:38,708
Eu unde eram?

160
00:13:41,083 --> 00:13:42,375
Nu-mi amintesc.

161
00:13:43,916 --> 00:13:46,083
Stai liniștită, Leyla! O să mai fac.

162
00:13:53,666 --> 00:13:55,041
Nu stau mult acum.

163
00:13:55,625 --> 00:13:59,791
Dar aș vrea să închin paharul
cât de curând la nunta voastră.

164
00:14:01,166 --> 00:14:02,250
Pentru viață!

165
00:14:03,583 --> 00:14:04,583
Pentru fericire!

166
00:14:11,750 --> 00:14:13,208
Ați început pregătirile?

167
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
Nu încă.

168
00:14:20,291 --> 00:14:21,125
Ba da.

169
00:14:22,500 --> 00:14:24,208
Leyla și-a ales deja rochia.

170
00:14:26,750 --> 00:14:28,333
Cem, te rog…

171
00:14:29,083 --> 00:14:32,000
A visat-o când eram în New York.

172
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Bună idee!

173
00:14:34,666 --> 00:14:37,291
V-ați îndepărta de toată agitația de aici.

174
00:14:37,375 --> 00:14:38,375
Și?

175
00:14:39,916 --> 00:14:44,750
Purta o rochie de mireasă mini
și avea părul scurt și blond.

176
00:14:49,916 --> 00:14:51,000
Oare de ce?

177
00:14:51,625 --> 00:14:53,666
A fost doar un vis.

178
00:14:55,166 --> 00:14:57,708
Și ce mai așteptați?

179
00:14:57,791 --> 00:15:00,666
Căsătoriți-vă la New York,
că acum vine căldura!

180
00:15:03,041 --> 00:15:07,166
Nu prea se poate, sincer.

181
00:15:12,291 --> 00:15:15,916
Apropo de New York,
am auzit că Yon Richards e aici.

182
00:15:17,500 --> 00:15:20,666
Mă gândeam că vine și el în seara asta.

183
00:15:24,875 --> 00:15:26,000
Nu ținem legătura.

184
00:15:28,458 --> 00:15:29,291
Scuze!

185
00:15:30,500 --> 00:15:32,208
Nu știam.

186
00:15:34,333 --> 00:15:35,583
Ți-a spus Nil?

187
00:15:36,791 --> 00:15:38,125
Că Yon e aici?

188
00:16:08,083 --> 00:16:10,916
Buddy? Vino aici, băiete!

189
00:16:13,916 --> 00:16:17,416
Hai, băiete! Nu-ți fie teamă, Buddy!
Sunt aici, vino!

190
00:16:17,500 --> 00:16:19,875
Parcă nu mai aveam secrete.

191
00:16:21,833 --> 00:16:23,458
Chiar ai pretenția asta?

192
00:16:25,291 --> 00:16:29,166
Deși ai spioni în casa femeii
de care te-ai despărțit?

193
00:16:29,250 --> 00:16:32,916
Cum funcționează? Primești zilnic
raportul de la servitorii ei?

194
00:16:33,000 --> 00:16:37,083
Cum de-ai picat în capcana lui Nil?
Te credeam mai inteligentă.

195
00:16:39,333 --> 00:16:42,125
Te cunosc de doi ani. Nu-i așa, Cem?

196
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Și ce am aflat în acest timp?

197
00:16:45,916 --> 00:16:46,833
Nimic.

198
00:16:47,500 --> 00:16:50,875
Nu-mi spui nimic, nu vorbești.

199
00:16:51,375 --> 00:16:55,000
Am aflat în ultima clipă
de aniversarea morții fratelui tău.

200
00:16:55,500 --> 00:16:59,291
Am luat cina în memoria lui,
dar nici nu i-ați pomenit numele.

201
00:16:59,958 --> 00:17:01,750
Ați dezbătut subiecte ciudate.

202
00:17:01,833 --> 00:17:05,333
Ați vorbit despre meniul schimbat,
despre visul meu,

203
00:17:05,416 --> 00:17:07,958
despre rochia mea și despre chifteluțe.

204
00:17:08,541 --> 00:17:12,083
Ați vorbit despre chifteluțe,
dar nu și despre fratele tău!

205
00:17:12,583 --> 00:17:14,208
Toți evitați subiectul.

206
00:17:14,291 --> 00:17:17,541
Știi că ești vinovată
și încerci să dai vina pe mine.

207
00:17:20,750 --> 00:17:22,666
Da, am fost la Nil.

208
00:17:23,875 --> 00:17:25,666
M-a răpus curiozitatea.

209
00:17:25,750 --> 00:17:28,750
Da, regret. Mi-e rușine.

210
00:17:29,625 --> 00:17:32,875
Dar n-am greșit cu nimic.
Încerc doar să te cunosc.

211
00:17:35,625 --> 00:17:37,041
Prin Nil?

212
00:17:39,166 --> 00:17:42,500
Poate o fac prin Yon, nu? Ce zici, Cem?

213
00:17:43,000 --> 00:17:45,416
Nici cele cu care te însori nu te cunosc.

214
00:17:45,500 --> 00:17:49,916
Poate că cel care ți-a devenit asociat
datorită lui Defne îmi zice adevărul.

215
00:17:50,416 --> 00:17:52,500
Dacă tu nu-mi zici nimic.

216
00:17:53,000 --> 00:17:55,250
De fapt, Cem, tu nu vorbești.

217
00:17:55,333 --> 00:17:59,750
Doar afișezi un zâmbet forțat, ca acum,

218
00:17:59,833 --> 00:18:02,625
și îți ascunzi toate sentimentele reale.

219
00:18:03,250 --> 00:18:07,208
Gesturi mărețe, surprize, cadouri scumpe…

220
00:18:07,291 --> 00:18:09,916
Dar nimic nu pare autentic.

221
00:18:10,750 --> 00:18:14,416
Nu te-am auzit niciodată spunând
că ți-e frig, de exemplu.

222
00:18:14,500 --> 00:18:18,375
Sau că ești trist, rănit
sau că ai eșuat la ceva.

223
00:18:18,458 --> 00:18:20,166
Nu te-am auzit spunând asta.

224
00:18:20,750 --> 00:18:25,625
Azi a fost prima dată
când ți-ai pierdut controlul în fața mea

225
00:18:25,708 --> 00:18:28,125
și bietul Buddy a încasat lovitura.

226
00:18:28,791 --> 00:18:31,333
- Nu vaza era problema.
- Ci tu!

227
00:18:31,416 --> 00:18:35,083
Da, dar a trebuit să suport
un întreg spectacol ca să aflu!

228
00:18:35,166 --> 00:18:36,875
Nu trebuie să suporți nimic.

229
00:18:36,958 --> 00:18:38,875
Dar te iubesc, Cem!

230
00:18:39,583 --> 00:18:41,708
Te iubesc! Ce să fac?

231
00:18:42,333 --> 00:18:44,375
Port inelul de la tine pe deget.

232
00:18:44,458 --> 00:18:49,916
Vreau să-ți fiu aproape,
dar nici nu știu cine ești.

233
00:18:50,000 --> 00:18:53,708
Nu știu de ce Defne
e atât de importantă în viața noastră.

234
00:18:53,791 --> 00:18:55,833
Ascundeți vreun secret?

235
00:18:55,916 --> 00:18:58,458
Vă leagă vreun lucru misterios?

236
00:18:58,541 --> 00:18:59,541
Da!

237
00:19:00,458 --> 00:19:01,666
Am încredere în ea!

238
00:19:03,125 --> 00:19:05,791
Fiindcă nu se întâlnește cu fostul
pe ascuns!

239
00:19:07,541 --> 00:19:08,916
Despre ce vorbești?

240
00:19:11,500 --> 00:19:13,750
Te-ai văzut cu cheful azi.

241
00:19:15,875 --> 00:19:18,958
Deunăzi nu erai la birou,
ci în fostul apartament.

242
00:19:19,875 --> 00:19:22,041
- Mă urmărești, Cem?
- Da.

243
00:19:23,083 --> 00:19:24,666
Fiindcă m-ai mințit.

244
00:19:25,416 --> 00:19:28,083
Mă urmărești, Cem?

245
00:19:28,166 --> 00:19:31,000
Am așteptat ore întregi
în fața blocului tău.

246
00:19:31,500 --> 00:19:34,125
Nu eram sigur
și am vrut să văd cu ochii mei.

247
00:19:35,958 --> 00:19:39,083
- Despre ce vorbești?
- N-am încredere în tine.

248
00:19:41,666 --> 00:19:44,708
În prima zi!
În prima zi când am făcut dragoste,

249
00:19:45,541 --> 00:19:47,041
încă te gândeai la Ömer.

250
00:19:47,541 --> 00:19:49,500
Ai fugit la mine în ziua nunții.

251
00:19:50,000 --> 00:19:51,666
Iar povestea se repetă.

252
00:19:51,750 --> 00:19:55,625
De când ți-am pus inelul,
te-ai speriat și faci aceleași scene.

253
00:19:57,666 --> 00:20:00,333
Nu vreau surprize și la nunta noastră.

254
00:20:04,416 --> 00:20:06,208
Știi că s-a terminat, nu?

255
00:20:07,458 --> 00:20:09,500
Ai ars toate punțile.

256
00:20:11,750 --> 00:20:13,208
Te urăsc.

257
00:20:14,583 --> 00:20:17,833
- Ce ai? Voiai să vorbesc.
- Haide, Buddy!

258
00:20:18,791 --> 00:20:21,625
- Nu vrei să auzi adevărul.
- Dă-mi drumul!

259
00:20:21,708 --> 00:20:23,416
Dă-mi drumul! Hai, Buddy!

260
00:20:25,000 --> 00:20:25,916
Treci încoace!

261
00:20:26,000 --> 00:20:28,500
Nu pleci nicăieri, ai înțeles?

262
00:20:28,583 --> 00:20:29,916
Nu ești o victimă.

263
00:20:30,000 --> 00:20:31,583
- Lasă-mă!
- Ești un ratat.

264
00:20:31,666 --> 00:20:34,333
- Te droghezi fiindcă ești slab.
- Lasă-mă!

265
00:20:34,416 --> 00:20:36,583
- Te văicărești întruna.
- Lasă-mă!

266
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Lasă-mă!

267
00:20:44,291 --> 00:20:45,416
Haide, Buddy!

268
00:20:46,041 --> 00:20:47,541
Treci înapoi!

269
00:20:47,625 --> 00:20:48,750
În halul ăsta?

270
00:20:49,500 --> 00:20:52,375
În halul ăsta vrei
s-o aperi pe Defne de mine?

271
00:20:54,666 --> 00:20:56,083
Nu pleci nicăieri!

272
00:20:56,166 --> 00:20:58,416
Dacă ieși pe ușă, nu te mai întorci!

273
00:20:58,500 --> 00:21:00,750
Ești o mare dezamăgire.

274
00:21:01,791 --> 00:21:03,916
Ne faci familia de rușine!

275
00:21:04,000 --> 00:21:06,291
Iar tu ești exact ca tata.

276
00:21:07,166 --> 00:21:09,208
Exact ca cel pe care-l urăști!

277
00:21:10,750 --> 00:21:11,750
Așa e.

278
00:21:15,791 --> 00:21:16,916
Selim, stai!

279
00:21:18,541 --> 00:21:19,500
Selim, stai!

280
00:21:21,875 --> 00:21:24,208
Cem, îmi dai drumul la braț? Te rog…

281
00:21:55,958 --> 00:21:57,458
E așa din cauza ta.

282
00:21:59,375 --> 00:22:01,583
Să fii tu un tată mai bun!

283
00:22:05,666 --> 00:22:06,666
O să fiu.

284
00:22:07,666 --> 00:22:08,625
O să vezi!

285
00:22:28,083 --> 00:22:29,375
I-a căzut masca.

286
00:22:31,166 --> 00:22:33,500
Dar nu i-am putut privi adevărata față.

287
00:22:35,041 --> 00:22:36,458
Am închis ochii.

288
00:22:39,083 --> 00:22:42,458
Cum se poate ascunde cineva atât de bine?

289
00:22:43,125 --> 00:22:43,958
Vino, scumpo!

290
00:22:44,041 --> 00:22:48,958
Cum să trăiască adâncit în întuneric
și să respire atât de ușor?

291
00:22:49,041 --> 00:22:50,041
E în regulă.

292
00:22:51,000 --> 00:22:56,375
Tot ce a ținut în el
și a ascuns ani de zile

293
00:22:56,875 --> 00:23:00,083
s-a adunat în straturi și s-a întărit.

294
00:23:01,000 --> 00:23:02,750
E imposibil de vindecat.

295
00:23:02,833 --> 00:23:05,583
Îl bat de-i sună apa-n cap!
Înmoi totul în el.

296
00:23:05,666 --> 00:23:08,541
- Nenorocitul dracului…
- Să nu te prind, Sarp!

297
00:23:08,625 --> 00:23:11,291
Te rog, nu vreau să vă amestecați.

298
00:23:11,875 --> 00:23:13,791
Uită-te la brațele tale!

299
00:23:13,875 --> 00:23:17,000
- Ce om normal ar face asta?
- Nu era în apele lui.

300
00:23:18,208 --> 00:23:19,875
Se pierduse cu firea.

301
00:23:19,958 --> 00:23:21,583
Lua-l-ar dracu' de bou!

302
00:23:23,375 --> 00:23:24,958
El l-a angajat pe Ömer.

303
00:23:25,875 --> 00:23:27,375
Nu mai tac.

304
00:23:27,875 --> 00:23:29,166
El l-a făcut asociat.

305
00:23:29,708 --> 00:23:32,958
Nu din bunătatea inimii,
ci ca să-l îndepărteze de tine.

306
00:23:33,041 --> 00:23:34,458
De unde știi?

307
00:23:35,833 --> 00:23:40,083
I-a zis șeful înainte să-l concedieze.
De asta s-a dus acasă la Cem.

308
00:23:48,458 --> 00:23:49,875
Nu te întorci la el, nu?

309
00:23:57,083 --> 00:23:59,416
Mă calmez și discut apoi cu el.

310
00:24:01,708 --> 00:24:02,833
Mi-e milă de tine.

311
00:24:03,500 --> 00:24:05,625
Ți-am zis că s-a terminat, Sarp.

312
00:24:06,125 --> 00:24:09,000
Vreau doar să decid cu mintea limpede.

313
00:24:10,333 --> 00:24:13,500
Cred că inelul ăla pune
prea multă presiune pe tine.

314
00:24:15,000 --> 00:24:17,583
Nu lua nicio decizie cu el pe deget, da?

315
00:24:25,583 --> 00:24:27,916
- Bravo!
- Bravo, Leyla!

316
00:24:28,000 --> 00:24:30,708
La mulți ani! Te iubim mult!

317
00:24:30,791 --> 00:24:33,916
Multă sănătate, fericire
și toate cele bune, scumpo!

318
00:24:34,000 --> 00:24:35,125
- Da.
- Așa să fie!

319
00:24:35,208 --> 00:24:37,958
- Să ți se împlinească dorințele.
- Sper!

320
00:24:38,750 --> 00:24:41,541
Am găsit o ghicitoare în cărți.
E fantastică!

321
00:24:41,625 --> 00:24:42,791
- Vin și eu.
- Da!

322
00:24:42,875 --> 00:24:43,708
Și eu.

323
00:24:43,791 --> 00:24:46,750
Să tăiem tortul!
Ne pupăm și ne îmbrățișăm apoi.

324
00:24:46,833 --> 00:24:49,083
- Bine, îl tăiem.
- Haideți!

325
00:24:49,166 --> 00:24:50,041
Stai așa!

326
00:24:51,125 --> 00:24:52,208
Bravo!

327
00:24:53,583 --> 00:24:54,916
- Perfect!
- Esra!

328
00:24:55,000 --> 00:24:57,333
Chefule, știi că ești preferatul meu?

329
00:24:57,416 --> 00:24:59,166
- Ador ciocolata.
- Da!

330
00:24:59,250 --> 00:25:00,791
Poftă bună! Tai eu restul.

331
00:25:00,875 --> 00:25:02,875
- Doamnelor, să tai bucățele?
- Nu!

332
00:25:02,958 --> 00:25:04,791
- Haide!
- Nu ne da firimituri!

333
00:25:06,041 --> 00:25:08,000
- Asta e felia mea?
- Da.

334
00:25:08,083 --> 00:25:10,416
- Murat, mâncăm împreună?
- Ia-ți și tu!

335
00:25:10,500 --> 00:25:11,875
APELURI RECENTE

336
00:25:13,583 --> 00:25:14,958
Nu, vreau și eu.

337
00:25:15,041 --> 00:25:17,166
- S-o mâncăm împreună!
- Ia-ți și tu!

338
00:25:17,250 --> 00:25:19,166
Iar e Nil. Vrea să ne întâlnim.

339
00:25:19,250 --> 00:25:21,875
Mă sună și pe mine, dar eu nu-i răspund.

340
00:25:21,958 --> 00:25:24,833
De ce te tot uiți la telefon?
Mai vine cineva?

341
00:25:25,416 --> 00:25:29,250
- L-ai invitat pe Cem?
- Sigur că nu! Cum să fac asta?

342
00:25:30,250 --> 00:25:32,333
Soneria! Deschid eu.

343
00:25:37,208 --> 00:25:38,375
Ai vreo veste?

344
00:25:39,625 --> 00:25:42,500
Nu. Dar o să-l sun,
ca să-mi iau lucrurile.

345
00:25:42,583 --> 00:25:44,833
- Mergem noi, lasă!
- Ne ocupăm noi.

346
00:25:50,125 --> 00:25:51,958
Frate! E Edis!

347
00:25:52,041 --> 00:25:53,625
La mulți ani, draga mea!

348
00:25:54,208 --> 00:25:56,541
Bun-venit! Nu erai în turneu?

349
00:25:56,625 --> 00:25:58,416
Dar azi e ziua Leylei.

350
00:25:58,500 --> 00:26:00,333
Ce fericită sunt!

351
00:26:01,375 --> 00:26:05,791
Am mai fost în blocul ăsta.
Prietenul meu s-a mutat aici anul trecut.

352
00:26:05,875 --> 00:26:07,000
Cine e?

353
00:26:08,625 --> 00:26:10,333
- E Ali.
- Tequila!

354
00:26:11,166 --> 00:26:13,541
- La mulți ani!
- Mulțumesc.

355
00:26:13,625 --> 00:26:16,000
El e vecinul meu, Ali!

356
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
Beau!

357
00:26:34,958 --> 00:26:36,750
Dă-le peste nas, chefule!

358
00:26:37,666 --> 00:26:39,541
- Frate!
- Prietene!

359
00:26:42,333 --> 00:26:45,833
- Soția ta aruncă.
- Aruncă, nevastă, dar n-o nimerești!

360
00:26:45,916 --> 00:26:47,458
- Reușește?
- Haide, Esra!

361
00:26:47,541 --> 00:26:50,250
Nu poți. Nu i-ai face asta soțului tău.

362
00:26:50,333 --> 00:26:52,041
Nu i-ai face-o, nu!

363
00:26:52,125 --> 00:26:54,500
- Al cui e telefonul?
- Al meu. De ce?

364
00:26:54,583 --> 00:26:57,250
- E încărcat. Îl scot?
- Da. Dă-mi-l!

365
00:26:57,333 --> 00:26:59,916
- Mi se consumă rapid bateria.
- Și ție?

366
00:27:00,000 --> 00:27:01,125
- Haide!
- Arunc eu.

367
00:27:01,208 --> 00:27:04,166
Haide, pentru Dumnezeu!

368
00:27:07,500 --> 00:27:10,666
- Haide, Edis!
- N-o să reușești.

369
00:27:10,750 --> 00:27:12,416
- Ba poți!
- Da.

370
00:27:12,500 --> 00:27:14,458
- Reușești!
- Ba n-o nimerești.

371
00:27:15,291 --> 00:27:16,625
Ia să vedem!

372
00:27:18,583 --> 00:27:20,000
Le-am „împachetat”!

373
00:27:20,083 --> 00:27:22,333
Bravo, Edis! Bravo!

374
00:27:23,125 --> 00:27:24,875
Felicitări, Edis!

375
00:27:24,958 --> 00:27:26,791
Îți mulțumesc.

376
00:27:26,875 --> 00:27:29,416
- Ce vedetă avem!
- Ia te uită!

377
00:27:35,125 --> 00:27:37,666
Trebuia să-mi spui, că-l scoteam eu.

378
00:27:37,750 --> 00:27:39,791
Stai liniștit, l-am scos eu.

379
00:27:39,875 --> 00:27:43,208
- Dar îi ștergi tu lăbuțele?
- Sigur.

380
00:27:43,708 --> 00:27:44,791
Vino!

381
00:27:44,875 --> 00:27:48,250
Iar mi-a murit bateria la telefon.
Înnebunesc!

382
00:27:48,333 --> 00:27:51,333
Șterge-ți aplicațiile inutile
și nu mai ai probleme.

383
00:27:51,916 --> 00:27:53,500
Aia o fi cauza?

384
00:27:53,583 --> 00:27:55,208
Vino aici!

385
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
Totul se schimbă în cinci minute.

386
00:28:03,083 --> 00:28:04,875
Nu sunt doar cinci minute.

387
00:28:04,958 --> 00:28:08,708
E poveste veche.
Ea mereu a fost îndrăgostită de Edis.

388
00:28:10,875 --> 00:28:12,083
Cât stai aici?

389
00:28:13,666 --> 00:28:15,083
Nu mai plec.

390
00:28:19,416 --> 00:28:22,833
- Plec la New York. Ai tăi stau acolo?
- Da.

391
00:28:22,916 --> 00:28:24,458
Vrei să le trimiți ceva?

392
00:28:25,416 --> 00:28:28,625
Nu știu, cred că-i vizitez în curând.

393
00:28:29,416 --> 00:28:30,416
Dar mersi!

394
00:28:32,041 --> 00:28:34,875
- Merg să-i deranjez.
- Vă rog, doamnă!

395
00:28:35,916 --> 00:28:38,458
ȘTIRI

396
00:28:52,708 --> 00:28:56,458
Betty îl cunoaște pe Buddy în weekend.
Îi aducem la mine.

397
00:28:56,541 --> 00:28:57,375
Ce părere ai?

398
00:29:04,250 --> 00:29:06,458
Apropo, la mulți ani!

399
00:30:09,166 --> 00:30:10,250
Haide, Maya!

400
00:30:11,000 --> 00:30:12,166
Bună dimineața!

401
00:30:13,208 --> 00:30:14,041
Bună!

402
00:30:14,125 --> 00:30:15,500
Bună dimineața!

403
00:30:17,541 --> 00:30:18,666
El e Buddy?

404
00:30:18,750 --> 00:30:20,666
Da, Maya, el e Buddy.

405
00:30:20,750 --> 00:30:21,833
Pot să-l mângâi?

406
00:30:22,583 --> 00:30:23,416
Sigur!

407
00:30:24,416 --> 00:30:25,416
Ea e Maya.

408
00:30:26,208 --> 00:30:27,041
E fiica ta?

409
00:30:27,125 --> 00:30:29,125
Sunt fiica fostei lui iubite.

410
00:30:29,875 --> 00:30:32,791
Ei s-au despărțit, dar noi n-am putut.

411
00:30:33,791 --> 00:30:35,041
Doamne, ce dulce e!

412
00:30:35,125 --> 00:30:37,416
Îmi pare bine, Maya! Eu sunt Leyla.

413
00:30:38,000 --> 00:30:40,291
Știu. Mă bucur să te cunosc.

414
00:30:41,666 --> 00:30:44,750
Tatăl meu e mort. Nu că l-aș ține minte…

415
00:30:46,208 --> 00:30:47,625
Aveam un an.

416
00:30:48,125 --> 00:30:51,000
Ali e tatăl meu de când aveam trei ani.

417
00:30:51,625 --> 00:30:53,583
Iar el mă consideră fiica lui.

418
00:30:53,666 --> 00:30:56,083
Haide! Îi înșiri apoi tot neamul.

419
00:30:56,166 --> 00:30:57,708
Ce drăguță ești, Maya!

420
00:30:57,791 --> 00:31:00,458
Mergem pe platou.
Tata filmează un documentar.

421
00:31:02,041 --> 00:31:04,708
E despre imigranți,
adică cei care migrează.

422
00:31:05,916 --> 00:31:08,916
- Haide, Maya!
- Mi-a părut bine, Maya! Pe curând!

423
00:31:09,000 --> 00:31:11,500
- Pa, Buddy! Pa, Leyla!
- Pa!

424
00:31:11,583 --> 00:31:12,708
- Urcă!
- Să mergem!

425
00:31:14,791 --> 00:31:16,000
Haide, Barbo!

426
00:31:16,083 --> 00:31:17,666
- Mult succes!
- Mersi.

427
00:31:18,416 --> 00:31:19,416
Să mergem, Barbo!

428
00:31:23,166 --> 00:31:25,666
- Ahmet?
- Bună dimineața, dră Leyla!

429
00:31:27,333 --> 00:31:28,583
V-am adus lucrurile.

430
00:31:29,458 --> 00:31:30,583
Le-a trimis dl Cem.

431
00:31:38,916 --> 00:31:40,166
Vino!

432
00:31:40,250 --> 00:31:41,958
Le iau eu. Mulțumesc!

433
00:31:45,750 --> 00:31:47,875
Dle Ahmet, vă dau și ăsta.

434
00:31:48,458 --> 00:31:51,375
Trebuie să avem vreun săculeț
de la petrecere.

435
00:31:51,458 --> 00:31:54,666
- Te uiți tu?
- Verific imediat.

436
00:31:55,166 --> 00:31:56,833
E bun și ăsta.

437
00:31:57,500 --> 00:31:58,583
Dă-mi-l!

438
00:31:59,541 --> 00:32:01,583
Pune-l aici! Bravo!

439
00:32:03,916 --> 00:32:05,958
Vă rog să i-l returnați fix așa.

440
00:32:06,041 --> 00:32:08,166
- Poftiți. La revedere!
- Mulțumesc.

441
00:32:11,250 --> 00:32:13,041
Haide, râzi! Amuză-te!

442
00:32:13,125 --> 00:32:16,000
De ce să mă amuz?
Nu sunt chiar așa de măgar.

443
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Nu-i așa?

444
00:32:19,666 --> 00:32:21,416
Nu, nu-l suna!

445
00:32:21,500 --> 00:32:23,000
Taci! Nu te băga!

446
00:32:29,750 --> 00:32:33,208
Am așteptat mult,
dar știam că te ții de cuvânt.

447
00:32:38,541 --> 00:32:41,666
RĂSPUNDE

448
00:32:43,625 --> 00:32:44,583
Suntem gata.

449
00:32:47,166 --> 00:32:48,250
Ți-am zis, păpușă.

450
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
Taci odată!

451
00:32:51,375 --> 00:32:52,625
Fir-aș al naibii…

452
00:32:52,708 --> 00:32:53,875
Nu e nepoliticos?

453
00:32:53,958 --> 00:32:55,500
- Păi…
- E sau nu e?

454
00:32:55,583 --> 00:32:57,500
Cum să-mi trimită lucrurile?

455
00:32:57,583 --> 00:33:00,000
Bine, hai să ne calmăm!

456
00:33:00,083 --> 00:33:04,291
Cum să-mi faci bagajul și să mi-l trimiți,
Cem Murathan?

457
00:33:04,375 --> 00:33:06,500
Dacă te încurci cu dobitoci?

458
00:33:06,583 --> 00:33:08,958
- Esra!
- Ce? Eu i-am tot zis!

459
00:33:09,041 --> 00:33:12,458
Ți-am zis din prima zi că e un prefăcut.

460
00:33:12,541 --> 00:33:15,666
Vă rog să nu-i mai scoateți ochii!

461
00:33:15,750 --> 00:33:16,958
Iubito…

462
00:33:17,041 --> 00:33:18,916
- L-ai reparat?
- Da, păpușă.

463
00:33:19,000 --> 00:33:20,166
Mulțumesc mult.

464
00:33:21,166 --> 00:33:22,083
Îmi pare rău.

465
00:33:23,000 --> 00:33:24,208
Leyla?

466
00:33:24,833 --> 00:33:27,666
Ce e aplicația „WhereRU”?
Aia îți suge bateria.

467
00:33:28,166 --> 00:33:30,833
Care? Habar n-am. „WhereRU”?

468
00:33:32,791 --> 00:33:35,708
Slavă Domnului!
Măcar Funda e în toane bune.

469
00:33:35,791 --> 00:33:37,166
Da, dar moare de foame.

470
00:33:37,250 --> 00:33:41,208
- Mănâncă, se răcește!
- Imediat, stați puțin!

471
00:33:41,916 --> 00:33:42,875
Bună ziua!

472
00:33:42,958 --> 00:33:44,583
- Bun-venit!
- Ai întârziat.

473
00:33:44,666 --> 00:33:47,625
Beliz și-a golit biroul
fără să ne dăm seama.

474
00:33:47,708 --> 00:33:49,000
Poftim?

475
00:33:49,833 --> 00:33:52,000
Venise cu valiza, pleca în weekend.

476
00:33:52,083 --> 00:33:53,458
Ne-a părăsit.

477
00:33:54,416 --> 00:33:55,250
Frumos!

478
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Dar brusc, fără preaviz? Ce s-a întâmplat?

479
00:33:58,041 --> 00:33:58,875
De ce azi?

480
00:34:08,125 --> 00:34:11,083
RĂSPUNDE

481
00:34:15,541 --> 00:34:16,583
Nu răspunde.

482
00:34:17,708 --> 00:34:19,458
Ce-o fi cu bateria mea?

483
00:34:19,541 --> 00:34:20,875
- Ai încărcător?
- Nu.

484
00:34:20,958 --> 00:34:22,750
- Am eu.
- Mi-l dai?

485
00:34:22,833 --> 00:34:24,333
Ce prostie mai e și asta?

486
00:34:24,416 --> 00:34:26,500
Nu mă mai miră nimic din partea ei.

487
00:34:28,041 --> 00:34:31,500
Mă scuzați!
Putem încărca telefonul, vă rog?

488
00:34:31,583 --> 00:34:34,541
Ți-ai instalat recent aplicația „WhereRU”?

489
00:34:34,625 --> 00:34:35,458
Nu.

490
00:34:35,541 --> 00:34:36,583
Nu.

491
00:34:36,666 --> 00:34:37,916
Nu.

492
00:34:38,000 --> 00:34:40,750
Toți aveți programul de spionaj
în telefoane.

493
00:34:42,666 --> 00:34:43,875
Cem ni l-a instalat?

494
00:34:43,958 --> 00:34:48,291
Au încercat să-l înregistreze
prin compania lui Yon Richards.

495
00:34:48,375 --> 00:34:50,458
Dar nu e o aplicație inofensivă

496
00:34:50,541 --> 00:34:53,458
și n-a fost aprobată
nici în SUA, nici în Turcia.

497
00:34:53,958 --> 00:34:56,333
E complet ilegal.

498
00:34:57,083 --> 00:34:59,458
Eram sigură că ascunde ceva.

499
00:35:00,125 --> 00:35:03,041
E bolnav la cap.
Vrea să știe tot ce mișcă.

500
00:35:04,291 --> 00:35:05,583
Manipulează oamenii.

501
00:35:06,166 --> 00:35:07,333
Normal că e ilegal.

502
00:35:07,833 --> 00:35:10,541
Știa mereu unde mă duc. Uneori…

503
00:35:11,041 --> 00:35:12,750
ajungea înaintea mea.

504
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
Apărea din senin, ca să mă surprindă.

505
00:35:17,000 --> 00:35:18,625
Deci încă de atunci…

506
00:35:19,583 --> 00:35:24,041
O fi fost un gest inocent la început,
dar s-a transformat în infracțiune.

507
00:35:24,125 --> 00:35:27,000
O infracțiune gravă.
Violarea vieții private.

508
00:35:27,083 --> 00:35:28,708
O putem dovedi?

509
00:35:28,791 --> 00:35:33,625
Avem un martor foarte credibil,
dar trebuie convins să depună mărturie.

510
00:35:33,708 --> 00:35:38,041
Dar aș suferi daune
ca partener de afaceri.

511
00:35:38,125 --> 00:35:39,875
Ai raporta o infracțiune.

512
00:35:40,833 --> 00:35:42,458
Și tu ești o victimă.

513
00:35:42,958 --> 00:35:45,000
Cem a profitat și de tine.

514
00:35:46,666 --> 00:35:50,541
Tuba și Nil intentează procese separate.
Eu o să fiu avocata lor.

515
00:35:50,625 --> 00:35:53,916
Tu, Șeyyaz, și Yon Richards
sunteți martorii noștri.

516
00:35:54,000 --> 00:35:56,125
Și încă cineva din echipa adversă.

517
00:35:57,666 --> 00:35:58,875
Defne?

518
00:36:00,416 --> 00:36:01,416
Defne.

519
00:36:02,375 --> 00:36:06,250
Vreau s-o interoghez în instanță
despre Cem Murathan.

520
00:36:07,000 --> 00:36:09,833
Să vedem! Dăm toate cărțile pe față.

521
00:36:17,083 --> 00:36:18,500
Ce frumos!

522
00:36:19,458 --> 00:36:22,250
Le verifică
pe femeile de care s-a despărțit.

523
00:36:23,541 --> 00:36:26,375
Vedem ce mai iese la iveală
în timpul procesului.

524
00:36:26,458 --> 00:36:28,083
A rupt-o cu Cem Murathan?

525
00:36:28,875 --> 00:36:31,916
Și-a pierdut deja strălucirea
în ochii Leylei.

526
00:36:32,416 --> 00:36:34,500
N-o să-și mai arate fața în public.

527
00:36:37,333 --> 00:36:38,833
Nu fi ridicol!

528
00:36:38,916 --> 00:36:42,458
- Le-ai pus voal și papion?
- Ca amintire. Lasă-le!

529
00:36:42,541 --> 00:36:45,125
- Ömer, dă-le jos, te rog!
- Nu.

530
00:36:45,208 --> 00:36:46,875
Le-am făcut deja poze.

531
00:36:47,375 --> 00:36:48,458
Stai! Încă una.

532
00:36:51,375 --> 00:36:54,041
Dar închidem telefoanele
în noaptea nunții.

533
00:36:54,625 --> 00:36:55,458
Pe bune?

534
00:36:55,541 --> 00:36:56,541
ESRA - APEL VIDEO

535
00:36:58,166 --> 00:36:59,833
- Da, Esra.
- Bună, Leyla!

536
00:36:59,916 --> 00:37:02,708
Cem a dat un interviu.
Se difuzează diseară.

537
00:37:03,291 --> 00:37:05,125
- Ce?
- Ce naiba?

538
00:37:10,416 --> 00:37:12,208
REGINA BÂRFELOR

539
00:37:12,291 --> 00:37:15,291
Astăzi am în fața camerelor un invitat

540
00:37:15,375 --> 00:37:18,375
pe care îl vedeți
numai la premiere și inaugurări.

541
00:37:18,958 --> 00:37:21,500
Câștigătorul unui premiu prestigios…

542
00:37:22,250 --> 00:37:23,083
Tot nimic.

543
00:37:23,166 --> 00:37:25,791
Chipeșul discret din lumea vedetelor.

544
00:37:25,875 --> 00:37:29,541
De fapt, cel mai discret!
Prosperul afacerist…

545
00:37:29,625 --> 00:37:31,458
- Boul!
- Măgarul.

546
00:37:31,541 --> 00:37:34,000
- Bun-venit, Cem!
- Bun-venit și ție!

547
00:37:34,083 --> 00:37:36,791
Așa e. Suntem musafiri
în splendida ta casă.

548
00:37:36,875 --> 00:37:38,458
Salutare tuturor!

549
00:37:38,541 --> 00:37:43,583
Știu că nu-ți place să dai interviuri
și ești scump la vorbă de fel.

550
00:37:43,666 --> 00:37:47,708
Sigur echipa ta te-a convins
să oferi interviul de azi.

551
00:37:47,791 --> 00:37:49,125
E și Defne acolo.

552
00:37:49,875 --> 00:37:52,958
Crezi sau nu, eu am vrut să vorbesc azi.

553
00:37:53,041 --> 00:37:54,500
Serios? Mă mir.

554
00:37:55,083 --> 00:37:57,666
S-au scris și s-au zis multe despre mine.

555
00:37:57,750 --> 00:38:00,916
S-a vorbit despre iubitele mele,
nu despre munca mea.

556
00:38:01,625 --> 00:38:02,625
Dar am tăcut.

557
00:38:03,458 --> 00:38:05,583
Am fost acuzat pe nedrept.

558
00:38:06,250 --> 00:38:07,083
Dar am tăcut.

559
00:38:08,625 --> 00:38:10,375
Am trecut prin multe.

560
00:38:11,041 --> 00:38:12,041
Dar am tăcut.

561
00:38:13,958 --> 00:38:17,250
Fiindcă tăcerea e foarte grăitoare.

562
00:38:19,333 --> 00:38:24,000
Ceea ce nu poți exprima în cuvinte
se transmite mai bine prin tăcere uneori.

563
00:38:24,083 --> 00:38:25,250
Exact.

564
00:38:25,333 --> 00:38:28,625
- Ba înnebunești oamenii prin tăcere.
- Stai, femeie!

565
00:38:28,708 --> 00:38:30,375
Fiindcă tăcerea

566
00:38:31,958 --> 00:38:35,083
e un gest foarte curajos uneori.

567
00:38:37,083 --> 00:38:38,625
Și un coșmar alteori.

568
00:38:40,166 --> 00:38:41,541
Dar te obișnuiești.

569
00:38:43,458 --> 00:38:44,625
Te obișnuiești.

570
00:38:46,208 --> 00:38:49,625
Ziua de azi marchează
un punct de cotitură în viața mea.

571
00:38:51,125 --> 00:38:54,333
Îmi predau companiile
și mă retrag din viața publică.

572
00:38:55,916 --> 00:38:58,083
Poftim? E un anunț foarte important!

573
00:38:58,166 --> 00:39:00,791
N-am pierdut niciodată în afaceri,

574
00:39:00,875 --> 00:39:03,208
dar am plătit scump în viața personală.

575
00:39:04,500 --> 00:39:05,416
Iar acum…

576
00:39:08,250 --> 00:39:11,541
mă tem să nu sufăr o pierdere uriașă.

577
00:39:13,208 --> 00:39:15,833
Regret enorm că n-am putut păstra…

578
00:39:15,916 --> 00:39:19,458
Doamne! Își declară iubirea pentru Leyla
în fața națiunii?

579
00:39:21,166 --> 00:39:22,583
Unde sunt? Acolo?

580
00:39:23,583 --> 00:39:25,875
În fiecare clipă departe de ea,

581
00:39:26,791 --> 00:39:29,250
simt că viața mea se irosește.

582
00:39:32,750 --> 00:39:33,833
De aceea,

583
00:39:34,333 --> 00:39:38,833
eu, Cem Murathan, astăzi, aici,

584
00:39:40,166 --> 00:39:43,916
declar asta ca să astup gura lumii.

585
00:39:46,833 --> 00:39:49,500
Ba chiar mărturisesc

586
00:39:51,291 --> 00:39:55,500
că am iubit cu adevărat o singură femeie.

587
00:39:58,583 --> 00:39:59,583
Eu…

588
00:40:03,250 --> 00:40:04,416
te iubesc,

589
00:40:05,833 --> 00:40:06,833
Defne.

590
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
- Ce?
- Ce?

591
00:40:09,083 --> 00:40:11,208
Bravo, băiete!

592
00:40:11,291 --> 00:40:13,791
Ești tare! Băiatul meu!

593
00:40:16,583 --> 00:40:17,583
Prima mea iubire.

594
00:40:18,916 --> 00:40:19,916
Pot să intru?

595
00:40:20,791 --> 00:40:21,916
Singura mea iubire.

596
00:40:31,666 --> 00:40:33,500
Ce anunțuri importante!

597
00:40:33,583 --> 00:40:37,250
Și cum rămâne cu logodnica dv.,
avocata Leyla Taylan?

598
00:40:40,750 --> 00:40:42,083
Aveai dreptate.

599
00:40:43,125 --> 00:40:44,958
N-o să vă despărțiți niciodată.

600
00:40:46,416 --> 00:40:49,375
- Îmi cer scuze.
- N-ai de ce să-ți ceri.

601
00:40:50,291 --> 00:40:51,416
Dar sunt surprinsă.

602
00:40:52,375 --> 00:40:56,375
Cem Murathan e așa de speriat
de procesul pe care i l-am intentat,

603
00:40:57,166 --> 00:40:58,708
de se dă așa în spectacol?

604
00:41:00,875 --> 00:41:05,500
Știrea despre caz o să se răspândească
după acest interviu,

605
00:41:06,000 --> 00:41:10,291
iar lumea o să creadă
că îl atac din gelozie.

606
00:41:13,750 --> 00:41:15,458
Tipic lui Cem Murathan!

607
00:41:17,041 --> 00:41:18,708
Dar, mai întâi de toate,

608
00:41:19,500 --> 00:41:23,458
ca femeie, îmi pare rău pentru tine.

609
00:41:24,583 --> 00:41:26,666
Ai fost un pion în jocul lui.

610
00:41:28,375 --> 00:41:29,375
Păcat!

611
00:41:33,125 --> 00:41:35,958
Eu și Cem eram copii
când ne-am luat de mână.

612
00:41:36,833 --> 00:41:38,875
Și nu ne-am mai dat drumul.

613
00:41:40,833 --> 00:41:42,250
Am trecut prin multe.

614
00:41:42,333 --> 00:41:45,583
- Stai! Hai să vorbim!
- Nu mă mai internați acolo.

615
00:41:45,666 --> 00:41:49,458
- Nu facem asta. Te rog!
- Nu mă mai internați acolo!

616
00:41:49,541 --> 00:41:53,166
Împărtășim multe amintiri
și multă suferință.

617
00:41:55,833 --> 00:41:57,583
Selim! Oprește, să vorbim!

618
00:41:57,666 --> 00:42:00,208
Te implor, oprește! Hai să vorbim!

619
00:42:00,291 --> 00:42:04,541
Ești gelos din cauza lui Defne
și vrei să mă alungi.

620
00:42:04,625 --> 00:42:06,750
Nu fi prost! Nu e adevărat.

621
00:42:34,291 --> 00:42:35,583
O mare durere.

622
00:42:38,958 --> 00:42:41,125
Da, avem și secrete. E adevărat.

623
00:42:42,250 --> 00:42:45,625
Dar iubirea e cea care ne ține împreună.

624
00:42:47,541 --> 00:42:51,083
Deci nu sunt pionul lui Cem, cum crezi tu.

625
00:42:52,416 --> 00:42:54,250
I-am rămas alături de bunăvoie.

626
00:42:56,833 --> 00:42:58,083
Îl iubesc, Leyla.

627
00:43:03,625 --> 00:43:04,916
Ca să n-o mai lungim…

628
00:43:07,083 --> 00:43:10,125
n-o să primești
ce aștepți de la mine în instanță.

629
00:43:12,583 --> 00:43:13,791
Nu-l trădez pe Cem.

630
00:43:38,666 --> 00:43:39,833
Leyla?

631
00:43:39,916 --> 00:43:40,875
Leyla!

632
00:43:41,625 --> 00:43:42,625
E ziua cea mare.

633
00:43:43,250 --> 00:43:44,666
E ziua cea mare. Bine?

634
00:43:48,750 --> 00:43:49,708
E ziua cea mare.

635
00:43:58,416 --> 00:43:59,291
Leyla Taylan?

636
00:44:08,791 --> 00:44:11,166
Leyla, trebuie să vorbim.

637
00:44:18,666 --> 00:44:19,875
Am primit asta azi.

638
00:44:22,083 --> 00:44:23,625
Vă declar soț și soție.

639
00:44:24,208 --> 00:44:26,125
Felicitări și multă fericire!

640
00:44:32,875 --> 00:44:35,500
În acest caz,
Defne va refuza să fie martor.

641
00:44:35,583 --> 00:44:38,416
Cem și-a asigurat spatele prin căsătorie.

642
00:44:38,500 --> 00:44:41,916
Evident, au speriat-o și pe Tuba,
care s-a retras din caz.

643
00:44:42,000 --> 00:44:44,500
Și-a făcut bagajul și a plecat.

644
00:44:44,583 --> 00:44:48,375
Și-a schimbat și numărul.
Am tot sunat-o, dar nu-mi răspunde.

645
00:44:49,416 --> 00:44:50,250
Leyla?

646
00:44:50,333 --> 00:44:52,500
Leyla, ești bine? Leyla?

647
00:44:53,083 --> 00:44:54,125
Leyla!

648
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
Uită-te în ochii mei!

649
00:44:57,333 --> 00:44:59,083
Inspiră, expiră…

650
00:45:01,791 --> 00:45:05,458
NU CRED CĂ PRIND AVIONUL.
REZERVĂ-MI LOC ÎN URMĂTORUL, TE ROG.

651
00:45:05,541 --> 00:45:08,166
Mergem mai repede?
Nu pot să ratez audierea.

652
00:45:08,250 --> 00:45:10,666
Bine. Știu, Leyla. Calmează-te!

653
00:45:10,750 --> 00:45:12,625
Martorul nostru, Yon Richards.

654
00:45:12,708 --> 00:45:14,125
Mulțumesc că ai venit!

655
00:45:16,958 --> 00:45:18,666
Inculpatul, Cem Murathan!

656
00:45:19,250 --> 00:45:21,791
Avocatul apărării, Beliz Temur!

657
00:45:22,458 --> 00:45:23,416
E ziua cea mare.

658
00:45:23,500 --> 00:45:27,500
Reclamantul, Nil Katmanoğlu!
Avocatul reclamantului, Leyla Taylan!

659
00:45:28,000 --> 00:45:29,041
Începem?

660
00:45:55,041 --> 00:45:56,958
UNCHIUL: AI VĂZUT?

661
00:45:57,791 --> 00:45:58,875
CAZUL ANULUI

662
00:45:58,958 --> 00:46:01,458
UN PROCES DE SENZAȚIE!
APLICAȚII DE SPIONAJ

663
00:46:01,541 --> 00:46:03,500
CEM MURATHAN, NECAZURI CU FEMEILE

664
00:46:03,583 --> 00:46:05,250
A DOUA AUDIERE, ÎN OCTOMBRIE

665
00:46:22,125 --> 00:46:24,250
APEL VIDEO

666
00:46:24,333 --> 00:46:27,458
Leyla, ai devenit bunică!

667
00:46:28,916 --> 00:46:32,000
- Ce? S-au născut?
- Uită-te la ei!

668
00:46:32,083 --> 00:46:34,666
Leyla, trebuie să-i vezi!

669
00:46:35,916 --> 00:46:38,250
- Ce ai pățit?
- Te așteaptă. Vino!

670
00:46:39,250 --> 00:46:40,083
Vin imediat.

671
00:46:40,666 --> 00:46:43,375
Mă grăbesc. Ne vedem în curând!

672
00:50:39,708 --> 00:50:44,708
Subtitrarea: Elena Băncilă

