1
00:00:27,791 --> 00:00:30,875
塞利姆！塞利姆 拜托！

2
00:00:30,958 --> 00:00:32,250
塞利姆 拜托！

3
00:00:43,375 --> 00:00:44,416
杰姆！

4
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
塞利姆！

5
00:00:57,291 --> 00:00:58,333
德芬！

6
00:00:58,416 --> 00:01:01,250
不 不可能的

7
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
这不可能是真的

8
00:01:03,125 --> 00:01:05,416
杰姆也在同一辆车里
是他妈妈告诉我的

9
00:01:06,041 --> 00:01:09,041
但杨·理查德说
他们当时是在逃离杰姆

10
00:01:10,416 --> 00:01:12,833
但他们为什么要逃离杰姆？

11
00:01:12,916 --> 00:01:14,833
据说她和杰姆吵架了

12
00:01:17,583 --> 00:01:20,041
我不知道具体是怎么回事

13
00:01:20,125 --> 00:01:21,875
但那天晚上发生了一些事

14
00:01:21,958 --> 00:01:24,708
一开始 德芬和杰姆吵架了

15
00:01:24,791 --> 00:01:27,791
然后塞利姆介入 事态升级了

16
00:01:29,125 --> 00:01:31,750
你觉得也许
塞利姆和德芬在搞婚外情吗？

17
00:01:34,166 --> 00:01:36,416
你觉得这可能吗？

18
00:01:36,500 --> 00:01:39,458
德芬在那次事故中失去了她的孩子

19
00:01:39,541 --> 00:01:41,750
都不知道是谁的孩子呢

20
00:01:43,291 --> 00:01:44,916
（塞勒姆·巴蒂·穆拉坦）

21
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
（伊特·穆拉坦）

22
00:01:52,416 --> 00:01:54,250
（苏哈·穆拉坦）

23
00:02:00,041 --> 00:02:01,041
我们可以走了

24
00:02:15,250 --> 00:02:19,208
我今天能见到蕾拉吗？
我打算明天回去

25
00:02:19,291 --> 00:02:22,166
-我们今晚一起吃晚餐好吗？
-好的

26
00:02:41,666 --> 00:02:44,083
我真后悔来这里

27
00:02:44,166 --> 00:02:47,333
我不想再听这些了 我也不相信

28
00:02:48,041 --> 00:02:49,416
（杰姆·穆拉坦 接听）

29
00:02:49,500 --> 00:02:51,625
如果愿意的话 你可以自己跟杨谈

30
00:02:51,708 --> 00:02:53,375
你可以听他亲口告诉你

31
00:02:54,375 --> 00:02:58,625
我不想跟任何人聊 我什么都不想听

32
00:03:01,958 --> 00:03:03,250
（杰姆·穆拉坦）

33
00:03:11,291 --> 00:03:13,541
（尼尔 蕾拉 尼尔的家）

34
00:03:13,625 --> 00:03:17,625
（蕾拉 费亚兹
强恩·泰兰 尼尔 图巴）

35
00:03:23,041 --> 00:03:26,416
《真爱下一位》

36
00:03:29,083 --> 00:03:32,291
集名：《#蹦极》

37
00:03:32,375 --> 00:03:36,541
（蕾拉 费亚兹 蕾拉的家）

38
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
进来吧

39
00:03:46,208 --> 00:03:49,541
我试图从尼尔那里套话
但她不肯说蕾拉的事

40
00:03:49,625 --> 00:03:52,166
我甚至告诉她
我无意中听到蕾拉说要去看她

41
00:03:52,250 --> 00:03:53,458
但她否认了

42
00:03:54,208 --> 00:03:56,333
你确定她见过蕾拉？

43
00:03:57,916 --> 00:03:59,791
一定是我搞错了 谢谢

44
00:04:06,166 --> 00:04:07,625
谢谢你 贝利兹

45
00:04:08,250 --> 00:04:09,375
我们稍后再聊

46
00:04:10,250 --> 00:04:11,625
好吧 我们稍后再聊

47
00:04:21,208 --> 00:04:23,416
杰姆的父亲很奇怪

48
00:04:23,500 --> 00:04:25,000
根据德芬的说法

49
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
他是个冷漠、疏远
谨慎、自恋的男人

50
00:04:28,666 --> 00:04:31,250
有其父必有其子

51
00:04:32,500 --> 00:04:34,708
所以他和他父亲合不来

52
00:04:34,791 --> 00:04:38,583
弟弟性格比较弱势
他受到的影响更大

53
00:04:38,666 --> 00:04:40,875
他好像也有点药物成瘾

54
00:04:40,958 --> 00:04:43,291
杰姆没告诉过我这些

55
00:04:43,375 --> 00:04:45,875
德芬也没告诉我
她是怎么说出来的呢？

56
00:04:45,958 --> 00:04:48,541
有一天 我们一起喝酒说笑

57
00:04:48,625 --> 00:04:50,958
她说我很像塞利姆

58
00:04:52,000 --> 00:04:54,458
我跟他一样风趣又热情

59
00:04:55,416 --> 00:04:57,500
其实你真的很像照片里的他

60
00:04:57,583 --> 00:04:58,833
但愿不会落得一样的下场

61
00:05:00,000 --> 00:05:01,458
他和德芬之间有什么事吗？

62
00:05:01,541 --> 00:05:04,583
没有 她提起他的时候
就好像他是自己的弟弟

63
00:05:04,666 --> 00:05:06,875
他们之间有另一种纽带

64
00:05:06,958 --> 00:05:09,958
反正我觉得德芬一直爱着杰姆

65
00:05:10,041 --> 00:05:11,958
我还跟你打赌来着

66
00:05:12,041 --> 00:05:14,666
对 可别让我忘了这件事
好吧 主厨？

67
00:05:14,750 --> 00:05:18,875
杨·理查德说他们的婚姻结束
是因为杰姆 对吧？

68
00:05:18,958 --> 00:05:23,541
对 从他们结婚第一天起
杰姆一直在他们之间

69
00:05:23,625 --> 00:05:26,708
杰姆的前任也这么说过德芬

70
00:05:26,791 --> 00:05:28,208
杰姆当时还没结婚

71
00:05:28,291 --> 00:05:31,583
但他和德芬总是在一起

72
00:05:32,083 --> 00:05:34,583
杨·理查德有一家科技公司

73
00:05:34,666 --> 00:05:36,500
杰姆投资了 他们成了合伙人

74
00:05:36,583 --> 00:05:38,916
他不是也提议过投资你的餐厅吗？

75
00:05:39,000 --> 00:05:41,791
他们就是这样潜入彼此的关系的

76
00:05:41,875 --> 00:05:43,041
塞亚兹之前是奥马尔

77
00:05:43,125 --> 00:05:45,291
他第一次见到蕾拉的时候
给了他这份工作

78
00:05:45,375 --> 00:05:46,750
-是的
-是巧合吗？

79
00:05:47,250 --> 00:05:49,791
-但愿是巧合
-其实…

80
00:05:49,875 --> 00:05:53,916
我根本不愿去想
杰姆是个精于算计的人

81
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
（奥马尔 视频通话）

82
00:05:58,541 --> 00:06:00,500
奥马尔打来了 而且是视频通话

83
00:06:00,583 --> 00:06:03,875
哦？他在监视我们吗？
我们一提到他 他就打电话来

84
00:06:06,000 --> 00:06:07,666
-喂 奥马尔？
-蕾拉

85
00:06:09,000 --> 00:06:10,458
你看看这个小狗

86
00:06:10,541 --> 00:06:13,041
真可爱

87
00:06:13,750 --> 00:06:14,791
它是从哪里来的？

88
00:06:15,750 --> 00:06:18,625
你在以前的公寓吗？为什么在那里？

89
00:06:18,708 --> 00:06:20,791
我是来拿东西的

90
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
怎么了 奥马尔？这只小狗是谁？

91
00:06:22,958 --> 00:06:24,583
这位是贝蒂女士

92
00:06:24,666 --> 00:06:26,541
她是我心理治疗师的狗

93
00:06:27,041 --> 00:06:29,208
-你要做心理治疗？
-嗯

94
00:06:30,041 --> 00:06:35,208
我在想 如果它和巴迪相处得很好
能不能让它们交配

95
00:06:35,291 --> 00:06:36,750
也许吧

96
00:06:36,833 --> 00:06:38,958
如果巴迪先生愿意的话

97
00:06:39,041 --> 00:06:41,250
-当然
-我觉得会很不错

98
00:06:41,750 --> 00:06:43,083
巴迪和贝蒂

99
00:06:43,166 --> 00:06:44,666
那我稍后再联系你

100
00:06:45,166 --> 00:06:47,500
-好的 再见
-好吗？再见

101
00:06:50,291 --> 00:06:53,000
有意思 奥马尔开始接受心理治疗了

102
00:06:53,083 --> 00:06:54,166
不过我很高兴

103
00:06:54,250 --> 00:06:55,916
巴迪不是要和露娜交配吗？

104
00:06:56,000 --> 00:06:57,291
露娜绝育了

105
00:06:57,375 --> 00:06:58,583
-哦
-哦

106
00:07:13,041 --> 00:07:14,583
你没法拆散我们

107
00:07:19,625 --> 00:07:20,458
舅舅？

108
00:07:20,541 --> 00:07:24,458
蕾拉 你在哪里 亲爱的？
只有贝利兹在公司

109
00:07:24,541 --> 00:07:26,250
请不要在贝利兹附近说话

110
00:07:26,333 --> 00:07:28,250
好吧 反正我也要回办公室

111
00:07:28,333 --> 00:07:30,666
你们去警察局了吗？怎么了？

112
00:07:30,750 --> 00:07:31,958
等一下

113
00:07:32,041 --> 00:07:34,333
-贝利兹 你好吗？
-怎么？去旅行？

114
00:07:34,416 --> 00:07:35,625
周末度假

115
00:07:35,708 --> 00:07:36,958
很好 好好享受吧

116
00:07:37,583 --> 00:07:38,750
-再见
-再见

117
00:07:39,875 --> 00:07:41,291
喂？继续说吧

118
00:07:55,208 --> 00:07:57,166
蕾拉 我们去了警察局

119
00:07:57,250 --> 00:08:00,291
警察局长是吉翰的朋友
所以他帮了我们

120
00:08:00,375 --> 00:08:01,875
-他找到了文件
-然后呢？

121
00:08:01,958 --> 00:08:04,166
报告里没有第二辆车

122
00:08:04,250 --> 00:08:07,166
所以杰姆并没有像图巴说的那样
开始跟踪他

123
00:08:07,666 --> 00:08:08,666
哦？

124
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
事故发生在2009年3月8日

125
00:08:11,166 --> 00:08:14,875
塞利姆没有系安全带 被甩出窗外

126
00:08:14,958 --> 00:08:19,166
杰姆在事故中幸存下来
没有受什么伤害

127
00:08:19,250 --> 00:08:20,833
他把德芬从车里扶了出来

128
00:08:22,625 --> 00:08:25,583
医院的报告也印证了之前的说法

129
00:08:26,083 --> 00:08:28,458
我真的大松了一口气

130
00:08:28,541 --> 00:08:30,666
蕾拉 我问你一件事

131
00:08:30,750 --> 00:08:33,333
这起事故跟你们的关系
又有什么联系？

132
00:08:33,416 --> 00:08:35,083
你想证明什么？

133
00:08:36,750 --> 00:08:38,041
这个女人…

134
00:08:38,625 --> 00:08:42,458
我是说
德芬一直在杰姆所有的婚姻中捣乱

135
00:08:43,333 --> 00:08:45,958
如果我要和他结婚

136
00:08:46,041 --> 00:08:48,666
我不希望我们之间有任何秘密

137
00:08:48,750 --> 00:08:50,291
我需要知道一切

138
00:08:50,791 --> 00:08:51,791
“如果”？

139
00:08:53,041 --> 00:08:54,166
所以你不确定？

140
00:09:24,750 --> 00:09:25,750
欢迎

141
00:09:29,625 --> 00:09:30,458
杰姆？

142
00:09:32,000 --> 00:09:33,250
你回来得真早

143
00:09:39,416 --> 00:09:42,333
你今天打电话给我 但是…

144
00:09:42,416 --> 00:09:45,000
我给你回过电话 但我猜你也很忙

145
00:09:45,750 --> 00:09:47,208
我们今天一直没机会聊

146
00:09:53,208 --> 00:09:54,750
今晚和妈妈一起吃晚餐

147
00:09:57,416 --> 00:09:58,833
但你不必非要去

148
00:10:00,458 --> 00:10:02,458
不 我当然会去

149
00:10:04,500 --> 00:10:09,458
我太忙了 忘了给你妈妈打电话

150
00:10:14,291 --> 00:10:16,958
怎么了？你没事吧？

151
00:10:21,000 --> 00:10:22,791
今天是我弟弟的周年纪念日

152
00:10:25,208 --> 00:10:27,500
杰姆 我不知道 真的很抱歉

153
00:10:35,958 --> 00:10:38,041
但这顿晚餐不会很愉快

154
00:10:38,125 --> 00:10:39,416
你不想去的话 可以不去

155
00:10:42,583 --> 00:10:46,416
事故不是在三月发生的吗？

156
00:10:49,166 --> 00:10:53,833
我好像记得你妈妈这么说过 但是…

157
00:11:04,541 --> 00:11:05,375
来吧

158
00:11:18,291 --> 00:11:20,125
完成你该做的事吧

159
00:12:06,041 --> 00:12:06,875
杰姆

160
00:12:07,958 --> 00:12:10,291
他靠机器维持了几个月的生命

161
00:12:12,416 --> 00:12:13,416
然后…

162
00:12:16,083 --> 00:12:17,083
真的很遗憾

163
00:12:32,583 --> 00:12:34,083
-巴迪！
-杰姆

164
00:12:34,166 --> 00:12:36,541
我跟你说过多少次了
不要跑进来？

165
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
亲爱的

166
00:12:42,416 --> 00:12:45,291
我的孩子 亲爱的

167
00:12:45,375 --> 00:12:46,541
你害怕了？

168
00:12:46,625 --> 00:12:48,833
别害怕 他只是有点难过

169
00:12:48,916 --> 00:12:51,458
别踩玻璃上 我来收拾干净

170
00:13:02,833 --> 00:13:04,041
谢谢

171
00:13:05,708 --> 00:13:07,583
他们又换菜单了

172
00:13:08,166 --> 00:13:10,708
嗯 他们每六个月更新一次

173
00:13:11,541 --> 00:13:13,125
妈妈 你对肉的质量还满意吗？

174
00:13:15,791 --> 00:13:16,625
非常好

175
00:13:22,041 --> 00:13:23,250
-奥雅夫人
-嗯？

176
00:13:23,333 --> 00:13:26,041
我用你的食谱给杰姆做了炸西葫芦

177
00:13:26,125 --> 00:13:27,125
哦？

178
00:13:27,708 --> 00:13:29,208
他说已经很接近完美了

179
00:13:29,708 --> 00:13:32,083
所以我距离你儿子的标准
还是差了一点

180
00:13:32,166 --> 00:13:34,125
不是的 很成功

181
00:13:34,208 --> 00:13:35,416
谢谢

182
00:13:36,791 --> 00:13:38,625
我当时在哪里？

183
00:13:41,083 --> 00:13:42,375
我不记得了

184
00:13:43,833 --> 00:13:46,083
别担心 蕾拉 我可以再做一次

185
00:13:53,666 --> 00:13:57,291
这次我不会待太久
但希望不久的未来

186
00:13:57,375 --> 00:13:59,500
我能在你们的婚礼上致辞

187
00:14:01,166 --> 00:14:02,250
敬生活

188
00:14:03,541 --> 00:14:04,583
敬幸福

189
00:14:11,750 --> 00:14:13,000
你们有没有开始做准备？

190
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
还没有

191
00:14:20,291 --> 00:14:21,125
其实我们开始了

192
00:14:22,500 --> 00:14:24,208
蕾拉已经选好婚纱裙了

193
00:14:26,750 --> 00:14:28,375
杰姆 拜托

194
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
她做了一个梦 我们当时在纽约

195
00:14:32,208 --> 00:14:33,958
噢 真是好主意

196
00:14:34,666 --> 00:14:37,291
而且还远离了这里的喧闹

197
00:14:37,375 --> 00:14:38,375
然后呢？

198
00:14:39,916 --> 00:14:44,750
她穿着迷你婚纱 剪着金色的短发

199
00:14:49,916 --> 00:14:51,000
不知道为什么呢

200
00:14:51,625 --> 00:14:53,666
只是个梦而已 梦而已

201
00:14:55,166 --> 00:14:57,708
你们还等什么？

202
00:14:57,791 --> 00:15:00,666
我们去纽约
趁天气变热之前 你们赶快结婚

203
00:15:03,041 --> 00:15:07,166
这不太可能

204
00:15:12,291 --> 00:15:15,916
说到纽约 我听说杨·理查德来了

205
00:15:17,500 --> 00:15:20,666
我以为他今晚会加入我们呢

206
00:15:24,375 --> 00:15:26,000
杨和我没有联系

207
00:15:28,458 --> 00:15:29,291
对不起

208
00:15:30,416 --> 00:15:32,208
我不知道这件事

209
00:15:34,333 --> 00:15:35,583
是尼尔告诉你的吗？

210
00:15:36,791 --> 00:15:38,125
杨在这里的事情？

211
00:16:08,083 --> 00:16:10,916
巴迪？过来 孩子

212
00:16:13,916 --> 00:16:16,500
过来 孩子 没什么好怕的 巴迪

213
00:16:16,583 --> 00:16:17,416
我在这里 过来

214
00:16:17,500 --> 00:16:19,875
我以为我们不会相互隐瞒秘密的

215
00:16:21,833 --> 00:16:23,458
你在问我？

216
00:16:25,250 --> 00:16:29,166
你这个还在监视前妻的人？

217
00:16:29,250 --> 00:16:30,083
你是怎么做的？

218
00:16:30,166 --> 00:16:32,916
让家里的佣人每天向你报告吗？

219
00:16:33,000 --> 00:16:35,416
你怎么能跳进尼尔的圈套？

220
00:16:35,500 --> 00:16:37,083
你应该比这聪明多了

221
00:16:39,333 --> 00:16:42,125
我认识你两年了 不是吗 杰姆？

222
00:16:43,000 --> 00:16:44,875
这两年来 我对你有什么了解？

223
00:16:45,833 --> 00:16:46,833
什么都不了解

224
00:16:47,500 --> 00:16:49,208
你什么都不告诉我

225
00:16:49,291 --> 00:16:50,875
你不说自己的事情

226
00:16:51,375 --> 00:16:55,000
我还是在最后一刻
才知道今天是你弟弟的纪念日

227
00:16:55,500 --> 00:16:59,291
我们一起吃晚饭纪念他
但你连他的名字都不提

228
00:17:00,041 --> 00:17:01,750
大家在桌上聊奇怪的话题

229
00:17:01,833 --> 00:17:03,500
你们说菜单改了

230
00:17:03,583 --> 00:17:06,750
聊我的梦 聊我的婚纱

231
00:17:06,833 --> 00:17:07,958
聊炸西葫芦

232
00:17:08,541 --> 00:17:12,000
你们在餐桌上谈论西葫芦
但就是不提你弟弟

233
00:17:12,583 --> 00:17:14,208
你们都在回避那个话题

234
00:17:14,291 --> 00:17:17,541
你知道你很内疚
所以现在你想推卸责任

235
00:17:20,750 --> 00:17:22,666
对 我去找了尼尔

236
00:17:23,875 --> 00:17:25,666
我的好奇心太重了

237
00:17:25,750 --> 00:17:28,458
是的 我很后悔 我很惭愧

238
00:17:29,625 --> 00:17:30,708
但我不内疚

239
00:17:31,458 --> 00:17:32,875
我只是想了解你

240
00:17:35,625 --> 00:17:36,875
通过尼尔？

241
00:17:39,166 --> 00:17:42,250
也许我应该去找杨？你说呢 杰姆？

242
00:17:43,000 --> 00:17:45,416
甚至和你结婚的女人都不了解你

243
00:17:45,500 --> 00:17:48,458
那个通过德芬成为你的合伙人的男人

244
00:17:48,541 --> 00:17:49,833
或许可以跟我说说你的事

245
00:17:50,416 --> 00:17:52,500
因为你什么都不告诉我

246
00:17:53,000 --> 00:17:55,250
实际上 杰姆 你什么都不说

247
00:17:55,333 --> 00:17:59,750
你只是站在那里
脸上带着假笑 就像现在一样

248
00:17:59,833 --> 00:18:02,625
你在躲避自己内心的真实感受

249
00:18:03,250 --> 00:18:07,208
只会给别人制造惊喜 买昂贵的礼物

250
00:18:07,291 --> 00:18:10,041
但我看到的一切都不是真的

251
00:18:10,708 --> 00:18:14,416
我从没听你说过“我很冷”之类的话

252
00:18:14,500 --> 00:18:17,958
或是“我很难过”、“我受伤了”
或是“我失败了”

253
00:18:18,041 --> 00:18:20,166
我从没听你说过这些

254
00:18:20,750 --> 00:18:25,625
今天是我第一次看到你在我面前失控

255
00:18:25,708 --> 00:18:28,125
可怜的巴迪受到了牵连

256
00:18:28,791 --> 00:18:31,333
-当然和那个花瓶无关
-和你有关

257
00:18:31,416 --> 00:18:35,083
是的 但我不得不忍受你的表演
才能发现这一切

258
00:18:35,166 --> 00:18:36,875
你不必忍受任何事

259
00:18:36,958 --> 00:18:38,875
但我爱你 杰姆

260
00:18:39,583 --> 00:18:41,708
我爱你

261
00:18:42,333 --> 00:18:44,375
我把你的戒指戴在我的手指上

262
00:18:44,458 --> 00:18:46,208
我想成为你最亲近的人

263
00:18:47,166 --> 00:18:49,916
但我连你是谁都不知道

264
00:18:50,000 --> 00:18:53,708
我不知道为什么德芬
在你的生活、我们的生活中这么重要

265
00:18:53,791 --> 00:18:55,833
你们有什么秘密吗？

266
00:18:55,916 --> 00:18:58,458
有什么我不了解的事
把你们联系在一起吗？

267
00:18:58,541 --> 00:18:59,541
对 有！

268
00:19:00,458 --> 00:19:01,666
我相信她

269
00:19:02,625 --> 00:19:05,791
因为她不会趁我转身的时候
就去找她的前男友

270
00:19:07,541 --> 00:19:08,916
你说什么？

271
00:19:11,458 --> 00:19:13,375
你没告诉我 你今天去见了主厨

272
00:19:15,875 --> 00:19:18,958
还有那天 你没在公司
而是在你以前的公寓

273
00:19:19,875 --> 00:19:22,250
-你在跟踪我 杰姆？
-是的

274
00:19:23,041 --> 00:19:24,666
因为你骗了我

275
00:19:25,416 --> 00:19:28,083
你在跟踪我 杰姆？

276
00:19:28,166 --> 00:19:30,958
我在你家大楼外面等了几个小时

277
00:19:31,458 --> 00:19:34,041
我无法确定
所以我想亲眼看看 我看到了

278
00:19:35,958 --> 00:19:39,083
-你在说什么？
-我不相信你

279
00:19:41,625 --> 00:19:44,708
我们第一次做爱的那天

280
00:19:45,541 --> 00:19:47,458
你心里还惦记着奥马尔

281
00:19:47,541 --> 00:19:49,500
然后你和奥马尔结婚的那天
却跑去找我

282
00:19:50,000 --> 00:19:51,666
同样的事情又发生了

283
00:19:51,750 --> 00:19:55,625
自从你戴上我的戒指后
你又开始恐慌 又出现了这种事

284
00:19:57,666 --> 00:20:00,333
我不希望在我们的婚礼上
也发生之前的事情

285
00:20:04,416 --> 00:20:06,208
你知道现在都结束了 对吧？

286
00:20:07,458 --> 00:20:09,500
你毁掉了一切

287
00:20:11,750 --> 00:20:13,208
我恨你

288
00:20:14,583 --> 00:20:16,708
什么？你想和我聊 所以我聊了

289
00:20:16,791 --> 00:20:17,833
走吧 巴迪

290
00:20:18,791 --> 00:20:20,708
你不想听到真相 所以你才会恨我

291
00:20:20,791 --> 00:20:21,625
放开我

292
00:20:21,708 --> 00:20:23,416
放开我的手 巴迪 我们走

293
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
过来

294
00:20:26,000 --> 00:20:28,500
你哪儿也别想去 明白吗？

295
00:20:28,583 --> 00:20:29,916
你不是受害者

296
00:20:30,000 --> 00:20:31,583
-放开我
-你是个失败者

297
00:20:31,666 --> 00:20:33,416
你还是个瘾君子 因为你逃避困难

298
00:20:33,500 --> 00:20:34,333
放开我！

299
00:20:34,416 --> 00:20:36,583
-你不想治愈自己 你一直在抱怨
-放开我！

300
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
放手

301
00:20:44,291 --> 00:20:45,416
快走 巴迪

302
00:20:46,041 --> 00:20:47,541
过来

303
00:20:47,625 --> 00:20:48,750
这种状态？

304
00:20:49,458 --> 00:20:52,791
你要在这种状态下
保护德芬不受我伤害？

305
00:20:54,666 --> 00:20:56,083
你哪里都别想去！

306
00:20:56,166 --> 00:20:58,416
走出这扇门 你就再也别回来

307
00:20:58,500 --> 00:21:00,791
你真是太让人失望了

308
00:21:01,791 --> 00:21:03,916
除了你的姓氏 你一无是处

309
00:21:04,000 --> 00:21:06,333
你和爸爸没什么两样

310
00:21:07,166 --> 00:21:09,208
你和你讨厌的男人一模一样

311
00:21:10,750 --> 00:21:11,875
我同意

312
00:21:15,791 --> 00:21:16,750
塞利姆 站住

313
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
塞利姆 站住！

314
00:21:21,875 --> 00:21:24,208
杰姆 你能放开我吗？拜托

315
00:21:55,958 --> 00:21:57,458
他都是因为你才变成这样的

316
00:21:59,375 --> 00:22:01,416
那你就当个好父亲吧

317
00:22:05,666 --> 00:22:06,666
我会的

318
00:22:07,166 --> 00:22:08,416
你会看到的

319
00:22:28,083 --> 00:22:29,375
面具摘掉了

320
00:22:31,166 --> 00:22:33,166
但我依然无法看到他的真面目

321
00:22:35,041 --> 00:22:36,458
我闭上了眼睛

322
00:22:39,083 --> 00:22:42,458
一个人怎么能藏得这么深？

323
00:22:43,125 --> 00:22:43,958
来吧 亲爱的

324
00:22:44,041 --> 00:22:46,375
他怎么能活在这么黑暗的地方

325
00:22:47,291 --> 00:22:48,958
还能过得如此轻松？

326
00:22:49,041 --> 00:22:50,041
没事的

327
00:22:51,000 --> 00:22:56,375
不管他这些年一直在隐藏什么

328
00:22:56,875 --> 00:23:00,083
这些秘密已经越积越多 变得坚固

329
00:23:01,000 --> 00:23:02,750
无法解决了

330
00:23:02,833 --> 00:23:05,583
我会揍他 直到一切都解决为止
我会揍扁他

331
00:23:05,666 --> 00:23:08,541
-混蛋
-别想了 萨普

332
00:23:08,625 --> 00:23:11,291
拜托 你们谁都别惹他

333
00:23:11,916 --> 00:23:13,791
看看你的手臂

334
00:23:13,875 --> 00:23:15,583
哪个正常人会做这种事？

335
00:23:15,666 --> 00:23:17,000
他当时失去理智了

336
00:23:18,208 --> 00:23:19,875
他只是失去了理智 后来又清醒了

337
00:23:19,958 --> 00:23:21,458
去他的 那个混蛋

338
00:23:23,375 --> 00:23:24,625
是他雇用了奥马尔

339
00:23:25,875 --> 00:23:27,125
我不会再隐瞒这件事了

340
00:23:27,791 --> 00:23:29,166
是他让他成为了合伙人

341
00:23:29,791 --> 00:23:32,958
不是出于好意 而是为了让他远离你

342
00:23:33,041 --> 00:23:34,458
你怎么知道的？

343
00:23:35,750 --> 00:23:37,541
奥马尔的老板解雇他之前告诉他的

344
00:23:38,166 --> 00:23:39,833
所以奥马尔才会去杰姆家

345
00:23:48,416 --> 00:23:49,875
你不会回到他身边吧？

346
00:23:57,083 --> 00:23:59,416
我先冷静一下 然后我会跟他谈谈

347
00:24:01,708 --> 00:24:02,833
我真觉得你很可怜

348
00:24:03,500 --> 00:24:05,625
我告诉你萨普 一切都结束了

349
00:24:06,125 --> 00:24:08,791
我只是想冷静地做决定

350
00:24:10,333 --> 00:24:13,500
我觉得那个戒指给了你很大压力

351
00:24:14,958 --> 00:24:17,583
不要冲动地做决定 好吗？

352
00:24:25,583 --> 00:24:27,916
-太棒了！
-太棒了 蕾拉！

353
00:24:28,000 --> 00:24:30,708
生日快乐！我们好爱你！

354
00:24:30,791 --> 00:24:33,916
祝你健康快乐、生活美好 亲爱的

355
00:24:34,000 --> 00:24:35,125
-是的
-但愿吧

356
00:24:35,208 --> 00:24:37,958
-祝你心想事成
-你是认真的吗？

357
00:24:38,041 --> 00:24:41,541
对了 我找到了一个塔罗占卜师
她简直太厉害了！

358
00:24:41,625 --> 00:24:42,791
-我也要去找她
-是的

359
00:24:42,875 --> 00:24:43,708
也带我去吧

360
00:24:43,791 --> 00:24:46,750
我们来切蛋糕吧
之后再亲吻、拥抱、聊天

361
00:24:46,833 --> 00:24:49,083
-好的 要切了
-来吧

362
00:24:49,166 --> 00:24:50,041
等等

363
00:24:51,125 --> 00:24:52,208
-太棒了！
-太棒了！

364
00:24:53,583 --> 00:24:54,916
-干得好
-艾斯拉！

365
00:24:55,000 --> 00:24:57,333
主厨 你是我最喜欢的人 你知道吗？

366
00:24:57,416 --> 00:24:59,208
-因为我喜欢巧克力
-是的

367
00:24:59,291 --> 00:25:00,791
好好享受吧 剩下的我来切

368
00:25:00,875 --> 00:25:02,875
-女士们 我要切小块吗？
-不用

369
00:25:02,958 --> 00:25:04,541
-我们会吃的
-来吧 切大块的

370
00:25:06,000 --> 00:25:06,916
这是我的吗？

371
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
-是的
-好的

372
00:25:08,083 --> 00:25:10,208
-穆拉特 我们一起吃吧
-你吃自己那份

373
00:25:10,291 --> 00:25:12,000
（最近通话记录 杰姆·穆拉坦）

374
00:25:13,583 --> 00:25:14,958
不行 我也要

375
00:25:15,041 --> 00:25:17,166
-一起吃吧
-你自己拿

376
00:25:17,250 --> 00:25:19,166
又是尼尔 她想找我

377
00:25:19,250 --> 00:25:21,875
她也一直给我打电话 但我没接

378
00:25:21,958 --> 00:25:24,833
你为什么老是看手机？有人要来吗？

379
00:25:25,416 --> 00:25:26,500
你们邀请杰姆了吗？

380
00:25:26,583 --> 00:25:29,250
没有 当然没有 怎么可能？

381
00:25:30,250 --> 00:25:32,333
有人来了 我去开吧

382
00:25:37,208 --> 00:25:38,375
有消息吗？

383
00:25:39,625 --> 00:25:42,500
没有 但我会打给他
然后去拿我的东西

384
00:25:42,583 --> 00:25:44,833
-我们去吧 别傻了
-我们会帮你处理的

385
00:25:50,125 --> 00:25:51,958
伙计！是艾迪丝！

386
00:25:52,041 --> 00:25:53,625
生日快乐 我亲爱的律师

387
00:25:54,208 --> 00:25:56,541
欢迎你 今天不是去巡演了吗？

388
00:25:56,625 --> 00:25:58,416
但今天是蕾拉的大日子

389
00:25:58,500 --> 00:26:00,333
我好开心

390
00:26:01,375 --> 00:26:03,416
对了 我以前来过这栋楼

391
00:26:03,500 --> 00:26:05,791
-是吗？
-我朋友去年搬来这里了

392
00:26:05,875 --> 00:26:07,000
是谁呀？

393
00:26:08,625 --> 00:26:10,375
-是阿力
-龙舌兰酒！

394
00:26:11,166 --> 00:26:13,541
-生日快乐
-谢谢

395
00:26:13,625 --> 00:26:16,000
各位 我的邻居阿力

396
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
我在喝呢！

397
00:26:35,000 --> 00:26:36,750
快来吧 主厨

398
00:26:37,666 --> 00:26:39,541
-天啊！
-天啊！

399
00:26:42,333 --> 00:26:45,833
-你老婆要投了
-扔吧 老婆 但你打不到的

400
00:26:45,916 --> 00:26:47,458
-她能做到吗？
-拜托 艾斯拉

401
00:26:47,541 --> 00:26:50,250
你做不到 你不会这样对你老公的

402
00:26:50,333 --> 00:26:52,041
你不会的

403
00:26:52,125 --> 00:26:54,500
-这是谁的手机？
-我的 怎么？

404
00:26:54,583 --> 00:26:57,250
-充满了 我可以换一下吗？
-给我吧

405
00:26:57,333 --> 00:27:00,000
-耗电太快了
-你的也是吗？

406
00:27:00,083 --> 00:27:01,125
-来吧
-我来扔

407
00:27:01,208 --> 00:27:04,166
拜托 求求老天了

408
00:27:07,500 --> 00:27:10,666
-来吧 艾迪丝
-不行 你不能这么做

409
00:27:10,750 --> 00:27:12,416
-你可以的
-我可以的

410
00:27:12,500 --> 00:27:14,458
-你会很厉害的
-他做不到

411
00:27:15,291 --> 00:27:16,625
来吧

412
00:27:18,583 --> 00:27:20,000
搞定了！

413
00:27:20,083 --> 00:27:22,333
太棒了 艾迪丝 太棒了！

414
00:27:23,125 --> 00:27:24,875
艾迪丝 恭喜你

415
00:27:24,958 --> 00:27:26,791
谢谢

416
00:27:26,875 --> 00:27:29,416
-我们的明星球员
-大明星啊

417
00:27:35,125 --> 00:27:37,666
你应该告诉我的 我会带它出去

418
00:27:37,750 --> 00:27:39,791
没关系 我已经搞定了

419
00:27:39,875 --> 00:27:42,208
你能帮我擦擦它的脚吗？

420
00:27:42,291 --> 00:27:43,208
当然

421
00:27:43,708 --> 00:27:44,791
过来

422
00:27:44,875 --> 00:27:48,250
我的电池又没电了 真是要疯了

423
00:27:48,333 --> 00:27:51,291
把不需要的应用程序都删了
应该就不会有事了

424
00:27:51,916 --> 00:27:53,500
-你觉得是因为这个吗？
-对

425
00:27:53,583 --> 00:27:55,208
过来 来吧

426
00:27:56,458 --> 00:27:59,125
呜呼！

427
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
五分钟内一切都变了

428
00:28:03,083 --> 00:28:04,875
不 不是五分钟

429
00:28:04,958 --> 00:28:08,708
她已经爱艾迪丝很久了

430
00:28:10,875 --> 00:28:12,083
你要在这里待多久？

431
00:28:13,625 --> 00:28:15,083
从现在起 我会一直在这里

432
00:28:19,333 --> 00:28:21,416
我下个月要去纽约
我听说你的父母在那里

433
00:28:21,500 --> 00:28:22,833
对 是的

434
00:28:22,916 --> 00:28:24,458
如果你想捎什么东西…

435
00:28:25,416 --> 00:28:28,625
我不知道
我可能很快也会去拜访他们

436
00:28:29,416 --> 00:28:30,416
不过还是谢谢了

437
00:28:32,041 --> 00:28:34,875
-我要打扰一下他们
-去吧

438
00:28:35,916 --> 00:28:38,458
（新闻）

439
00:28:40,625 --> 00:28:43,000
（视频）

440
00:28:47,125 --> 00:28:51,375
（奥马尔）

441
00:28:52,708 --> 00:28:56,458
贝蒂准备这周末见巴迪
我们决定把它们带到我家

442
00:28:56,541 --> 00:28:57,375
你觉得如何？

443
00:28:59,500 --> 00:29:02,500
（蕾拉：好）

444
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
（奥马尔）

445
00:29:04,250 --> 00:29:06,250
对了 生日快乐！

446
00:30:09,166 --> 00:30:10,083
来吧 玛雅

447
00:30:11,000 --> 00:30:12,166
早上好

448
00:30:13,208 --> 00:30:14,041
你好

449
00:30:14,125 --> 00:30:15,500
早上好

450
00:30:17,416 --> 00:30:18,666
是巴迪吗？

451
00:30:18,750 --> 00:30:20,666
是的 玛雅 这是巴迪

452
00:30:20,750 --> 00:30:21,833
可以摸摸它吗？

453
00:30:22,583 --> 00:30:23,416
当然可以

454
00:30:24,375 --> 00:30:25,416
我来介绍一下玛雅

455
00:30:26,208 --> 00:30:27,041
你的女儿？

456
00:30:27,125 --> 00:30:29,125
我是他前女友的女儿

457
00:30:29,875 --> 00:30:32,791
他们分手了 但我们没有分手

458
00:30:33,291 --> 00:30:35,041
她好可爱啊

459
00:30:35,125 --> 00:30:37,416
很高兴认识你 玛雅 我是蕾拉

460
00:30:37,500 --> 00:30:40,375
我知道 很高兴认识你

461
00:30:41,166 --> 00:30:43,125
其实我父亲已经死了

462
00:30:43,208 --> 00:30:44,750
虽然我也不记得

463
00:30:46,208 --> 00:30:47,625
我当时才一岁

464
00:30:48,125 --> 00:30:51,000
我从三岁起 就叫阿力爸爸

465
00:30:51,625 --> 00:30:53,583
他也管我叫女儿

466
00:30:53,666 --> 00:30:56,083
好了 你待会再说家谱吧

467
00:30:56,166 --> 00:30:57,791
你真可爱 玛雅

468
00:30:57,875 --> 00:31:00,458
我们现在要去片场 爸爸在拍纪录片

469
00:31:02,041 --> 00:31:04,708
是关于移民的电影

470
00:31:05,916 --> 00:31:08,916
-走吧 玛雅
-很高兴见到你 再见

471
00:31:09,000 --> 00:31:11,500
-再见 巴迪 再见 蕾拉
-再见

472
00:31:11,583 --> 00:31:12,708
-上车吧 玛雅
-走吧

473
00:31:14,791 --> 00:31:16,000
走吧 巴博

474
00:31:16,083 --> 00:31:17,666
-祝你好运
-谢谢

475
00:31:18,416 --> 00:31:19,416
快点 巴博

476
00:31:23,166 --> 00:31:25,666
-艾迈德？
-早上好 蕾拉女士

477
00:31:27,250 --> 00:31:28,583
我把你的东西带来了

478
00:31:29,583 --> 00:31:30,583
杰姆先生送来的

479
00:31:38,875 --> 00:31:40,166
快点

480
00:31:40,250 --> 00:31:41,958
我来拿吧 谢谢

481
00:31:45,750 --> 00:31:47,875
艾迈德先生 我想给你这个

482
00:31:48,458 --> 00:31:52,125
昨天过生日一定有袋子什么的
你能去找一下吗？

483
00:31:52,208 --> 00:31:54,625
我马上去

484
00:31:55,166 --> 00:31:56,666
这个应该可以

485
00:31:57,458 --> 00:31:58,458
拿来

486
00:31:59,541 --> 00:32:01,583
放进去 很好

487
00:32:03,916 --> 00:32:06,000
就像这样拿过去吧

488
00:32:06,083 --> 00:32:08,166
-给你 再见
-谢谢

489
00:32:11,250 --> 00:32:13,041
笑吧 笑一笑就开心了

490
00:32:13,125 --> 00:32:16,000
为什么？就算是我也不会那么混蛋

491
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
我会吗？

492
00:32:19,666 --> 00:32:21,416
不行 别打给他

493
00:32:21,500 --> 00:32:23,000
闭嘴 别插手！

494
00:32:29,666 --> 00:32:33,208
我等了很久 但我知道你会信守诺言

495
00:32:38,541 --> 00:32:41,666
（蕾拉·泰兰 接听）

496
00:32:43,625 --> 00:32:44,583
对 准备好了

497
00:32:47,041 --> 00:32:48,250
我告诉过你 亲爱的

498
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
闭嘴！

499
00:32:51,375 --> 00:32:52,625
天啊

500
00:32:52,708 --> 00:32:53,875
是不是很失礼？

501
00:32:53,958 --> 00:32:55,500
-好吧
-是不是很失礼？

502
00:32:55,583 --> 00:32:57,500
他怎么能打包我的东西送回来？

503
00:32:57,583 --> 00:33:00,000
好了 冷静点

504
00:33:00,083 --> 00:33:04,291
你怎么能把我的东西打包
然后送给我 杰姆·穆拉坦？

505
00:33:04,375 --> 00:33:06,500
看错一个人 就得做好心理准备

506
00:33:06,583 --> 00:33:08,958
-艾斯拉！
-怎么？我从第一天起就一直这么说

507
00:33:09,041 --> 00:33:12,458
我从第一天起就告诉你
这个人一点也不真实

508
00:33:12,541 --> 00:33:15,666
谁都别跟蕾拉说“我告诉过你的”

509
00:33:15,750 --> 00:33:16,958
宝贝

510
00:33:17,041 --> 00:33:18,916
-你修好了吗？
-是的 亲爱的

511
00:33:19,000 --> 00:33:20,166
非常感谢

512
00:33:20,666 --> 00:33:21,958
对不起

513
00:33:22,958 --> 00:33:24,208
-蕾拉
-什么？

514
00:33:24,833 --> 00:33:27,416
“在哪里”是什么应用程序？
它一直在耗你的电池

515
00:33:28,166 --> 00:33:30,833
那是什么？我不知道 “在哪里”？

516
00:33:32,791 --> 00:33:35,708
谢天谢地 至少芳达心情很好

517
00:33:35,791 --> 00:33:37,166
是啊 但她在挨饿

518
00:33:37,250 --> 00:33:40,958
-你能趁菜凉之前赶快吃掉吗？
-我会的 等一下

519
00:33:41,916 --> 00:33:43,000
你们好

520
00:33:43,083 --> 00:33:44,583
-欢迎
-快点 你迟到了

521
00:33:44,666 --> 00:33:47,625
伙计们 贝利兹清理了她的桌子
我们甚至都没有意识到

522
00:33:47,708 --> 00:33:49,000
-噢！
-什么？

523
00:33:49,083 --> 00:33:52,000
她提着行李箱来
说是周末准备去旅游

524
00:33:52,083 --> 00:33:53,458
结果她离开了我们

525
00:33:54,416 --> 00:33:55,250
真不错

526
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
为什么不通知就突然走？怎么了？

527
00:33:58,041 --> 00:33:59,291
为什么偏偏是今天？

528
00:34:08,125 --> 00:34:11,083
（强恩·泰兰 接听）

529
00:34:15,541 --> 00:34:16,583
她不接电话

530
00:34:17,250 --> 00:34:19,458
电池怎么回事？

531
00:34:19,541 --> 00:34:20,875
-吉翰 有充电器吗？
-没有

532
00:34:20,958 --> 00:34:22,750
-我有
-哦 给我吧

533
00:34:22,833 --> 00:34:24,333
这是怎么回事？

534
00:34:24,416 --> 00:34:26,500
为什么贝利兹从不给我惊喜？

535
00:34:28,041 --> 00:34:31,500
嘿 不好意思
我们可以给手机充电吗？

536
00:34:31,583 --> 00:34:34,541
你最近有没有
安装一个叫“在哪里”的程序？

537
00:34:34,625 --> 00:34:35,458
没有啊

538
00:34:35,541 --> 00:34:36,583
没有

539
00:34:37,083 --> 00:34:37,916
没有

540
00:34:38,000 --> 00:34:40,750
但你们的手机上都有这个间谍软件

541
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
所以是杰姆下载的？

542
00:34:43,958 --> 00:34:48,291
他们试图通过杨·理查德的公司
来授权“在哪里”这个程序

543
00:34:48,375 --> 00:34:50,458
但因为这不是无害应用程序

544
00:34:50,541 --> 00:34:53,458
所以美国和土耳其都没有允许授权

545
00:34:53,958 --> 00:34:56,333
他在做违法的事

546
00:34:57,083 --> 00:34:59,458
我就知道他在隐瞒什么

547
00:35:00,125 --> 00:35:01,375
他是个疯子

548
00:35:01,458 --> 00:35:03,208
他只是为了满足自己的好奇心

549
00:35:04,291 --> 00:35:05,583
操纵别人

550
00:35:05,666 --> 00:35:07,333
当然是违法的

551
00:35:07,833 --> 00:35:10,541
他总是知道我要去哪里 甚至…

552
00:35:11,041 --> 00:35:12,750
有时候他会比我先到

553
00:35:12,833 --> 00:35:15,708
他会突然出现 给我个惊喜之类的

554
00:35:17,000 --> 00:35:18,625
所以从那时候开始…

555
00:35:19,583 --> 00:35:22,041
谁知道呢？或许一开始不是出于恶意

556
00:35:22,125 --> 00:35:24,041
但现在他的行为是在犯罪

557
00:35:24,125 --> 00:35:25,541
而且是重罪

558
00:35:25,625 --> 00:35:27,000
侵犯隐私

559
00:35:27,083 --> 00:35:28,708
我们能证明吗？

560
00:35:28,791 --> 00:35:30,500
我们有一个非常强大的武器

561
00:35:30,583 --> 00:35:33,625
但必须先说服他参加庭审才行

562
00:35:33,708 --> 00:35:38,041
但作为商业伙伴 我也会受到伤害

563
00:35:38,125 --> 00:35:39,875
你得报案

564
00:35:40,833 --> 00:35:42,875
你也是受害者

565
00:35:42,958 --> 00:35:45,000
杰姆也利用了你

566
00:35:46,666 --> 00:35:50,541
图巴和尼尔将分别提起诉讼
我来当他们的律师

567
00:35:50,625 --> 00:35:53,916
你、塞亚兹和杨·理查德
来做我们的证人

568
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
我会给对方的某个人打电话

569
00:35:57,666 --> 00:35:58,875
德芬？

570
00:36:00,416 --> 00:36:01,416
德芬

571
00:36:02,375 --> 00:36:06,250
在法官面前 我要问德芬
一些关于杰姆·穆拉坦的问题

572
00:36:07,000 --> 00:36:09,833
我们要把事情都公之于众

573
00:36:17,083 --> 00:36:18,500
真是太好了

574
00:36:19,458 --> 00:36:22,083
他还在视奸那些分手的前任

575
00:36:23,583 --> 00:36:26,375
审判期间 还会发掘出更多的真相

576
00:36:26,458 --> 00:36:28,083
杰姆·穆拉坦和她结束了吗？

577
00:36:28,875 --> 00:36:32,041
他已经在蕾拉面前失去了光彩

578
00:36:32,541 --> 00:36:34,500
但很快他就无法公开露面了

579
00:36:37,333 --> 00:36:38,833
别胡闹了！

580
00:36:38,916 --> 00:36:41,041
面纱和领结是怎么回事？

581
00:36:41,125 --> 00:36:42,458
这是在创造回忆 别脱下来

582
00:36:42,541 --> 00:36:45,125
-奥马尔 你能给它们脱掉吗？
-不行

583
00:36:45,208 --> 00:36:46,875
我已经拍了它们的照片

584
00:36:47,375 --> 00:36:48,458
等等 再来一个

585
00:36:51,375 --> 00:36:54,041
但我们会在新婚之夜关掉手机

586
00:36:54,125 --> 00:36:55,458
真的吗？

587
00:36:55,541 --> 00:36:56,625
（艾斯拉 视频通话）

588
00:36:58,166 --> 00:36:59,833
-怎么了 艾斯拉？
-你好 蕾拉

589
00:36:59,916 --> 00:37:02,708
杰姆接受了翰德·芭坎特的采访
今晚就会播出

590
00:37:03,291 --> 00:37:05,041
-什么？
-什么鬼？

591
00:37:10,416 --> 00:37:12,208
（八卦女王）

592
00:37:12,291 --> 00:37:15,916
今天我请来了一位
平时只会在颁奖典礼和开幕式见到

593
00:37:16,000 --> 00:37:18,375
难得一见的贵宾

594
00:37:19,000 --> 00:37:21,500
他荣获世界上最负盛名的奖项之一…

595
00:37:21,583 --> 00:37:23,083
还是没有

596
00:37:23,166 --> 00:37:25,791
名人世界中的英俊人物

597
00:37:25,875 --> 00:37:29,541
实际上是最低调、成功的商人…

598
00:37:29,625 --> 00:37:30,458
-混蛋
-杰姆·穆拉坦

599
00:37:30,541 --> 00:37:31,458
混蛋

600
00:37:31,541 --> 00:37:34,000
-欢迎杰姆
-也欢迎你

601
00:37:34,083 --> 00:37:36,791
没错
我们今天在你漂亮的房子里做客

602
00:37:36,875 --> 00:37:38,458
大家好

603
00:37:38,541 --> 00:37:40,541
我知道你不喜欢接受采访

604
00:37:40,625 --> 00:37:43,250
你也不太喜欢说话

605
00:37:43,333 --> 00:37:47,708
我相信是你的员工
说服你来接受采访的

606
00:37:47,791 --> 00:37:49,125
德芬也在那里

607
00:37:49,875 --> 00:37:52,958
不管你信不信
今天是我主动想接受采访的

608
00:37:53,041 --> 00:37:54,500
是吗？真没想到呢

609
00:37:55,083 --> 00:37:57,666
现如今媒体写了很多有关我的报道

610
00:37:57,750 --> 00:38:00,916
大家都在谈论我生活中的人
而不是我的工作

611
00:38:01,625 --> 00:38:02,625
但我一直保持沉默

612
00:38:03,458 --> 00:38:05,000
我收到一些名不副实的指控

613
00:38:06,208 --> 00:38:07,208
我一直保持沉默

614
00:38:08,625 --> 00:38:10,041
我过去经历了很多

615
00:38:11,041 --> 00:38:12,041
我一直保持沉默

616
00:38:13,958 --> 00:38:17,250
因为沉默是一种非常强烈的感受

617
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
用多少话都表达不清的东西

618
00:38:21,791 --> 00:38:24,000
有时用沉默来表达会更好

619
00:38:24,083 --> 00:38:25,250
没错

620
00:38:25,333 --> 00:38:27,291
沉默只会让人抓狂

621
00:38:27,375 --> 00:38:28,625
嘘 等等 姑娘

622
00:38:28,708 --> 00:38:30,375
因为保持沉默

623
00:38:31,958 --> 00:38:35,083
有时候是很勇敢的事

624
00:38:37,083 --> 00:38:38,708
有时候这是一场噩梦

625
00:38:40,166 --> 00:38:41,541
但你早晚都会习惯的

626
00:38:43,458 --> 00:38:44,625
你会习惯的

627
00:38:46,208 --> 00:38:49,625
今天是我人生中的转折点

628
00:38:51,125 --> 00:38:54,333
我要交出我所有的公司
退休过平静的生活

629
00:38:55,916 --> 00:38:58,083
你在说什么？这是很重要的宣告

630
00:38:58,166 --> 00:39:00,791
迄今为止 我做生意从来没失败过

631
00:39:00,875 --> 00:39:03,208
但我为此牺牲了太多私人生活

632
00:39:04,416 --> 00:39:05,416
现在

633
00:39:08,250 --> 00:39:11,541
我害怕遭受无法弥补的损失

634
00:39:13,208 --> 00:39:15,833
我很遗憾没能留住
我生命中最珍贵的人

635
00:39:15,916 --> 00:39:19,458
天啊 他要在百万人面前
向蕾拉示爱吗？

636
00:39:21,166 --> 00:39:22,458
它们在哪里？在那里？

637
00:39:23,583 --> 00:39:25,875
没有她的每一秒

638
00:39:26,791 --> 00:39:29,250
感觉我的生命都在消逝

639
00:39:32,750 --> 00:39:36,958
所以我杰姆·穆拉坦

640
00:39:37,458 --> 00:39:38,833
今天在这里

641
00:39:40,166 --> 00:39:43,916
说出这些话 是为了盖过其他声音

642
00:39:46,833 --> 00:39:49,500
我承认

643
00:39:51,291 --> 00:39:55,500
我只真正爱过一个女人

644
00:39:58,583 --> 00:39:59,583
我

645
00:40:03,250 --> 00:40:04,416
爱你

646
00:40:05,833 --> 00:40:06,708
德芬

647
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
-什么？
-什么？

648
00:40:09,083 --> 00:40:11,208
不愧是我的孩子！

649
00:40:11,291 --> 00:40:13,791
你太厉害了 我的好孩子！

650
00:40:16,708 --> 00:40:17,583
我的初恋

651
00:40:18,916 --> 00:40:19,916
我可以进来吗？

652
00:40:20,791 --> 00:40:21,875
我唯一的爱人

653
00:40:31,666 --> 00:40:33,500
真是重磅消息啊

654
00:40:33,583 --> 00:40:37,250
杰姆先生
你的未婚妻蕾拉·泰兰律师呢？

655
00:40:40,750 --> 00:40:42,083
你说得对

656
00:40:43,166 --> 00:40:44,958
你们两个永远不会分开

657
00:40:46,416 --> 00:40:49,375
-对不起
-没什么好道歉的 不必

658
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
但我挺惊讶的

659
00:40:52,375 --> 00:40:56,375
杰姆·穆拉坦一定很害怕
我们对他提起的诉讼

660
00:40:57,166 --> 00:40:58,708
他居然要做出这样的表演

661
00:41:00,875 --> 00:41:03,333
节目结束后

662
00:41:03,833 --> 00:41:05,208
我们提出诉讼

663
00:41:06,000 --> 00:41:10,291
大家就会觉得
我是出于嫉妒才攻击他

664
00:41:13,750 --> 00:41:15,458
很有杰姆·穆拉坦的风格

665
00:41:17,041 --> 00:41:18,541
但首先

666
00:41:19,500 --> 00:41:21,000
作为女人

667
00:41:22,166 --> 00:41:23,458
我真觉得你很可怜

668
00:41:24,583 --> 00:41:26,666
你只是这场游戏的棋子

669
00:41:28,291 --> 00:41:29,291
真可惜

670
00:41:33,125 --> 00:41:35,375
杰姆和我
第一次牵手的时候还是孩子

671
00:41:36,833 --> 00:41:38,875
我们从不会放开对方的手

672
00:41:40,833 --> 00:41:42,250
我们一起经历了很多事

673
00:41:42,333 --> 00:41:43,583
等等 我们谈谈吧

674
00:41:43,666 --> 00:41:45,583
你绝对不能让我再次入院

675
00:41:45,666 --> 00:41:47,416
不是这样的 拜托

676
00:41:47,500 --> 00:41:49,458
你绝对不能让我再次入院！

677
00:41:49,541 --> 00:41:51,250
我们有共同的回忆

678
00:41:52,000 --> 00:41:53,166
共同的痛苦

679
00:41:55,833 --> 00:41:57,583
塞利姆 靠边停车 我们谈谈吧

680
00:41:57,666 --> 00:41:59,041
我求求你停下

681
00:41:59,125 --> 00:42:00,208
停下吧 我们谈谈

682
00:42:00,291 --> 00:42:04,541
你因为德芬嫉妒我
所以你想把我送走

683
00:42:04,625 --> 00:42:06,750
别傻了 不是这样的

684
00:42:34,291 --> 00:42:35,583
极度的痛苦

685
00:42:38,958 --> 00:42:41,125
没错 我们也有秘密 是真的

686
00:42:42,250 --> 00:42:45,625
但真正让我们团结在一起的是爱

687
00:42:47,541 --> 00:42:51,083
所以我不是你所谓的杰姆的棋子

688
00:42:52,416 --> 00:42:54,166
我心甘情愿地跟他在一起

689
00:42:56,833 --> 00:42:58,083
我爱着杰姆

690
00:43:03,625 --> 00:43:04,916
长话短说

691
00:43:07,083 --> 00:43:10,125
你不会在法庭上得到你想要的东西

692
00:43:12,583 --> 00:43:13,791
我不会背叛杰姆的

693
00:43:38,666 --> 00:43:40,458
蕾拉！

694
00:43:41,625 --> 00:43:42,625
就是今天了

695
00:43:43,250 --> 00:43:45,083
今天是很重要的日子 好吗？

696
00:43:48,250 --> 00:43:49,458
就是今天了

697
00:43:58,416 --> 00:43:59,291
蕾拉·泰兰？

698
00:44:08,791 --> 00:44:11,166
蕾拉 我们得谈谈

699
00:44:18,666 --> 00:44:19,875
我今天收到了这个

700
00:44:22,083 --> 00:44:26,125
我现在宣布你们结为夫妻
恭喜你们 祝你们幸福

701
00:44:32,875 --> 00:44:35,500
在这种情况下
德芬会拒绝当你的证人

702
00:44:35,583 --> 00:44:38,416
杰姆通过结婚来保护自己

703
00:44:38,500 --> 00:44:41,916
他们显然把图巴也吓跑了
她退出了这个案子

704
00:44:42,000 --> 00:44:44,500
她收拾东西就走了

705
00:44:44,583 --> 00:44:48,375
连电话号码都换了
我一直打电话 但没人接

706
00:44:49,416 --> 00:44:50,250
蕾拉？

707
00:44:50,333 --> 00:44:52,500
蕾拉 你还好吗？蕾拉？

708
00:44:53,083 --> 00:44:54,125
蕾拉！

709
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
看着我 看着我的眼睛

710
00:44:57,333 --> 00:44:59,083
吸气、呼气

711
00:45:01,791 --> 00:45:05,458
（我应该赶不上飞机了
我们找下一趟航班吧 拜托）

712
00:45:05,541 --> 00:45:08,166
能再快一点吗？我不能错过听证会

713
00:45:08,250 --> 00:45:10,666
好 我知道 蕾拉 冷静

714
00:45:10,750 --> 00:45:12,625
我们的证人杨·理查德

715
00:45:12,708 --> 00:45:14,125
谢谢你能赶来 杨

716
00:45:16,958 --> 00:45:18,666
被告杰姆·穆拉坦

717
00:45:19,250 --> 00:45:21,791
被告律师贝利兹·泰穆尔

718
00:45:22,458 --> 00:45:23,416
就是今天了

719
00:45:23,500 --> 00:45:27,500
原告尼尔·卡特曼诺鲁
原告律师蕾拉·泰兰

720
00:45:28,000 --> 00:45:29,041
我们开始吧？

721
00:45:55,041 --> 00:45:56,958
（舅舅：你看到了吗？）

722
00:45:57,791 --> 00:45:58,875
（年度最佳案例）

723
00:45:58,958 --> 00:46:00,250
（电视剧般精彩的诉讼）

724
00:46:00,333 --> 00:46:01,583
（杰姆的间谍软件）

725
00:46:01,666 --> 00:46:03,166
（杰姆·穆拉坦有麻烦了）

726
00:46:03,250 --> 00:46:05,250
（案子没结束
十月举行第二次听证会）

727
00:46:22,125 --> 00:46:24,250
（奥马尔 视频通话）

728
00:46:24,333 --> 00:46:25,333
蕾拉

729
00:46:26,166 --> 00:46:27,583
你当奶奶了

730
00:46:28,958 --> 00:46:32,000
-什么？出生了吗？
-快看看 来看看它们

731
00:46:32,083 --> 00:46:34,666
蕾拉 你必须得来看看！

732
00:46:35,916 --> 00:46:38,250
-怎么了？
-它们在等你 过来吧

733
00:46:39,250 --> 00:46:40,083
我这就去

734
00:46:40,166 --> 00:46:41,750
很快就去

735
00:46:41,833 --> 00:46:43,791
我们马上就会见面

736
00:50:39,708 --> 00:50:44,708
字幕翻译：郭静

