WEBVTT

00:00:19.875 --> 00:00:21.708 align:center
Mọi người chắc là dậy rồi.

00:00:29.541 --> 00:00:31.291 align:center
CEM MURATHAN ĐANG GỌI ĐẾN

00:00:38.291 --> 00:00:39.583 align:center
ĐANG GỌI LEYLA TAYLAN

00:01:08.708 --> 00:01:11.666 align:center
Chào Buddy. Leyla đâu rồi?

00:01:19.916 --> 00:01:23.125 align:center
CẢM ƠN, MỜI NGƯỜI TIẾP THEO!

00:01:25.041 --> 00:01:28.791 align:center
#THUỐC_CHỐNG_TRẦM_CẢM

00:01:39.625 --> 00:01:40.625 align:center
Bình tĩnh!

00:01:53.958 --> 00:01:55.083 align:center
Đi ngủ đi.

00:01:57.083 --> 00:01:58.083 align:center
Mau lên.

00:02:14.916 --> 00:02:17.125 align:center
Đừng làm phiền tao. Đi ngủ đi, Buddy.

00:02:18.000 --> 00:02:19.041 align:center
Đi ngủ đi!

00:02:24.791 --> 00:02:25.791 align:center
A lô?

00:02:26.583 --> 00:02:29.750 align:center
Gì cơ? Cô đến rồi? Chờ chút, tôi ra ngay.

00:02:30.583 --> 00:02:33.500 align:center
Trời, còn sớm mà.
Ngủ tiếp đi, Buddy. Mau lên.

00:02:35.958 --> 00:02:38.166 align:center
Tôi tưởng chỉ có cô còn thức lúc này.

00:02:38.250 --> 00:02:39.958 align:center
Tốt. Xin chào. Chuyện gì vậy?

00:02:40.041 --> 00:02:42.000 align:center
- Edis và tôi đã chia tay.
- Trời!

00:02:42.750 --> 00:02:45.875 align:center
Buddy yêu quý.
Chào buổi sáng. Chơi sau nhé, tình yêu.

00:02:45.958 --> 00:02:48.708 align:center
Đợi chút, Buddy.
Tao sẽ cho mày ăn. Lại đây.

00:02:48.791 --> 00:02:50.583 align:center
Sáng sớm đã có chuyện gì thế?

00:02:50.666 --> 00:02:53.333 align:center
- Edis và tôi đã chia tay. Đúng thế.
- Gì cơ?

00:02:55.041 --> 00:02:56.208 align:center
Kể cho tôi nghe.

00:02:56.291 --> 00:02:58.458 align:center
Để tôi kể cho nghe. Mà kể gì nhỉ?

00:02:58.541 --> 00:03:02.083 align:center
Tôi không rõ bọn tôi
có phải là một cặp đôi đúng nghĩa không.

00:03:02.166 --> 00:03:04.000 align:center
Không có một khoảnh khắc riêng.

00:03:04.083 --> 00:03:07.083 align:center
Tớ cứ như người hâm mộ
đeo bám theo sau anh ấy.

00:03:07.166 --> 00:03:10.250 align:center
Chưa kể tôi bị các fan cuồng công kích.
Thật mệt mỏi.

00:03:10.333 --> 00:03:12.916 align:center
Tôi chịu không nổi nữa nên chia tay.

00:03:13.000 --> 00:03:15.416 align:center
Luôn đi diễn, lưu diễn, hoặc ở phòng thu.

00:03:15.500 --> 00:03:18.208 align:center
Đó là yêu sao, Murat? Anh thử nghĩ xem!

00:03:18.291 --> 00:03:22.166 align:center
Ngay cả khi ở gần nhau
thì bọn tôi cũng chả gặp nhau được.

00:03:22.250 --> 00:03:26.500 align:center
Kiểu như yêu Paul Mescal
hay Edis cũng thế thôi.

00:03:26.583 --> 00:03:30.333 align:center
Vì dù là ai,
tôi cũng không được gặp người yêu.

00:03:31.625 --> 00:03:34.583 align:center
Lại đây, Buddy.
Lối này. Để họ đi qua. Mau lên.

00:03:34.666 --> 00:03:36.125 align:center
Nó sẽ không làm gì chứ?

00:03:36.208 --> 00:03:38.083 align:center
- Hai anh cứ qua.
- Nó dữ quá.

00:03:38.166 --> 00:03:40.625 align:center
Tôi hiểu rồi. Tôi hiểu rồi, nhưng cô…

00:03:41.208 --> 00:03:43.416 align:center
Cưng có chuyện gì thế? Hả?

00:03:43.916 --> 00:03:46.041 align:center
Chuyện gì vậy, cưng? Sao vậy?

00:03:47.416 --> 00:03:49.125 align:center
- Có vẻ ổn.
- Được rồi.

00:03:50.708 --> 00:03:52.458 align:center
Bắt đầu thôi.

00:03:54.000 --> 00:03:54.833 align:center
Ồ!

00:03:54.916 --> 00:03:57.833 align:center
Iskender xuất hiện,
ông xã tôi lại phát điên.

00:03:57.916 --> 00:04:00.916 align:center
Hắn mơ thấy tôi và Iskender
rồi hắn dỗi cả sáng.

00:04:01.000 --> 00:04:03.958 align:center
Chuyện thật mà như bịa.
Đừng cười. Tôi đang bực.

00:04:04.041 --> 00:04:07.333 align:center
Tôi mất ngủ cả đêm
vì nghĩ đến chuyện người trông trẻ.

00:04:07.416 --> 00:04:10.000 align:center
Lẽ ra bà ấy sẽ bắt đầu hôm nay.
Tôi đã gọi…

00:04:10.083 --> 00:04:11.625 align:center
Buddy! Lại đây.

00:04:13.000 --> 00:04:14.708 align:center
Đến đây. Lại đây.

00:04:15.458 --> 00:04:18.875 align:center
- Ồ! Sếp Cihan, chào mừng!
- Chào mừng, sếp Cihan.

00:04:18.958 --> 00:04:20.666 align:center
- Chúc may mắn!
- Chào mừng.

00:04:20.750 --> 00:04:23.291 align:center
- Tôi sẽ gọi lại sau. Được chứ?
- Chào mừng.

00:04:23.375 --> 00:04:25.083 align:center
Ra chỗ kia, Buddy. Mau lên.

00:04:25.166 --> 00:04:27.041 align:center
- Khỏe chứ?
- Khỏe. Còn anh?

00:04:27.125 --> 00:04:28.166 align:center
Xinh quá.

00:04:28.666 --> 00:04:30.375 align:center
Văn phòng đẹp quá.

00:04:30.458 --> 00:04:32.083 align:center
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.

00:04:32.583 --> 00:04:33.416 align:center
Chào mừng.

00:04:34.833 --> 00:04:37.416 align:center
Sao thế? Hôm nay, anh rời đi à?

00:04:38.166 --> 00:04:40.208 align:center
Ồ, không. Tôi vẫn chưa đi đâu cả.

00:04:40.708 --> 00:04:43.708 align:center
Tôi mang đến bản sao lưu hồ sơ
mà Beliz đang xử lý.

00:04:43.791 --> 00:04:45.958 align:center
Ồ, cảm ơn sếp rất nhiều.

00:04:46.041 --> 00:04:48.458 align:center
Về Murathan, Kosolu và Tuba Tepelioğlu.

00:04:48.541 --> 00:04:50.750 align:center
- Cảm ơn sếp rất nhiều.
- Cảm ơn.

00:04:50.833 --> 00:04:51.666 align:center
Cảm ơn.

00:04:54.083 --> 00:04:57.541 align:center
- Nếu anh muốn thì cà phê nhé?
- Tôi không muốn làm phiền.

00:04:57.625 --> 00:05:01.166 align:center
- Không sao, hãy uống gì đó.
- Uống cà phê đi. Thôi nào.

00:05:01.833 --> 00:05:02.666 align:center
- Mau lên.
- Ừ.

00:05:02.750 --> 00:05:03.750 align:center
Đi thôi.

00:05:04.500 --> 00:05:06.458 align:center
- Thôi nào, Buddy.
- Đi thôi.

00:05:08.041 --> 00:05:10.375 align:center
- Nói chuyện nhé?
- Đang giờ làm việc.

00:05:12.625 --> 00:05:15.500 align:center
Đây là khu văn phòng, đây là phòng họp.

00:05:15.583 --> 00:05:16.708 align:center
- Vào đi.
- Mau lên.

00:05:16.791 --> 00:05:19.666 align:center
- Lần đầu vào phòng họp!
- Giá như tôi vui hơn.

00:05:19.750 --> 00:05:21.333 align:center
Ừ, nó rất quan trọng.

00:05:22.750 --> 00:05:24.833 align:center
Mấu chốt là trân trọng điều ta có.

00:05:24.916 --> 00:05:26.958 align:center
Ở ngoài nhé, Buddy? Được rồi.

00:05:31.125 --> 00:05:37.500 align:center
Hóa ra Trang trại Murathan
xây dựng trái phép trên đất công.

00:05:37.583 --> 00:05:41.583 align:center
Sau khi có người phát hiện và tố cáo,

00:05:41.666 --> 00:05:45.833 align:center
gia đình đó dùng mọi cách kéo dài vụ kiện.

00:05:45.916 --> 00:05:49.750 align:center
Nào là báo cáo của chuyên gia,
nào là chứng cứ giả,

00:05:49.833 --> 00:05:52.208 align:center
bất cứ thứ gì họ có thể nghĩ ra.

00:05:52.291 --> 00:05:56.500 align:center
Rồi cuối cùng
vụ việc bị đình chỉ vì hết thời hiệu

00:05:56.583 --> 00:05:58.666 align:center
và tòa ra quyết định ngừng truy tố.

00:05:58.750 --> 00:06:01.333 align:center
Quyết định ngừng truy tố, đúng thế!

00:06:01.416 --> 00:06:03.333 align:center
Chà, Buddy, cục cưng ơi!

00:06:05.458 --> 00:06:07.833 align:center
Vâng. Con đang ở bên Buddy

00:06:08.416 --> 00:06:12.416 align:center
nên phải tỏ vẻ nói chuyện kiểu thoải mái.

00:06:12.500 --> 00:06:14.541 align:center
Vì tuần trước, Buddy bị mệt lả

00:06:14.625 --> 00:06:19.041 align:center
lúc con cãi nhau với người khác
qua điện thoại.

00:06:19.125 --> 00:06:25.000 align:center
Buddy bị mệt, thở khó
nên con đã đưa Buddy đến chỗ bác sĩ thú y.

00:06:26.291 --> 00:06:27.625 align:center
Vâng.

00:06:27.708 --> 00:06:30.500 align:center
Gần đây ai cũng hơi quá căng thẳng.

00:06:33.250 --> 00:06:34.375 align:center
Đúng vậy!

00:06:34.458 --> 00:06:37.083 align:center
Nhăn mặt cau mày sẽ có hại với Buddy.

00:06:37.583 --> 00:06:40.875 align:center
Thấy người nhăn mặt cau mày
sẽ làm Buddy bị trầm cảm.

00:06:41.375 --> 00:06:44.500 align:center
Thấy người nhăn mặt cau mày,
Buddy bị trầm cảm?

00:06:46.333 --> 00:06:47.625 align:center
Nhận lấy.

00:06:47.708 --> 00:06:49.500 align:center
Ngoan lắm.

00:06:51.333 --> 00:06:52.583 align:center
Con đang nói tới đâu?

00:06:53.583 --> 00:06:57.958 align:center
Nếu bọn con đào sâu vụ Murathan,
ai biết sẽ lòi ra thêm chuyện gì nữa?

00:07:00.833 --> 00:07:02.458 align:center
Không, bố ạ. Vâng.

00:07:02.541 --> 00:07:04.916 align:center
Bọn con chỉ tập trung vào vụ này.

00:07:09.833 --> 00:07:12.500 align:center
Em đang làm gì vậy? Khi nào em về nhà?

00:07:13.125 --> 00:07:16.083 align:center
Anh sẽ không ra ngoài.
Nhưng anh sẽ đến nếu em về.

00:07:16.166 --> 00:07:18.541 align:center
Được rồi, đến muộn. Được rồi.

00:07:20.541 --> 00:07:21.625 align:center
Ừ.

00:07:21.708 --> 00:07:22.708 align:center
Đây, Buddy.

00:07:31.458 --> 00:07:33.500 align:center
Bao giờ cuộc sống mới ổn hơn nhỉ?

00:07:33.583 --> 00:07:38.291 align:center
Tôi đã 33 tuổi.
Ba tháng qua chưa có tiến triển gì cả.

00:07:39.041 --> 00:07:40.541 align:center
Không có gì ổn cả.

00:07:42.833 --> 00:07:45.958 align:center
Tao nghĩ mày trầm cảm
vì đàn con không còn ở bên.

00:07:46.875 --> 00:07:48.833 align:center
Cố gắng lên nào, Ömer.

00:07:49.416 --> 00:07:50.791 align:center
Tôi đang bị trầm cảm.

00:07:51.458 --> 00:07:53.583 align:center
Nhưng bố trả tiền trị liệu cho tôi.

00:07:53.666 --> 00:07:55.458 align:center
Thật sự tôi thấy nhục nhã quá.

00:07:59.083 --> 00:08:02.500 align:center
Anh biết đấy,
bất cứ lúc nào anh cần, tôi sẽ giúp anh.

00:08:02.583 --> 00:08:05.666 align:center
Vớ vẩn quá. Tôi không có ý đó.
Tôi cảm kích, nhưng…

00:08:06.750 --> 00:08:08.583 align:center
tôi không muốn thảm tới mức đó.

00:08:13.708 --> 00:08:14.708 align:center
Này.

00:08:14.791 --> 00:08:16.875 align:center
Buddy rất ghen tị với anh và Joy.

00:08:16.958 --> 00:08:19.166 align:center
Đừng nhìn tao như thế nữa, Buddy.

00:08:20.125 --> 00:08:21.125 align:center
Gì cơ?

00:08:23.583 --> 00:08:25.583 align:center
Cục cưng ơi!

00:08:25.666 --> 00:08:29.416 align:center
Tao sẽ chơi với mày. Vui nhé! Lại đây!

00:08:31.208 --> 00:08:34.791 align:center
Nếu Ömer có Joy, tao có Buddy. Được chứ?

00:08:36.291 --> 00:08:38.708 align:center
Gì nữa đây? Nó lại bỏ Buddy một mình à?

00:08:38.791 --> 00:08:42.458 align:center
Lấy lý do lý trấu như đang sơn văn phòng,
hay vụ Cem Murathan,

00:08:42.541 --> 00:08:44.625 align:center
nó lại đẩy Buddy đến để Ömer trông.

00:08:45.416 --> 00:08:48.125 align:center
Thế này thì
bao giờ nó mới ra khỏi đời con tôi?

00:08:51.000 --> 00:08:54.041 align:center
Bây giờ nó đang theo đuổi ai? Nói đi.

00:08:54.125 --> 00:08:56.708 align:center
Nạn nhân tiếp theo của Leyla là ai?
Nói đi!

00:08:56.791 --> 00:09:00.666 align:center
Buddy, lại đây, cưng.
Cùng đi dạo nhé! Mau lên!

00:09:08.208 --> 00:09:09.875 align:center
Thằng bé khổ quá, Osman.

00:09:09.958 --> 00:09:11.500 align:center
Nó đang bị trầm cảm.

00:09:13.583 --> 00:09:15.750 align:center
Suỵt! Im lặng, Buddy.

00:09:15.833 --> 00:09:16.833 align:center
XE CHỞ ĐỘNG VẬT

00:09:16.916 --> 00:09:18.875 align:center
Vâng. Thạc sĩ kiến trúc.

00:09:19.375 --> 00:09:21.000 align:center
Tôi rất biết ơn.

00:09:22.458 --> 00:09:23.458 align:center
Vâng.

00:09:28.458 --> 00:09:30.666 align:center
# HÃY HỦY LUẬT!
# ĐỪNG GIẾT NỮA!

00:09:30.750 --> 00:09:33.500 align:center
Cảm ơn nhiều. Tôi sẽ chờ tin từ anh.

00:09:36.208 --> 00:09:39.708 align:center
Bạn bè hắn toàn chính khách,
luật gia, quan chức cấp cao.

00:09:39.791 --> 00:09:43.000 align:center
Họ giữ chức vụ then chốt.
Sao mà gọi là trùng hợp được?

00:09:43.083 --> 00:09:45.083 align:center
Dĩ nhiên, họ dựng cả một hệ thống.

00:09:45.166 --> 00:09:46.875 align:center
- Sarp vẫn chưa đến.
- Ừ.

00:09:46.958 --> 00:09:49.291 align:center
Dạo này Sarp thường xuyên biến mất.

00:09:50.375 --> 00:09:52.000 align:center
- Pizza đến rồi.
- Để tôi.

00:09:52.083 --> 00:09:54.750 align:center
- Em cho Doruk ăn chưa?
- Để tôi trả tiền.

00:09:54.833 --> 00:09:56.791 align:center
- Doruk ăn rồi. Đừng lo.
- Ăn rồi?

00:09:57.750 --> 00:09:58.916 align:center
- Chào.
- Để tôi.

00:09:59.000 --> 00:10:00.541 align:center
Này, dừng lại. Buddy.

00:10:00.625 --> 00:10:01.916 align:center
- Đưa đây.
- Cầm lấy.

00:10:02.625 --> 00:10:04.708 align:center
- Được rồi.
- Rồi. Cảm ơn nhiều.

00:10:04.791 --> 00:10:08.250 align:center
Đi ngủ được chưa?
Đi ngủ nhé, con trai? Ngủ nhé?

00:10:08.333 --> 00:10:11.208 align:center
<i>Tôi vẫn ở đây nhưng công việc nhẹ bớt rồi.</i>

00:10:12.208 --> 00:10:14.041 align:center
<i>Có lẽ tôi sẽ sớm quay lại.</i>

00:10:14.541 --> 00:10:17.375 align:center
<i>Defne cũng bắt đầu nhắn tin hỏi thăm.</i>

00:10:17.458 --> 00:10:21.250 align:center
Trời ơi! Cô ấy đang nhử anh
trước phiên tòa. Cẩn thận đấy.

00:10:22.000 --> 00:10:23.750 align:center
<i>Trông tôi dễ bị dụ à?</i>

00:10:23.833 --> 00:10:26.166 align:center
Cô ấy nghĩ tôi sẽ không biết đau?

00:10:26.250 --> 00:10:30.458 align:center
<i>Với Defne, anh đừng để bị dụ dỗ gì cả.</i>

00:10:30.541 --> 00:10:33.416 align:center
<i>- Khi nào anh quay lại?</i>
- Cuối tuần này.

00:10:33.500 --> 00:10:35.166 align:center
- Tuyệt.
- Leyla, thôi nào.

00:10:35.250 --> 00:10:37.958 align:center
<i>Tôi có thể đến buổi sáng để dự phiên tòa.</i>

00:10:38.041 --> 00:10:41.083 align:center
Không. Lần này thì không cần thiết.
Cảm ơn nhiều.

00:10:42.250 --> 00:10:44.416 align:center
- Buddy thế nào rồi?
- Buddy ổn.

00:10:44.500 --> 00:10:46.541 align:center
Buddy ở bên tôi. Buddy ổn lắm.

00:10:47.125 --> 00:10:49.791 align:center
Được rồi. Chúc cô may mắn ngày mai.

00:10:49.875 --> 00:10:52.500 align:center
Được rồi. Hẹn gặp lại.

00:10:52.583 --> 00:10:55.416 align:center
- Cho tôi biết sau phiên tòa nhé?
<i>- Được rồi.</i>

00:10:55.500 --> 00:10:56.583 align:center
Hẹn gặp lại.

00:11:10.000 --> 00:11:12.666 align:center
Buddy! Hôm nay là phiên tòa thứ hai.

00:11:12.750 --> 00:11:15.166 align:center
Lần đầu tiên Cem sẽ phải trả lời tao đấy.

00:11:15.250 --> 00:11:16.791 align:center
Cầu nguyện cho tao nhé?

00:11:18.500 --> 00:11:20.708 align:center
Được rồi. Đừng bực.

00:11:20.791 --> 00:11:22.791 align:center
Hình như mày hiểu rồi.

00:11:22.875 --> 00:11:24.666 align:center
Tôi nghĩ Buddy rất hiểu.

00:11:25.333 --> 00:11:26.333 align:center
<i>Buddy!</i>

00:11:26.416 --> 00:11:29.166 align:center
Cô không muốn nghe sự thật.
Cô sẽ không đi đâu cả!

00:11:29.250 --> 00:11:30.875 align:center
Bước đi thì đừng quay lại.

00:11:31.750 --> 00:11:33.625 align:center
Anh nghĩ Buddy không vui?

00:11:33.708 --> 00:11:37.375 align:center
Hôm nay nó đi bộ rất ít. Vừa đi đã đòi về.

00:11:37.458 --> 00:11:40.875 align:center
Chào Buddy. Cưng bị sao vậy?

00:11:42.250 --> 00:11:46.583 align:center
Ôi Chúa ơi! Nó sẽ tè vào đâu?
Nó sẽ tè luôn vào mặt Cem Murathan.

00:11:46.666 --> 00:11:48.416 align:center
Thôi, đừng nói vớ vẩn nữa.

00:11:50.666 --> 00:11:52.625 align:center
Cục cưng của tao.

00:11:52.708 --> 00:11:54.541 align:center
- Đi thôi, trễ rồi.
- Ngoan lắm.

00:11:55.416 --> 00:11:56.958 align:center
Tôi sẽ… Nó đây rồi.

00:11:57.041 --> 00:12:00.208 align:center
Tình yêu ơi, tao sẽ về sớm, được chứ?

00:12:00.708 --> 00:12:03.541 align:center
Yêu mày rất nhiều. Hẹn gặp lại.

00:12:03.625 --> 00:12:04.875 align:center
Mau lên, trễ rồi.

00:12:04.958 --> 00:12:07.041 align:center
Đừng dẫn bồ về nhà nhé. Ngoan nhé!

00:12:07.125 --> 00:12:08.500 align:center
- Mau lên.
- Đi thôi.

00:12:10.458 --> 00:12:11.500 align:center
Tạm biệt.

00:12:21.708 --> 00:12:24.166 align:center
- Buddy vẫn nằm im.
- Để tôi xem.

00:12:25.458 --> 00:12:26.875 align:center
Chắc nó ghen tị với Joy.

00:12:26.958 --> 00:12:29.458 align:center
Nó ghen tị với Ömer. Nó bị trầm cảm rồi.

00:12:30.625 --> 00:12:33.583 align:center
Lúc tôi không có nhà,
mong nó không bị làm sao nữa.

00:12:33.666 --> 00:12:37.333 align:center
Ta đến hơi sớm nhỉ? Sao ta đến sớm thế?

00:12:37.416 --> 00:12:39.041 align:center
Bình tĩnh. Không sao đâu.

00:12:39.125 --> 00:12:41.375 align:center
Cô đã bảo Nil Katmanoğlu ta ở tầng ba?

00:12:41.458 --> 00:12:42.375 align:center
Tôi đã nói rồi.

00:12:43.208 --> 00:12:44.625 align:center
- Anh nói với cô ấy?
- Ừ.

00:12:45.458 --> 00:12:50.416 align:center
Hôm qua, anh cũng mang hồ sơ đến cho Nil.
Nil là bồ bí mật của anh? Khai thật đi!

00:12:50.500 --> 00:12:52.500 align:center
Đừng nói nhảm nữa! Xem ai đến kìa.

00:12:57.416 --> 00:12:58.416 align:center
Trời…

00:13:04.125 --> 00:13:05.625 align:center
Chuyện gì thế này?

00:13:07.208 --> 00:13:08.041 align:center
Nil.

00:13:10.000 --> 00:13:11.958 align:center
Cem lại chơi trò bẩn thỉu đó.

00:13:12.541 --> 00:13:13.375 align:center
Sao cơ?

00:13:13.458 --> 00:13:16.000 align:center
Khi ly hôn, hắn và luật sư đã gài bẫy tôi.

00:13:16.083 --> 00:13:18.000 align:center
Giờ hắn muốn moi chuyện đó ra.

00:13:18.083 --> 00:13:19.750 align:center
Iskender là luật sư của cô?

00:13:20.333 --> 00:13:21.708 align:center
Vâng, thật không may.

00:13:21.791 --> 00:13:24.375 align:center
- Vậy cái bẫy chính là Iskender?
- Đúng thế.

00:13:31.708 --> 00:13:35.416 align:center
Bị cáo Cem Murathan.
Luật sư bào chữa, Beliz Temur.

00:13:35.500 --> 00:13:36.875 align:center
Ta vào trong chứ?

00:13:36.958 --> 00:13:38.541 align:center
- Vào thôi.
- Mau lên.

00:13:38.625 --> 00:13:41.666 align:center
Nguyên đơn Nil Katmanoğlu
và luật sư Leyla Taylan.

00:13:43.791 --> 00:13:46.125 align:center
<i>Thưa quý vị, ngày được mong chờ đã đến.</i>

00:13:46.208 --> 00:13:49.208 align:center
<i>Phần hai của vụ kiện nóng nhất năm</i>
<i>đã bắt đầu.</i>

00:13:49.958 --> 00:13:54.583 align:center
<i>Phiên tòa thứ hai</i>
<i>giữa Cem Murathan và vợ cũ Nil Katmanoğlu</i>

00:13:54.666 --> 00:13:55.916 align:center
<i>đã chính thức mở màn.</i>

00:13:57.916 --> 00:14:00.791 align:center
Bầu không khí giữa hai bên
cực kỳ căng thẳng.

00:14:00.875 --> 00:14:03.375 align:center
Chưa xong đâu!
Tôi sẽ vạch trần từng lời dối trá.

00:14:03.458 --> 00:14:05.416 align:center
- Mọi lời dối trá.
- Lúc khác nói.

00:14:05.500 --> 00:14:07.875 align:center
<i>Phải chăng luật sư xinh đẹp Leyla Taylan</i>

00:14:07.958 --> 00:14:10.958 align:center
<i>đang đưa người yêu cũ ra tòa để trả thù?</i>

00:14:11.041 --> 00:14:13.291 align:center
Anh Cem? Anh có phát biểu gì không?

00:14:13.375 --> 00:14:15.166 align:center
<i>Hãy điểm qua nội dung vụ này.</i>

00:14:15.250 --> 00:14:16.458 align:center
- Anh Cem?
- Anh Cem?

00:14:16.541 --> 00:14:18.791 align:center
<i>Anh có phát biểu gì không, anh Cem?</i>

00:14:18.875 --> 00:14:20.625 align:center
Xin phản hồi các cáo buộc!

00:14:21.208 --> 00:14:24.333 align:center
Không tẩn cho Iskender một trận
thì tôi không yên.

00:14:29.958 --> 00:14:32.458 align:center
Tôi đủ căng thẳng rồi. Đừng nói nhảm nữa.

00:14:36.000 --> 00:14:37.833 align:center
- Cô Leyla…
- Cho chúng tôi qua.

00:14:37.916 --> 00:14:41.416 align:center
<i>Như đã biết, Nil Katmanoğlu</i>
<i>cáo buộc chồng cũ, Cem Murathan,</i>

00:14:41.500 --> 00:14:44.250 align:center
<i>cài phần mềm gián điệp</i>
<i>vào điện thoại cô ấy.</i>

00:14:44.333 --> 00:14:47.166 align:center
<i>Cem làm điều đó</i>
<i>với tất cả phụ nữ trong đời mình,</i>

00:14:47.250 --> 00:14:50.125 align:center
<i>kể cả luật sư Leyla Taylan.</i>

00:14:50.208 --> 00:14:51.625 align:center
<i>Nhưng sự thật lại khác.</i>

00:14:51.708 --> 00:14:54.583 align:center
<i>Nỗi khổ tâm của Cem</i>
<i>không như mọi người nghĩ.</i>

00:14:54.666 --> 00:14:58.208 align:center
<i>Hôm nay, Cem Murathan</i>
<i>đã ra tòa tự bào chữa</i>

00:14:58.291 --> 00:15:04.250 align:center
<i>và buộc phải tiết lộ một chi tiết</i>
<i>cực kỳ riêng tư và gây chấn động.</i>

00:15:04.333 --> 00:15:05.708 align:center
Tôi đã bị cắm sừng.

00:15:06.958 --> 00:15:09.458 align:center
Cảm giác nghi ngờ
khiến tôi theo dõi cô ấy.

00:15:09.541 --> 00:15:13.500 align:center
Ngay hôm thấy Nil Katmanoğlu phản bội tôi,

00:15:14.250 --> 00:15:15.750 align:center
tôi đã nộp đơn ly hôn.

00:15:15.833 --> 00:15:18.708 align:center
Hắn nói dối.
Đó là cái bẫy. Tôi không ngoại tình.

00:15:19.208 --> 00:15:21.541 align:center
Hắn và Defne cùng nhau dựng bẫy này

00:15:21.625 --> 00:15:23.750 align:center
để hợp thức hóa hợp đồng hôn nhân.

00:15:24.833 --> 00:15:26.333 align:center
Tôi còn bị đe dọa.

00:15:27.791 --> 00:15:29.625 align:center
Khách sạn của tôi bị phóng hỏa.

00:15:30.291 --> 00:15:33.833 align:center
À, điều đó là thật.
Tuba từng nổi điên định đốt khách sạn.

00:15:33.916 --> 00:15:36.666 align:center
Đêm đó, cô ấy phá tan mọi thứ,

00:15:36.750 --> 00:15:39.291 align:center
hệ thống máy tính hỏng nặng.

00:15:39.875 --> 00:15:44.208 align:center
Nói ngắn gọn: tính mạng của tôi
đã bị đe dọa một thời gian.

00:15:45.000 --> 00:15:47.041 align:center
Tuba đã thực sự muốn giết Cem.

00:15:47.541 --> 00:15:52.000 align:center
Cem muốn ly hôn với tôi
chỉ vì hắn muốn quay lại với Defne.

00:15:52.083 --> 00:15:53.291 align:center
Đơn giản và dễ hiểu.

00:15:54.291 --> 00:15:57.041 align:center
Đừng lôi Defne vào chuyện này. Đừng hòng.

00:15:57.125 --> 00:16:01.583 align:center
Tôi đã dùng thiết bị theo dõi đó
trong nhiều năm vì lý do an toàn.

00:16:02.583 --> 00:16:07.833 align:center
<i>Theo tôi hiểu, nếu dữ liệu trái phép đó</i>
<i>không chia sẻ với bên thứ ba,</i>

00:16:07.916 --> 00:16:11.041 align:center
<i>điều đó sẽ có lợi cho bị cáo.</i>

00:16:11.125 --> 00:16:13.958 align:center
<i>Vì Cem Murathan</i>
<i>chưa từng chia sẻ dữ liệu với ai…</i>

00:16:14.041 --> 00:16:18.375 align:center
- Hắn sẽ trắng án ngay ngày đầu tiên.
- Thật bất công. Hắn sẽ lại thắng?

00:16:20.291 --> 00:16:21.583 align:center
Có món trứng không?

00:16:22.375 --> 00:16:24.541 align:center
Không.

00:16:25.166 --> 00:16:29.375 align:center
Hắn đã làm món đó
khi hắn đưa tôi chìa khóa nhà.

00:16:31.541 --> 00:16:35.666 align:center
<i>Cô không đi đâu cả! Bước qua cánh cửa này</i>
<i>thì đừng bao giờ quay lại.</i>

00:16:35.750 --> 00:16:38.333 align:center
Chúng ta sẽ không ngồi yên.

00:16:39.083 --> 00:16:43.041 align:center
Chúng ta sẵn sàng khui hết trò bẩn thỉu
mà hắn che giấu, đúng không?

00:16:43.125 --> 00:16:44.250 align:center
- Leyla?
- Leyla?

00:16:44.333 --> 00:16:46.166 align:center
- Cô ổn chứ?
- Mở kính xe.

00:16:46.250 --> 00:16:47.750 align:center
- Cô ổn chứ?
- Leyla.

00:16:47.833 --> 00:16:49.208 align:center
- Leyla.
- Dừng xe được chứ!

00:16:49.291 --> 00:16:50.125 align:center
Leyla.

00:16:50.208 --> 00:16:51.208 align:center
Bình tĩnh.

00:17:06.958 --> 00:17:09.875 align:center
<i>Và giờ mọi con mắt</i>
<i>đều đổ dồn về Leyla Taylan.</i>

00:17:09.958 --> 00:17:12.041 align:center
Chúng tôi đã làm tất cả xét nghiệm

00:17:12.125 --> 00:17:15.916 align:center
xem có nguyên nhân sinh lý nào
gây ra các triệu chứng đó không.

00:17:16.000 --> 00:17:19.583 align:center
Kết quả hoàn toàn ổn.
Buddy của cô hoàn toàn khỏe mạnh.

00:17:23.375 --> 00:17:26.000 align:center
Giờ tôi đề nghị đi sâu vào yếu tố tâm lý.

00:17:27.041 --> 00:17:29.541 align:center
- Tôi sẽ gọi họ.
- Không sao. Cô ấy sắp ra.

00:17:33.375 --> 00:17:34.666 align:center
Bác sĩ nói sao?

00:17:35.166 --> 00:17:38.625 align:center
Y chang những gì
tôi được nghe về Buddy tuần trước.

00:17:38.708 --> 00:17:40.041 align:center
"Vấn đề tâm lý".

00:17:41.833 --> 00:17:45.000 align:center
Nếu là tâm lý, chỉ hai ngày,
bọn tôi sẽ vực cô dậy. Đừng lo.

00:17:45.083 --> 00:17:45.958 align:center
Đúng thế.

00:17:47.375 --> 00:17:49.416 align:center
Ước gì mọi chuyện dễ dàng như vậy.

00:17:50.000 --> 00:17:51.166 align:center
Ôi, cưng ơi.

00:17:52.583 --> 00:17:53.583 align:center
Sẽ ổn thôi.

00:17:56.958 --> 00:17:58.791 align:center
- Đi về thôi.
- Mau về thôi.

00:18:07.666 --> 00:18:11.375 align:center
Thật đáng tiếc
là mày phải sống cuộc đời của tao, Buddy.

00:18:14.833 --> 00:18:17.833 align:center
Mày phải chịu hậu quả
do những quyết định của tao.

00:18:19.000 --> 00:18:20.166 align:center
Tao xin lỗi.

00:18:20.666 --> 00:18:21.958 align:center
Sẽ ổn thôi.

00:18:22.041 --> 00:18:23.458 align:center
Chúng ta sẽ ổn.

00:18:24.958 --> 00:18:26.000 align:center
Tình yêu của tao.

00:18:31.166 --> 00:18:34.375 align:center
Nếu mày mở được cửa thì thật tuyệt, Buddy.

00:18:48.125 --> 00:18:49.541 align:center
Hy vọng cô chưa ngủ…

00:18:51.041 --> 00:18:52.250 align:center
Sao thế?

00:18:52.333 --> 00:18:54.291 align:center
Đừng khóc nữa. Gia vị của cô đây.

00:18:58.000 --> 00:18:59.000 align:center
Leyla?

00:18:59.916 --> 00:19:00.916 align:center
Leyla.

00:19:01.666 --> 00:19:03.666 align:center
Buddy. Vào đây, Buddy.

00:19:05.666 --> 00:19:08.375 align:center
Mọi chuyện ập đến cùng lúc!

00:19:08.875 --> 00:19:10.958 align:center
Quá nhiều chuyện đã cùng xảy ra!

00:19:11.916 --> 00:19:15.041 align:center
Ý tôi là…
Ý tôi là, tôi không buồn. Tôi chỉ bị sốc.

00:19:15.791 --> 00:19:18.958 align:center
Hết cú sốc này đến cú sốc khác.
Anh hiểu ý tôi chứ?

00:19:19.791 --> 00:19:22.000 align:center
Người thì đâm sau lưng tôi.

00:19:22.583 --> 00:19:25.333 align:center
Người thì nói dối ngay trước mặt tôi.

00:19:25.416 --> 00:19:27.875 align:center
Đời tôi chưa từng có chuyện như thế.

00:19:28.458 --> 00:19:31.291 align:center
Tôi chưa từng dính vào mấy chuyện như này.

00:19:32.833 --> 00:19:34.958 align:center
Không biết sao tôi lại khóc như này.

00:19:35.041 --> 00:19:38.750 align:center
Tôi không phải kiểu người hay khóc.
Tôi không dễ rơi nước mắt.

00:19:38.833 --> 00:19:41.041 align:center
Cô nói cô không dễ khóc?

00:19:41.125 --> 00:19:43.208 align:center
Tôi cực dễ khóc. Không kìm được.

00:19:43.291 --> 00:19:45.291 align:center
Tôi hay gặp những chuyện như này.

00:19:46.291 --> 00:19:48.125 align:center
Không khóc được thì sẽ hại lắm.

00:19:49.666 --> 00:19:53.625 align:center
Coi như khởi động lại hệ thống.
Bật lên rồi tắt đi sẽ dễ chịu hơn.

00:19:54.541 --> 00:19:58.416 align:center
Hoặc như làm sạch ống khói.
Sẽ nhẹ nhàng, dễ thở hơn, đúng không?

00:19:58.500 --> 00:20:02.375 align:center
- Tôi không thể thôi khóc.
- Cứ khóc đi. Chúng ta đang ở đây.

00:20:06.041 --> 00:20:08.125 align:center
Không biết vì sao tôi lại thế.

00:20:08.625 --> 00:20:09.666 align:center
Tôi rất xin lỗi.

00:20:09.750 --> 00:20:12.041 align:center
Trời ơi, xin lỗi gì chứ?

00:20:12.125 --> 00:20:13.791 align:center
Rất vinh dự, Buddy nhỉ?

00:20:14.583 --> 00:20:18.291 align:center
Tôi nghĩ được ai đó khóc trước mặt mình
là một điều rất quý.

00:20:18.375 --> 00:20:22.083 align:center
Dù cô không chủ động chọn tôi
để khóc như này. Tôi tình cờ đến.

00:20:23.083 --> 00:20:23.916 align:center
Sẽ ổn mà.

00:20:25.000 --> 00:20:26.041 align:center
Tôi vẫn vui.

00:20:26.916 --> 00:20:27.916 align:center
Anh…

00:20:28.625 --> 00:20:30.250 align:center
Anh quay xong hết chưa?

00:20:31.166 --> 00:20:33.208 align:center
Rồi. Dựng phim cũng hoàn tất rồi.

00:20:34.208 --> 00:20:35.291 align:center
Thế à?

00:20:35.958 --> 00:20:37.166 align:center
Kết quả sao rồi?

00:20:37.833 --> 00:20:39.166 align:center
Khi nào ta có thể xem?

00:20:39.250 --> 00:20:42.041 align:center
- Cô muốn xem luôn bây giờ không?
- Có chứ.

00:20:42.125 --> 00:20:43.083 align:center
Tuyệt. Đi thôi.

00:20:43.166 --> 00:20:44.416 align:center
- Đi thôi.
- Đứng dậy.

00:20:48.291 --> 00:20:51.125 align:center
- Defne ở trong phòng cô ấy?
- Không, thưa ngài.

00:21:13.000 --> 00:21:14.416 align:center
Defne, em làm gì vậy?

00:21:15.500 --> 00:21:16.916 align:center
Sao em làm như thế?

00:21:19.708 --> 00:21:21.500 align:center
Anh đã thực sự hạnh phúc.

00:21:31.375 --> 00:21:33.666 align:center
Ra ngoài thôi. Đi với anh. Mau lên.

00:21:35.958 --> 00:21:37.750 align:center
Anh đã thực sự yêu Leyla.

00:21:38.625 --> 00:21:40.958 align:center
Cô ấy cũng không phải tình đầu của anh.

00:21:43.041 --> 00:21:46.291 align:center
Không phải vì áy náy hay nợ nần tình cảm.

00:21:47.833 --> 00:21:49.375 align:center
Anh đã thật sự yêu cô ấy.

00:21:57.625 --> 00:21:59.458 align:center
Phiên tòa hôm nay rất suôn sẻ.

00:22:03.416 --> 00:22:06.458 align:center
Vài tháng nữa sẽ xong.
Chúng ta sẽ thắng, Defne.

00:22:08.458 --> 00:22:09.583 align:center
Nhưng em thua rồi.

00:22:14.250 --> 00:22:15.750 align:center
Hai ta mất nhau rồi, Cem.

00:23:05.333 --> 00:23:06.333 align:center
Cem.

00:23:29.083 --> 00:23:31.916 align:center
"TƯỞNG NHỚ BỐ MẸ TÔI
NHỮNG NGƯỜI PHẢI DI CƯ" 1990

00:23:32.000 --> 00:23:34.083 align:center
- Tuyệt vời.
- Cô thích chứ?

00:23:38.333 --> 00:23:39.458 align:center
Rất tuyệt.

00:23:40.041 --> 00:23:44.083 align:center
Phỏng vấn, hình ảnh, nhạc nền.

00:23:44.833 --> 00:23:46.791 align:center
Lời thoại. Anh đã viết lời thoại?

00:23:48.458 --> 00:23:50.625 align:center
Năm tháng đời tôi đã viết lời thoại.

00:23:56.125 --> 00:23:57.500 align:center
Đợi chút. Xin lỗi.

00:24:22.166 --> 00:24:23.375 align:center
Mùa hè năm 1990.

00:24:24.750 --> 00:24:26.125 align:center
Gia đình tôi ở Trabzon,

00:24:27.416 --> 00:24:29.208 align:center
sống với ông bà ngoại một năm.

00:24:29.291 --> 00:24:33.000 align:center
Bố mẹ tôi bị cấm hoạt động chính trị
nên phải về đó. Họ không tìm được việc.

00:24:33.083 --> 00:24:35.416 align:center
- Trước đó, họ làm nghề gì?
- Giáo viên.

00:24:37.041 --> 00:24:38.875 align:center
Nhà đông vui lắm.

00:24:38.958 --> 00:24:41.500 align:center
Cô của tôi học đại học, chú tôi sống ở đó.

00:24:41.583 --> 00:24:44.708 align:center
Bạn bè cô chú hay đến chơi.
Nhà lúc nào cũng có khách.

00:24:44.791 --> 00:24:47.166 align:center
Hồi đó, tôi bảy tuổi, học tiểu học ở đó,

00:24:47.250 --> 00:24:48.458 align:center
giọng kiểu quê mùa.

00:24:49.583 --> 00:24:51.083 align:center
Đúng là đứa trẻ Biển Đen.

00:24:55.166 --> 00:24:56.166 align:center
Một tối hiếm hoi…

00:24:56.958 --> 00:24:59.083 align:center
chỉ có ba người ở nhà.

00:25:00.541 --> 00:25:04.416 align:center
Bố tôi thắp nến.
Mẹ dọn bàn ăn. Hai người rót rượu raki.

00:25:05.250 --> 00:25:07.750 align:center
Tôi biết nó rất khác thường.
Bố mẹ im lặng.

00:25:07.833 --> 00:25:10.083 align:center
Lúc mẹ ra bàn, mẹ lau nước mắt.

00:25:10.166 --> 00:25:13.291 align:center
Thỉnh thoảng họ thơm má tôi,
không lý do gì cả.

00:25:14.666 --> 00:25:16.416 align:center
Rồi bố tôi bật một bản nhạc.

00:25:17.791 --> 00:25:20.250 align:center
Bố tôi nắm tay và kéo mẹ tôi đứng dậy.

00:25:21.583 --> 00:25:23.083 align:center
Họ bắt đầu khiêu vũ.

00:25:25.125 --> 00:25:28.083 align:center
Mẹ tựa đầu vào ngực bố.
Tôi không thể quên cảnh đó.

00:25:28.916 --> 00:25:32.666 align:center
Rồi họ ngồi xuống, nói với tôi rằng

00:25:33.708 --> 00:25:36.041 align:center
gia đình tôi sắp xa nhau một thời gian.

00:25:38.333 --> 00:25:40.500 align:center
Họ phải gửi tôi ở với ông bà.

00:25:42.375 --> 00:25:45.333 align:center
Cả nhà xa nhau rất lâu, thật sự rất lâu.

00:25:45.416 --> 00:25:47.333 align:center
Sáu năm sau, khi tôi 13 tuổi.

00:25:47.416 --> 00:25:48.416 align:center
Lại là mùa hè.

00:25:49.541 --> 00:25:52.375 align:center
Lúc đó, tôi ở Berlin,
nơi cả nhà gặp lại nhau.

00:25:52.958 --> 00:25:54.291 align:center
Bố mẹ anh đang ở đâu?

00:25:55.041 --> 00:25:55.875 align:center
Bố tôi…

00:26:00.083 --> 00:26:02.583 align:center
sống ở Tây Ban Nha với vợ người Thụy Điển.

00:26:04.000 --> 00:26:06.125 align:center
Bố tôi hạnh phúc, có con có cháu.

00:26:07.333 --> 00:26:08.166 align:center
Còn mẹ anh?

00:26:10.208 --> 00:26:11.250 align:center
Mẹ tôi…

00:26:15.000 --> 00:26:16.875 align:center
bị bệnh khi ở Berlin.

00:26:18.625 --> 00:26:20.875 align:center
Tôi luôn ở bên mẹ, không rời nửa bước.

00:26:21.666 --> 00:26:22.500 align:center
Mẹ yêu quý.

00:26:22.583 --> 00:26:25.125 align:center
Tôi đã ôm, thơm, vỗ về khi vĩnh biệt mẹ.

00:26:26.791 --> 00:26:27.916 align:center
Mẹ tôi còn rất trẻ.

00:26:28.416 --> 00:26:30.541 align:center
Mới 36 tuổi. Trẻ hơn tôi bây giờ.

00:26:35.833 --> 00:26:37.416 align:center
Rồi bố tôi suy sụp.

00:26:37.500 --> 00:26:40.166 align:center
Bố tôi như gục ngã. Tôi đã vực bố dậy.

00:26:43.333 --> 00:26:44.416 align:center
Và cuộc đời…

00:27:10.458 --> 00:27:12.000 align:center
Em thích ngôi nhà này chứ?

00:27:17.166 --> 00:27:19.041 align:center
Khi anh muốn, em sẽ chuyển đi.

00:27:20.833 --> 00:27:22.041 align:center
Ta sẽ đi cùng nhau.

00:27:23.666 --> 00:27:27.250 align:center
Từ hôm nay, ngôi nhà này
sẽ là nơi khởi đầu mới cho chúng ta.

00:27:31.000 --> 00:27:32.583 align:center
Cem, không cần thiết đâu.

00:27:34.958 --> 00:27:38.291 align:center
Như em đã hứa,
em sẽ ở bên anh suốt quá trình xử án.

00:27:39.208 --> 00:27:41.416 align:center
Anh muốn em luôn ở bên anh, mãi mãi.

00:27:41.916 --> 00:27:44.041 align:center
Defne. Mãi mãi nhé?

00:27:50.416 --> 00:27:51.750 align:center
Anh yêu em.

00:27:54.291 --> 00:27:55.583 align:center
Anh yêu em rất nhiều.

00:28:03.708 --> 00:28:05.166 align:center
<i>Chú Sarp! Nhanh lên!</i>

00:28:05.250 --> 00:28:07.958 align:center
Người đàn ông đó!
Ông ấy đang ở đây! Người đó!

00:28:08.041 --> 00:28:09.500 align:center
Được rồi, bình tĩnh.

00:28:11.208 --> 00:28:12.041 align:center
Sarp?

00:28:12.541 --> 00:28:14.250 align:center
Defne, đợi đã. Để tôi ra xem.

00:28:23.666 --> 00:28:25.333 align:center
Anh tới đây làm cái quái gì?

00:28:25.916 --> 00:28:27.958 align:center
Tôi tới nói chuyện lần cuối với Leyla.

00:28:28.041 --> 00:28:30.833 align:center
Sao anh dám bén mảng tới đây?

00:28:33.708 --> 00:28:35.375 align:center
Tôi đã bảo đừng dây vào tôi.

00:28:35.458 --> 00:28:36.833 align:center
Ồ, hổ báo cáo chồn quá!

00:28:36.916 --> 00:28:38.916 align:center
Mới dạo đầu thôi. Đứng đấy mà run.

00:28:39.791 --> 00:28:40.625 align:center
Leyla!

00:28:40.708 --> 00:28:43.083 align:center
- Im đi. Mọi người đang ngủ.
- Leyla!

00:28:52.208 --> 00:28:53.375 align:center
Anh thua rồi.

00:28:54.416 --> 00:28:55.541 align:center
Leyla rời đi rồi.
i đang ngủ.
- Leyla!

