WEBVTT

00:19.875 --> 00:21.500
ทุกคนคงตื่นแล้วมั้ง

00:29.541 --> 00:31.291
(มือถือ
เชม มูราธาน)

00:38.291 --> 00:39.583
(โทรออก
เลย์ล่า ทายลัน)

01:08.708 --> 01:11.666
ไง เจ้าหนู เลย์ล่าอยู่ไหน

01:19.916 --> 01:23.125
(ขอบคุณที่แวะมา)

01:25.041 --> 01:28.791
(#ยาต้านอาการซึมเศร้า)

01:39.625 --> 01:40.625
ใจเย็น

01:53.958 --> 01:55.125
ไปนอนเลย เจ้าหนู

01:57.083 --> 01:58.083
ไปนอนซะ

02:14.916 --> 02:16.916
อย่ามาป่วนฉัน ไปนอนไป บัดดี้

02:18.000 --> 02:19.041
ไปนอนซะไป

02:24.791 --> 02:25.791
ฮัลโหล

02:26.583 --> 02:29.541
อะไรนะ อยู่หน้าประตูเหรอ แป๊บนะ กำลังไป

02:30.583 --> 02:33.500
เจ้าหนู ยังเช้าอยู่เลย ไปนอนซะ ลูกแม่ ไป

02:35.958 --> 02:38.083
ฉันนึกว่ามีแค่เธอที่ตื่นเช้า เลยโทรหาเธอ

02:38.166 --> 02:39.916
ดีแล้ว เข้ามาก่อน เกิดอะไรขึ้น

02:40.000 --> 02:41.625
- ฉันกับเอดิสเลิกกันแล้ว
- อ้าว

02:42.750 --> 02:45.750
บัดดี้ เจ้าหนู อรุณสวัสดิ์จ้ะ
ไว้ค่อยเล่นกันทีหลังนะ หนูน้อย

02:45.833 --> 02:48.875
พอเลย เดี๋ยวแม่เอาอาหารให้ มานี่

02:48.958 --> 02:50.583
มีอะไร แต่เช้าเลย

02:50.666 --> 02:51.791
ฉันกับเอดิสเลิกกันแล้ว

02:51.875 --> 02:53.333
- อ้าวเหรอ
- ใช่

02:55.041 --> 02:56.208
เล่ามาเลยสาว

02:56.291 --> 02:58.541
เดี๋ยวเล่าให้ฟัง แต่จะมีอะไรให้เล่าล่ะ

02:58.625 --> 03:02.083
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราเคยคบกันจริงจังหรือเปล่า

03:02.166 --> 03:04.000
เราไม่เคยได้อยู่กันสองต่อสองเลย

03:04.083 --> 03:07.083
ฉันได้แต่ตามเขาต้อยๆ
เหมือนติ่งคนหนึ่ง จนฉันเริ่มจะคิดมาก

03:07.166 --> 03:11.125
เรื่องแฟนคลับด่าฉันทางออนไลน์
ยิ่งอย่าพูดเลย มันแย่มาก

03:11.208 --> 03:12.916
ฉันทนไม่ไหวแล้ว ฉันพอแล้ว

03:13.000 --> 03:15.416
ถ้าเขาไม่ขึ้นคอนเสิร์ต ออกทัวร์
เขาก็อยู่ในห้องอัด

03:15.500 --> 03:18.208
จะไปรอดได้ยังไง มูรัต ตอบที

03:18.291 --> 03:22.166
อยู่ข้างกันแท้ๆ ยังไม่ได้เจอกันเลย

03:22.250 --> 03:26.500
แฟนฉันจะเป็นพอล เมสกาล
หรือเอดิสก็ไม่สำคัญ

03:26.583 --> 03:30.083
สำหรับฉัน มันเหมือนกัน
เพราะฉันไม่ได้เจอหน้าอยู่ดี

03:31.625 --> 03:34.583
มานี่ เจ้าหนู ทางนี้
ให้พี่เขาไปก่อนนะ มาจ้ะ ลูกแม่

03:34.666 --> 03:36.125
น้องไม่กัดใช่ไหมครับ

03:36.208 --> 03:38.083
- ไม่กัดค่ะ ไปได้เลย
- น้องดูโกรธๆ นะ

03:38.166 --> 03:40.625
ฉันรู้ แต่ว่าเธอ…

03:41.208 --> 03:43.416
เป็นอะไรไป ลูกแม่

03:43.916 --> 03:45.958
เกิดอะไรขึ้น ลูกรัก เป็นอะไร

03:47.416 --> 03:49.125
- ทางนี้ดูดีแล้ว
- เอาล่ะ

03:50.708 --> 03:52.458
เริ่มกันเลย

03:54.000 --> 03:54.833
อ้าวๆ

03:54.916 --> 03:57.958
อิสกานแดร์โผล่มา ผัวฉันอารมณ์เสียอีกแล้ว

03:58.041 --> 04:00.916
เขาเห็นเราอยู่ด้วยกันในฝันเมื่อคืน
แล้วพอตื่นมาก็ไม่พูดด้วย

04:01.000 --> 04:03.958
มันเรื่องจริงซะที่ไหน อย่าขำนะ ฉันเซ็งจริงๆ

04:04.041 --> 04:07.333
นี่ฉันก็แทบไม่ค่อยได้นอน คิดแต่เรื่องพี่เลี้ยงเด็ก

04:07.416 --> 04:10.000
เรานัดเริ่มงานวันนี้
ฉันโทรตาม แต่นางรับงานที่อื่นแล้ว

04:10.083 --> 04:11.541
บัดดี้ มานี่

04:13.000 --> 04:14.708
มาๆ มานี่

04:15.458 --> 04:18.875
- อ้าว ชีฮาน ยินดีต้อนรับค่ะ
- ยินดีต้อนรับค่ะ คุณชีฮาน

04:18.958 --> 04:20.666
- ขอให้โชคดีนะ ทุกคน
- ยินดีต้อนรับ

04:20.750 --> 04:23.291
- ไว้โทรหานะ
- ยินดีต้อนรับ

04:23.375 --> 04:25.083
หลบไปทางนั้นเลย เจ้าหนู หลบ

04:25.166 --> 04:27.041
- เป็นไงบ้างครับ
- ก็สบายดีนะ ทุกคนล่ะ

04:27.125 --> 04:28.166
คนเก่ง

04:28.666 --> 04:30.375
ที่นี่สวยมากเลยนะ

04:30.458 --> 04:32.083
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณค่ะ

04:32.583 --> 04:33.416
ยินดีต้อนรับนะ

04:34.833 --> 04:37.416
ว่าไง จะไปวันนี้แล้วเหรอ

04:38.166 --> 04:40.166
เปล่า ผมยังไม่ไปไหนหรอก

04:40.791 --> 04:43.708
ผมเอาสำเนาคดีที่เบลิซทำอยู่มาให้

04:43.791 --> 04:45.958
ขอบคุณค่ะ ช่วยได้เยอะเลย

04:46.041 --> 04:48.458
แฟ้มมูราธาน โคโซลู โฮลดิ้ง
กับทูบา เทเปโลกลูอยู่นี่

04:48.541 --> 04:50.750
- ขอบคุณมากค่ะ
- ขอบคุณค่ะ

04:50.833 --> 04:51.833
ขอบคุณครับ

04:54.083 --> 04:57.541
- ดื่มอะไรกันหน่อยไหม
- ไม่ดีกว่า ผมไม่อยากรบกวนงาน

04:57.625 --> 05:01.041
- ไม่ๆ มาดื่มกันก่อน
- กาแฟสักหน่อย มาเถอะ

05:01.833 --> 05:02.666
- เอาน่า
- ก็ได้

05:02.750 --> 05:03.750
มาเลย

05:04.500 --> 05:06.458
- มานี่ๆ บัดดี้
- ไปกันเลย

05:08.041 --> 05:09.625
- ขอคุยหน่อย
- นี่มันเวลางาน

05:12.625 --> 05:15.500
ตรงนี้ห้องทำงานของทุกคน
ส่วนนี่คือห้องประชุมค่ะ

05:15.583 --> 05:16.583
- เชิญเลย
- มาเลย

05:16.666 --> 05:19.083
- เข้าห้องประชุมครั้งแรกเลย
- ก็ไม่อยากอารมณ์เสียนะ

05:19.166 --> 05:21.083
ใช่ สำคัญมากเลย

05:22.750 --> 05:24.833
สิ่งสำคัญคือเราต้องเห็นคุณค่าของสิ่งที่มี

05:24.916 --> 05:26.833
รอข้างนอกก่อนนะ ลูกแม่ โอเคนะ นั่นแหละ

05:31.125 --> 05:37.500
กลายเป็นว่าฟาร์มมูราธาน
สร้างผิดกฎหมายบนที่ดินของรัฐ

05:37.583 --> 05:41.583
พอชาวบ้านรู้แล้วฟ้องเรื่องนี้

05:41.666 --> 05:45.833
คดีความก็ถูกยืดเยื้อไปอีกหลายปี

05:45.916 --> 05:49.750
เพราะรายงานจากผู้เชี่ยวชาญ หลักฐานปลอม

05:49.833 --> 05:52.208
และหลักฐานทุกอย่างที่หาได้

05:52.291 --> 05:54.333
จนระหว่างนั้นเอง

05:54.416 --> 05:56.666
คดีก็หมดอายุความไปซะก่อน

05:56.750 --> 05:58.666
แล้วก็มีคำสั่งหยุดการฟ้องร้องออกมา

05:58.750 --> 06:01.333
ใช่ ศาลสั่งหยุดการฟ้องร้อง

06:01.416 --> 06:03.333
โธ่ ลูกรักของแม่

06:05.458 --> 06:07.833
ใช่ค่ะ หนูอยู่กับบัดดี้

06:08.416 --> 06:12.416
หนูพยายามทำเสียงไม่เครียดตอนอยู่กับหมา

06:12.500 --> 06:14.541
เพราะอาทิตย์ที่แล้วลูกรักของหนูป่วย

06:14.625 --> 06:19.041
ตอนหนูทะเลาะกับใครบางคนทางโทรศัพท์

06:19.125 --> 06:23.125
น้องป่วย หายใจหอบนิดๆ

06:23.208 --> 06:25.000
เราก็เลยไปหาหมอกัน

06:26.291 --> 06:27.625
ใช่

06:27.708 --> 06:30.500
ช่วงนี้เราเครียดเกินไปหน่อยน่ะ

06:33.250 --> 06:34.375
รู้ๆ กันอยู่

06:34.458 --> 06:37.083
การทำหน้าหงุดหงิดมันไม่ดีต่อลูกหนูนะ

06:37.583 --> 06:40.875
มันทำให้ลูกรักของหนูหดหู่

06:41.375 --> 06:44.500
ทำหน้าหงุดหงิดแล้วลูกแม่หดหู่ใช่ไหมจ๊ะ

06:46.333 --> 06:47.625
นี่จ้ะ

06:47.708 --> 06:49.500
เก่งมาก

06:51.416 --> 06:52.416
เมื่อกี้ถึงไหนแล้วนะ

06:53.583 --> 06:57.750
ถ้าเราขุดเรื่องมูราธานต่อไป
ก็ไม่รู้ว่าจะเจออะไรบ้าง

07:00.833 --> 07:02.458
ไม่ๆ ไม่ค่ะ พ่อ ใช่ค่ะ

07:02.541 --> 07:04.916
เราโฟกัสที่คดีนี้อย่างเดียวเลย

07:09.833 --> 07:12.333
ทำอะไรอยู่ เมื่อไหร่จะกลับ

07:13.125 --> 07:15.583
ไม่ ผมจะไม่ไปข้างนอก
แต่ผมจะไปหา ถ้าคุณอยู่บ้าน

07:16.375 --> 07:18.333
โอเค ดึกๆ นะ ได้เลย

07:20.541 --> 07:21.625
ครับ

07:21.708 --> 07:22.708
เอ้านี่ บัดดี้

07:31.458 --> 07:33.500
เมื่อไหร่ชีวิตจะดีขึ้นสักที

07:33.583 --> 07:38.291
ผมอายุ 33 ปี สามเดือนแล้วนะ
แต่ชีวิตยังไม่พัฒนาเลย

07:39.041 --> 07:40.208
ทำอะไรก็ไม่รอด

07:42.833 --> 07:45.958
ฉันว่าคุณซึมเศร้าเพราะลูกหมาไม่อยู่มากกว่า

07:46.875 --> 07:48.833
ตั้งสติหน่อยสิ เออแมร์

07:49.416 --> 07:50.791
ก็เป็นซึมเศร้านั่นแหละ

07:51.458 --> 07:53.583
แต่พ่อผมจ่ายค่าหมอให้

07:53.666 --> 07:55.208
อายุขนาดนี้แล้ว ผมคิดมากจริงๆ นะ

07:59.083 --> 08:02.708
ฉันช่วยได้เสมอนะ ถ้าคุณอยากให้ช่วย

08:02.791 --> 08:05.666
อย่างี่เง่าน่า ผมไม่ได้พูดเพื่อให้ช่วย
จริงๆ ก็ขอบคุณนะ แต่ว่า…

08:06.750 --> 08:08.458
เราอย่าไปอยู่ในสถานการณ์นั้นเลย

08:13.708 --> 08:14.708
นี่

08:14.791 --> 08:16.875
มันอิจฉาคุณกับจอยมากเลยนะ รู้ไหม

08:16.958 --> 08:19.166
เลิกมองแบบนั้นสักที

08:20.125 --> 08:21.125
อะไรอีก

08:23.583 --> 08:25.583
โธ่ หนุ่มน้อยน่ารักของแม่

08:25.666 --> 08:29.416
แม่เล่นด้วยเอง มาเลย มานี่

08:31.208 --> 08:34.791
พ่อมีจอย แม่ก็มีบัดดี้ของแม่เนอะ

08:36.291 --> 08:38.791
อะไรอีก แม่ทิ้งแกอีกแล้วเหรอ

08:38.875 --> 08:40.250
หาข้ออ้างแบบว่า

08:40.333 --> 08:42.458
ออฟฟิศกำลังทาสี หรือทำคดีเชม มูราธานอีกล่ะ

08:42.541 --> 08:44.458
แม่ทิ้งแกไว้กับเออแมร์อีกแล้ว

08:45.416 --> 08:47.916
เพราะแบบนี้ยัยนั่นถึงไม่ไปจากชีวิตลูกฉันสักที

08:51.000 --> 08:54.041
คราวนี้นางตามจับใครอีกล่ะ ไหนบอกมาซิ

08:54.125 --> 08:56.708
เหยื่อคนล่าสุดของเลย์ล่าคือใคร บอกมา

08:56.791 --> 09:00.500
บัดดี้ มานี่ เจ้าหนู ไปเดินเล่นกัน มาเร็ว

09:08.208 --> 09:09.875
ลูกผมอาการหนักเลย ออสมาน

09:09.958 --> 09:11.416
เขาเป็นซึมเศร้าจริงๆ

09:13.583 --> 09:15.750
เงียบๆ บัดดี้

09:15.833 --> 09:16.833
(รถขนส่งสัตว์)

09:16.916 --> 09:18.708
ใช่ เขาจบปริญญาโทสถาปัตย์

09:19.375 --> 09:21.000
ผมจะขอบคุณมากเลย

09:22.458 --> 09:23.458
ครับ

09:28.458 --> 09:30.666
(#แก้ฎหมาย
#หยุดสังหารหมู่)

09:30.750 --> 09:33.416
ขอบคุณครับ ผมจะรอฟังข่าวนะ

09:36.208 --> 09:39.833
เพื่อนเขาเป็นนักการเมือง
ทนาย ข้าราชการกันหมด

09:39.916 --> 09:43.000
แต่ละคนตำแหน่งใหญ่โตทั้งนั้น
มันจะเป็นเรื่องบังเอิญได้ยังไง

09:43.083 --> 09:44.958
แหงสิ พวกนั้นสร้างระบบไว้แล้ว

09:45.041 --> 09:46.875
- ซาร์ปยังไม่มาเลย
- ใช่

09:46.958 --> 09:49.208
ช่วงนี้หมอนั่นหายหน้าหายตาบ่อยๆ นะ

09:50.375 --> 09:52.000
- พิซซ่ามาส่งครับ
- ฉันไปรับเอง

09:52.083 --> 09:54.750
- ที่รัก โดรุกกินข้าวหรือยัง
- เดี๋ยว ฉันจัดการเอง

09:54.833 --> 09:56.791
- กินแล้ว ไม่ต้องห่วง
- กินแล้วเหรอ

09:57.750 --> 09:58.916
- สวัสดีครับ
- ฉันรับเอง

09:59.000 --> 10:00.083
เฮ้ย หยุดนะ บัดดี้ๆ

10:00.625 --> 10:01.791
- ส่งมานี่
- เอาไปเลย

10:02.625 --> 10:04.708
- โอเค
- ครับ ขอบคุณมากครับ

10:04.791 --> 10:08.250
ไปนอนกันไหม ลูกแม่ จะนอนหรือยัง

10:08.333 --> 10:11.208
ผมยังอยู่ที่นี่ แต่งานก็เริ่มเบาแล้วนะ

10:12.208 --> 10:13.708
อีกไม่นานคงกลับได้แล้วล่ะ

10:14.541 --> 10:17.375
เดฟเนก็คอยเช็กผมเรื่อยๆ
เธอทักแช็ตมาหาด้วยนะ

10:17.458 --> 10:21.250
ตายจริง นางมาล่อลวงคุณก่อนไต่สวน
ระวังตัวให้มากๆ เลยนะ

10:22.000 --> 10:23.750
เห็นผมเป็นกระทะเทฟลอนหรือไง

10:23.833 --> 10:26.166
ทำอะไรผมก็ไม่ติด ไม่เจ็บเลยเหรอ

10:26.250 --> 10:30.458
คุณก็ควรเป็นกระทะเทฟลอนกับเดฟเนอยู่แล้ว

10:30.541 --> 10:33.416
- แล้วเมื่อไหร่จะกลับ
- สุดสัปดาห์นี้แหละ

10:33.500 --> 10:35.166
- ดีเลย
- เลย์ล่า มาเร็ว

10:35.250 --> 10:37.958
ผมไปหาตอนเช้าได้นะ จะได้ไปช่วยคุณที่ศาล

10:38.041 --> 10:41.083
ไม่ๆ ครั้งนี้ยังไม่ต้องค่ะ ขอบคุณมากนะ

10:42.250 --> 10:44.416
- บัดดี้เป็นไงบ้าง
- ก็สบายดีค่ะ

10:44.500 --> 10:46.541
ดูสิ น้องก็อยู่ น้องสบายดี

10:47.125 --> 10:49.791
ดีเลย ถ้างั้นพรุ่งนี้โชคดีนะ

10:49.875 --> 10:52.500
จ้ะ สุดหล่อ ไว้เจอกัน

10:52.583 --> 10:55.416
- ออกจากศาลแล้วบอกผมด้วย
- โอเค

10:55.500 --> 10:56.583
เจอกันครับ

11:10.000 --> 11:11.250
บัดดี้

11:11.333 --> 11:13.166
วันนี้ขึ้นศาลวันที่สองแล้วนะ

11:13.250 --> 11:15.541
วันนี้เชม มูราธานจะได้ตอบคำถามแม่สักที

11:15.625 --> 11:16.791
อวยพรให้แม่ด้วยนะ

11:18.500 --> 11:20.708
โอเคๆ อย่าเพิ่งโมโห

11:20.791 --> 11:22.791
เหมือนมันรู้เรื่องเลยนะ

11:22.875 --> 11:24.458
ฉันว่าน้องฟังรู้เรื่องจริงๆ

11:25.333 --> 11:26.375
บัดดี้

11:26.458 --> 11:28.666
คุณไม่อยากฟังความจริงหรอก ห้ามไปไหนทั้งนั้น

11:28.750 --> 11:30.875
ถ้าเดินออกประตูนี้ไป คุณจะไม่ได้กลับมาอีก

11:31.750 --> 11:33.625
คิดว่าน้องไม่พอใจอะไรหรือเปล่า

11:33.708 --> 11:37.375
วันนี้น้องแทบไม่เดินเล่นเลย
ออกไปปุ๊บก็จะเข้าบ้านปั๊บ

11:37.458 --> 11:40.583
บัดดี้ เป็นอะไรไปน่ะ

11:42.250 --> 11:46.583
แม่เจ้า ฉี่ใส่อะไรน่ะ
มันฉี่ใส่เชม มูราธานแน่ะ เพื่อนรัก

11:46.666 --> 11:48.416
อย่างี่เง่าน่า

11:50.666 --> 11:52.625
ลูกรักของแม่

11:52.708 --> 11:54.083
- ไปเถอะ สายแล้ว
- เด็กดี

11:55.416 --> 11:56.958
ฉัน… นี่แหละ

11:57.041 --> 12:00.208
ลูกแม่ วันนี้แม่จะรีบกลับนะ

12:00.708 --> 12:03.541
รักมากๆ นะ เดี๋ยวเจอกัน

12:03.625 --> 12:04.875
มาเร็ว สายแล้ว

12:04.958 --> 12:07.041
ฟังนะ ห้ามพาสาวเข้าบ้าน เป็นเด็กดีล่ะ

12:07.125 --> 12:08.375
- มาเร็ว
- ไปเลยๆ

12:10.458 --> 12:11.458
บ๊ายบาย

12:21.708 --> 12:24.166
- มันไม่ขยับไปไหนเลย
- ไหนดูซิ

12:25.458 --> 12:26.750
อิจฉาจอยแน่เลย

12:26.833 --> 12:29.458
มันหวงเออแมร์น่ะสิ ก็ต้องซึมแหงอยู่แล้ว

12:30.625 --> 12:33.583
หวังว่ามันจะไม่เกิดอาการเดิมตอนฉันไม่อยู่นะ

12:33.666 --> 12:37.333
นี่เรามาเร็วไปหน่อยไหม
ทำไมต้องมาเร็วขนาดนี้ด้วย

12:37.416 --> 12:39.041
ใจเย็น เพื่อนรัก ไม่เป็นไร

12:39.125 --> 12:41.458
เธอบอกนิล คัตมาโนกลู
แล้วใช่ไหมว่าเราอยู่ชั้นสาม

12:41.541 --> 12:42.375
ฉันบอกแล้ว

12:43.208 --> 12:44.541
- นายบอกเหรอ
- ใช่

12:45.458 --> 12:48.291
นายเอาแฟ้มไปให้นิลเมื่อวานด้วย

12:48.375 --> 12:50.416
นิลคือแฟนลับๆ ของนายเหรอ บอกความจริงมา

12:50.500 --> 12:52.375
เลิกพล่ามได้แล้ว ดูซิใครมา

12:57.416 --> 12:58.416
อะไร…

13:04.125 --> 13:05.625
เกิดอะไรขึ้น

13:07.208 --> 13:08.041
คุณนิล

13:10.000 --> 13:11.958
เชมเล่นสกปรกแบบเดิมอีกแล้ว

13:12.541 --> 13:13.375
เกิดอะไรขึ้นคะ

13:13.458 --> 13:16.000
เขาเคยจัดฉากว่าฉันคบชู้กับทนายตอนหย่ากัน

13:16.083 --> 13:18.000
ฉันรู้มาว่าเขาจะเอาเรื่องนี้มาพูด

13:18.083 --> 13:19.750
อิสกานแดร์คือทนายของคุณเหรอครับ

13:20.333 --> 13:21.708
ใช่ น่าเสียดาย

13:21.791 --> 13:24.375
- โดนจัดฉากว่าคบกับอิสกานแดร์สินะ
- ใช่

13:31.708 --> 13:35.416
จำเลยเชม มูราธาน
ทนายฝ่ายจำเลย เบลิซ เตมูร์

13:35.500 --> 13:36.875
เข้าไปกันเลยไหมคะ

13:36.958 --> 13:38.541
- เข้าไปกันเถอะครับ
- ไปค่ะ

13:38.625 --> 13:41.083
โจทก์นิล คัตมาโนกลู
ทนายฝ่ายโจทก์ เลย์ล่า ทายลัน

13:43.875 --> 13:46.125
วันที่เรารอคอยมาถึงแล้วค่ะ

13:46.208 --> 13:49.041
องก์ที่สองของคดีใหญ่ที่สุดแห่งปีได้เปิดฉากแล้ว

13:49.958 --> 13:52.541
การพิจารณาคดีครั้งที่สองในคดีฟ้องร้อง

13:52.625 --> 13:55.833
โดยโจทก์นิล คัตมาโนกลู
ภรรยาเก่าของเชม มูราธานเริ่มขึ้นแล้ว

13:57.916 --> 14:00.791
ความตึงเครียดระหว่างทั้งสองฝ่าย
จัดว่าสูงทีเดียวค่ะ

14:00.875 --> 14:03.375
คดีนี้ยังไม่จบ
ฉันจะแฉเรื่องโกหกของคุณทีละเรื่อง

14:03.458 --> 14:05.000
- อย่าพูดตรงนี้เลยค่ะ
- ทีละเรื่อง

14:05.083 --> 14:08.208
เลย์ล่า ทายลัน ทนายคนสวยพยายามแก้แค้น

14:08.291 --> 14:10.958
โดยการพาคนรักเก่ามาขึ้นศาลหรือเปล่า

14:11.041 --> 14:13.291
คุณเชม มีอะไรจะชี้แจงไหมคะ

14:13.375 --> 14:15.166
มาสรุปคดีนี้กันสั้นๆ นะคะ

14:15.250 --> 14:16.458
- คุณเชม
- คุณเชม

14:16.541 --> 14:18.791
มีอะไรจะชี้แจงไหมครับ คุณเชม

14:18.875 --> 14:20.625
จะตอบข้อกล่าวหายังไงครับ

14:21.208 --> 14:24.333
พูดจริงๆ นะ
ถ้าไม่ได้ต่อยไอ้อิสกานแดร์ ฉันใจเย็นไม่ลง

14:29.958 --> 14:32.458
แค่นี้ฉันก็เครียดพอแล้ว หยุดเถอะ

14:36.000 --> 14:38.083
- คุณเลย์ล่า ช่วยชี้แจง…
- ขอทางนะครับ

14:38.166 --> 14:41.375
อย่างที่ทราบ นิล คัตมาโนกลู
กล่าวหาสามีเก่า เชม มูราธาน

14:41.458 --> 14:44.625
ว่าติดตั้งแอปสอดแนมในโทรศัพท์ของเธอ

14:44.708 --> 14:47.958
จากเรื่องนี้ เราได้พบว่า
เขาทำแบบเดียวกันกับผู้หญิงทุกคนในชีวิต

14:48.041 --> 14:50.125
รวมถึงทนายเลย์ล่า ทายลันด้วย

14:50.208 --> 14:51.625
กลายเป็นว่าคดีพลิกค่ะ

14:51.708 --> 14:54.583
ชายหนุ่มผู้น่าสงสาร
ทำเพื่อจุดประสงค์คนละเรื่องกันเลยค่ะ

14:54.666 --> 14:58.208
วันนี้ เชม มูราธานแก้ต่างในศาล
ต่อหน้าผู้พิพากษา

14:58.291 --> 15:04.250
เขาจำเป็นต้องเล่าเรื่องส่วนตัว
ที่มีรายละเอียดอันน่าสะเทือนใจให้เราได้รู้

15:04.333 --> 15:05.583
ผมถูกนอกใจครับ

15:07.125 --> 15:08.916
ผมเริ่มติดตามเธอเพราะความสงสัย

15:09.583 --> 15:13.416
วันที่ผมเห็นอดีตภรรยา นิลคัตมาโนกลูนอกใจผม

15:14.250 --> 15:15.750
ผมก็ยื่นขอหย่าทันที

15:15.833 --> 15:18.708
เขาโกหก นั่นเป็นการจัดฉาก
ฉันไม่ได้นอกใจเขาเลย

15:19.208 --> 15:21.041
เขารวมหัวกับเดฟเนวางกับดัก

15:21.125 --> 15:23.208
เพื่อให้ตรงเงื่อนไขสัญญาก่อนสมรส

15:24.833 --> 15:26.125
แล้วผมก็ถูกข่มขู่

15:27.791 --> 15:29.333
โรงแรมของผมถูกเผา

15:30.291 --> 15:33.833
จะว่าไป นั่นเรื่องจริงนะ
ทูบาพยายามเผาโรงแรม

15:33.916 --> 15:36.666
มีคืนหนึ่ง เธอเป็นบ้าขึ้นมา
แล้วทำลายข้าวของทุกอย่าง

15:36.750 --> 15:39.291
คอมพิวเตอร์ทุกเครื่องพังหมด

15:39.875 --> 15:44.166
ชีวิตผมตกอยู่ในอันตรายอยู่ช่วงหนึ่ง

15:45.000 --> 15:46.708
เธออยากจะฆ่าเชมจริงๆ

15:47.541 --> 15:52.000
ทุกคน เชมอยากหย่ากับฉัน
เพื่อจะกลับไปหาเดฟเน

15:52.083 --> 15:53.166
ง่ายๆ แค่นั้นเลย

15:54.291 --> 15:57.041
อย่าลากเดฟเนเข้ามาเกี่ยว อย่าเชียวนะ

15:57.125 --> 16:01.458
หลายปีมานี้
ผมใช้อุปกรณ์ติดตามเพื่อความปลอดภัย

16:02.583 --> 16:03.833
จากที่ฉันเข้าใจ

16:03.916 --> 16:07.833
ถ้าข้อมูลที่ได้มาโดยมิชอบ
ไม่ได้ถูกส่งต่อให้บุคคลที่สาม

16:07.916 --> 16:11.041
ก็จะเป็นประโยชน์ต่อจำเลย

16:11.125 --> 16:13.958
และในเมื่อเชม มูราธาน
ไม่เคยส่งข้อมูลนี้ให้ใคร…

16:14.041 --> 16:18.250
- เขาก็จะพ้นผิดตั้งแต่ขึ้นศาลวันแรก
- ไม่ยุติธรรมเลย เขาจะชนะอีกแล้วเหรอ

16:20.291 --> 16:21.583
เขาทำไข่ใช่ไหม

16:22.375 --> 16:24.541
ไม่ๆ

16:25.166 --> 16:29.375
เขาทำไข่ หลังจากเอากุญแจบ้านเขาให้ฉัน

16:31.541 --> 16:33.750
ห้ามไปไหนทั้งนั้น

16:33.833 --> 16:35.666
ถ้าเดินออกประตูนี้ไป คุณจะไม่ได้กลับมาอีก

16:35.750 --> 16:38.208
เราจะไม่ยอมนั่งเฉย

16:39.083 --> 16:42.958
เราพร้อมจะแฉเรื่องที่เขาแอบทำลับๆ แล้ว

16:43.041 --> 16:44.250
- เลย์ล่า
- เลย์ล่า

16:44.333 --> 16:45.541
- เลย์ล่า
- เป็นอะไร

16:45.625 --> 16:46.708
- เปิดกระจก
- เป็นอะไร

16:46.791 --> 16:47.750
- เลย์ล่า
- เลย์ล่า

16:47.833 --> 16:49.208
- เลย์ล่า
- จอดก่อนได้ไหมครับ

16:49.291 --> 16:50.125
เลย์ล่า

16:50.208 --> 16:51.208
ใจเย็นๆ

17:06.958 --> 17:09.875
ตอนนี้ทุกสายตาจับจ้องมาที่เลย์ล่า ทายลัน

17:09.958 --> 17:12.041
เราได้ทำการตรวจ

17:12.125 --> 17:15.916
เพื่อทดสอบว่าอาการที่คุณแจ้ง
เป็นปัญหาทางสรีรวิทยาหรือไม่

17:16.000 --> 17:17.708
ผลตรวจออกมาปกติค่ะ

17:17.791 --> 17:19.375
เจ้าหนูน้อยของคุณแข็งแรงดี

17:23.375 --> 17:25.833
หมอแนะนำให้หาสาเหตุทางจิตวิทยานะครับ

17:27.041 --> 17:29.041
- เรียกเลยดีกว่า
- ไม่เป็นไร เธอออกมาแล้ว

17:33.375 --> 17:34.458
หมอว่าไงบ้าง

17:35.166 --> 17:38.625
หมอคนนี้ก็พูด
เหมือนที่หมออาทิตย์ที่แล้วบอกบัดดี้นั่นแหละ

17:38.708 --> 17:39.916
"จิตวิทยา"

17:41.833 --> 17:45.000
เราจะช่วยให้เธอตั้งหลักได้
ภายในสองวัน ไม่ต้องกังวลนะ

17:45.083 --> 17:46.083
ใช่เลย

17:47.375 --> 17:49.416
ถ้ามันง่ายงั้นก็ดีสิ

17:50.000 --> 17:51.000
โธ่ เพื่อนรัก

17:52.583 --> 17:53.583
ไม่เป็นไรนะ

17:56.958 --> 17:59.041
- ไปเถอะ
- ไปกันเถอะ

18:07.666 --> 18:11.166
โชคร้ายหน่อยนะ
ที่แกต้องมาเจอชีวิตแม่ เจ้าบัดดี้เอ๊ย

18:14.833 --> 18:17.583
แกต้องมาทนรับผลจากการตัดสินใจของแม่

18:19.000 --> 18:20.000
แม่ขอโทษนะ

18:20.666 --> 18:21.958
ทุกอย่างจะเรียบร้อย

18:22.041 --> 18:23.333
เราจะไม่เป็นไร

18:24.958 --> 18:26.000
ลูกรักของแม่

18:31.166 --> 18:34.250
ถ้าแกเปิดประตูได้ก็คงจะดีนะ บัดดี้

18:48.625 --> 18:49.541
หวังว่าจะยังไม่นอน…

18:51.041 --> 18:52.250
เป็นอะไร

18:52.333 --> 18:54.291
ไม่ต้องร้องไห้ ผมซื้อเครื่องเทศมาฝาก

18:58.000 --> 18:59.000
เลย์ล่า

18:59.916 --> 19:00.916
เลย์ล่า

19:01.666 --> 19:03.500
บัดดี้ มานี่ บัดดี้

19:05.666 --> 19:08.375
ทุกอย่างมันถาโถมมาพร้อมกันหมดเลย

19:08.875 --> 19:10.958
หลายเรื่องเกิดขึ้นเยอะมาก

19:11.916 --> 19:15.041
ฉันไม่ได้เศร้านะ ฉันช็อก

19:15.791 --> 19:18.958
ช็อกเรื่องแล้วเรื่องเล่า เข้าใจใช่ไหม

19:19.791 --> 19:21.916
คนหนึ่งแอบวางแผนลับหลังฉัน

19:22.583 --> 19:25.333
อีกคนก็โกหกซึ่งๆ หน้า

19:25.416 --> 19:27.875
ฉันไม่เคยเจอเรื่องแบบนี้ในชีวิตมาก่อน

19:28.458 --> 19:31.166
ชีวิตฉันไม่เคยมีเรื่องแบบนี้เลย

19:32.833 --> 19:34.541
แล้วฉันก็ไม่รู้ว่าทำไมต้องร้องไห้ขนาดนี้

19:34.625 --> 19:38.750
ฉันไม่ใช่คนร้องไห้เยอะแบบนี้นะ
ฉันไม่ได้ร้องไห้ง่ายๆ

19:38.833 --> 19:41.041
คุณไม่ใช่คนร้องไห้ง่ายเหรอ

19:41.125 --> 19:43.500
แต่ผมนี่ร้องง่ายเลย กลั้นไม่เคยไหว

19:43.583 --> 19:45.291
ผมเจอเรื่องแบบนี้มาเยอะมาก

19:46.375 --> 19:47.875
เก็บกดมันก็ระเบิดสิ

19:49.666 --> 19:51.291
คิดซะว่ารีสตาร์ตเครื่อง

19:51.375 --> 19:53.500
บางทีได้ปิดสวิตช์ตัวเองบ้าง
แล้วค่อยเปิดใหม่ก็ดีนะ

19:54.541 --> 19:58.416
หรือบอกว่าเหมือนปล่องไฟก็ได้
ล้างแล้วก็รู้สึกโล่งขึ้น สบายขึ้น ใช่ไหมล่ะ

19:58.500 --> 20:02.375
- ฉันหยุดไม่ได้
- โอเค ไม่ต้องหยุด ร้องเลย เราอยู่นี่

20:06.041 --> 20:08.125
ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไมฉันเป็นแบบนี้

20:08.625 --> 20:09.666
ฉันขอโทษจริงๆ

20:09.750 --> 20:12.041
ขอโทษทำไมกัน โธ่เอ๊ย

20:12.125 --> 20:13.791
เป็นเกียรติของเราเลยนะ เนอะ บัดดี้

20:14.583 --> 20:18.291
มันสำคัญมาก ล้ำค่ามากๆ นะ
ถ้าใครร้องไห้ต่อหน้าเราได้

20:18.375 --> 20:21.708
ถึงคุณจะไม่ได้เลือกร้องก็เถอะ
ผมเดินเข้ามาจังหวะระบายพอดี

20:23.083 --> 20:23.916
ไม่เป็นไร

20:25.000 --> 20:26.000
ผมก็ยังดีใจนะ

20:26.916 --> 20:27.916
คุณ…

20:28.625 --> 20:30.250
คุณถ่ายทำจบหรือยัง

20:31.166 --> 20:33.208
จบแล้ว ตัดต่อเสร็จแล้วด้วย

20:34.208 --> 20:35.208
จริงเหรอ

20:35.958 --> 20:36.958
งานออกมาเป็นไงบ้าง

20:37.916 --> 20:39.166
เมื่อไหร่จะได้ดู

20:39.250 --> 20:42.041
- อยากดูตอนนี้เลยไหมล่ะ
- ดูค่ะ

20:42.125 --> 20:43.083
ดีเลยครับ ไปกันเลย

20:43.166 --> 20:44.166
- ไปค่ะ
- ลุกขึ้น

20:48.291 --> 20:51.041
- คุณเดฟเนอยู่ในห้องไหม
- ไม่อยู่ค่ะ คุณผู้ชาย

21:13.000 --> 21:14.125
เดฟเน คุณทำอะไรน่ะ

21:15.500 --> 21:16.833
คุณทำแบบนี้ทำไม

21:19.708 --> 21:21.458
ตอนนั้นคุณมีความสุขจริงๆ

21:31.375 --> 21:33.666
ไปเถอะ ไปข้างนอกกัน มานี่

21:35.958 --> 21:37.750
คุณรักเลย์ล่าจริงๆ

21:38.625 --> 21:40.375
เธอไม่ใช่หวานใจวัยเด็กด้วย

21:43.041 --> 21:46.291
ไม่ใช่เพราะรู้สึกผิด เพราะความสำนึก

21:47.833 --> 21:49.166
คุณรักเธอจริงๆ

21:57.625 --> 21:59.458
ฟังนะ การไต่สวนวันนี้ไปได้สวยมาก

22:03.416 --> 22:06.375
อีกไม่กี่เดือนเรื่องนี้ก็จบ เราจะชนะ

22:08.458 --> 22:09.500
แต่ฉันแพ้

22:14.250 --> 22:15.625
เราแพ้ เชม

23:05.333 --> 23:06.333
เชม

23:29.166 --> 23:31.916
(ด้วยความอาลัยถึงพ่อและแม่
ที่ถูกบังคับอพยพ คิดถึงเสมอ)

23:32.000 --> 23:34.083
- ดีมากเลย
- คุณชอบไหม

23:38.333 --> 23:39.333
มันดีมากเลย

23:40.041 --> 23:44.083
ทั้งสัมภาษณ์ ภาพประกอบ เพลง

23:44.833 --> 23:46.500
ข้อความด้วย คุณเขียนเองเหรอ

23:48.458 --> 23:50.125
จริงๆ มันเขียนด้วยกาลเวลาน่ะ

23:56.125 --> 23:57.500
แป๊บนะ ขอโทษที

24:22.166 --> 24:23.166
ฤดูร้อนปี 90

24:24.750 --> 24:25.750
เราอยู่ที่ทรับซอน

24:27.416 --> 24:29.041
ตอนนั้นเราอยู่บ้านปู่ย่าผมได้ปีหนึ่งแล้ว

24:29.125 --> 24:32.041
พ่อแม่ผมถูกตัดสิทธิ์ทางการเมือง
เราก็เลยต้องอพยพไปอยู่กับปู่ย่า

24:32.125 --> 24:34.000
- พ่อแม่หางานไม่ได้
- งานอะไรเหรอ

24:34.083 --> 24:35.208
พวกท่านเคยเป็นครูน่ะ

24:37.041 --> 24:38.875
คนอยู่กันเต็มบ้านเลย ที่บ้านดีมากๆ

24:38.958 --> 24:41.500
อาหญิงที่เรียนมหาวิทยาลัยก็อยู่ที่นั่น อาชายก็อยู่

24:41.583 --> 24:44.833
เพื่อนๆ ญาติผมก็ไปมาหาสู่ มีคนเข้าออกทุกประตู

24:44.916 --> 24:47.291
ตอนนั้นผมเจ็ดขวบ ผมเริ่มเรียนประถมที่นั่น

24:47.375 --> 24:48.458
สมัยนั้นผมพูดติดสำเนียงนี้

24:49.708 --> 24:51.083
เป็นเด็กทะเลดำตัวจริงเลยล่ะ

24:55.166 --> 24:56.166
คืนหนึ่ง…

24:56.958 --> 24:58.833
เป็นค่ำคืนหายากที่มีแค่พวกเรา

25:00.541 --> 25:04.416
พ่อจุดเทียน แม่จัดโต๊ะ แล้วก็รินเหล้าเรกิ

25:05.250 --> 25:07.750
ผมรู้ว่าบางอย่างมันแปลกไป พ่อแม่เงียบๆ

25:07.833 --> 25:10.083
แม่เช็ดน้ำตาตอนเดินมาที่โต๊ะ

25:10.166 --> 25:13.291
อยู่ๆ พ่อแม่ก็เข้ามาหอมแก้มผม
ท่าทีพ่อแม่แปลกไป

25:14.666 --> 25:16.250
แล้วพ่อผมก็เปิดเพลง

25:17.791 --> 25:20.125
แล้วก็จับมือแม่ พยุงแม่ลุกขึ้นมา

25:21.583 --> 25:22.791
แล้วพ่อแม่ก็เต้นรำกัน

25:25.125 --> 25:27.833
แม่โผเข้าซบที่อกพ่อ ผมไม่มีวันลืมเลย

25:28.916 --> 25:32.333
แล้วพอกลับมานั่งที่โต๊ะ

25:33.833 --> 25:35.666
พ่อแม่ก็บอกว่าเราต้องแยกกันอยู่สักระยะ

25:38.333 --> 25:40.375
พ่อแม่ต้องทิ้งผมไว้กับปู่ย่าแล้วย้ายไป

25:42.375 --> 25:45.333
เราแยกจากกันไปนาน นานมากๆ

25:45.416 --> 25:46.875
ผมอายุ 13 ผมจำได้ว่า

25:47.416 --> 25:48.416
ปีนั้นก็ช่วงหน้าร้อน

25:49.541 --> 25:52.375
ผมไปที่เบอร์ลิน
นั่นเป็นครั้งแรกที่เราได้เจอกันอีกครั้ง

25:52.958 --> 25:54.291
ตอนนี้พ่อแม่คุณอยู่ไหน

25:55.041 --> 25:56.041
พ่อผม…

26:00.083 --> 26:02.458
พ่อผมอยู่กับภรรยาชาวสวีเดนที่สเปน

26:04.000 --> 26:05.958
เขามีหลานแล้ว มีความสุขดี

26:07.333 --> 26:08.333
แม่ล่ะ

26:10.208 --> 26:11.250
แม่ผม…

26:15.000 --> 26:16.875
แม่ผมป่วยที่เบอร์ลิน

26:18.625 --> 26:21.041
เราอยู่ข้างกันตลอดเวลา อยู่ด้วยกันเลย

26:21.666 --> 26:22.708
แม่ที่ผมรัก

26:22.791 --> 26:25.125
ผมบอกลาแม่ หอมแม่ แล้วก็ลูบตัวแม่

26:26.791 --> 26:27.875
แม่ยังสาวมากๆ อยู่เลย

26:28.416 --> 26:30.541
แม่เสียไปตอน 36 เด็กกว่าผมตอนนี้อีก

26:35.833 --> 26:37.416
แน่นอน พ่อเสียใจมาก

26:37.500 --> 26:40.291
สงสารพ่อนะ ใจสลายไปเลย
ผมต้องเตือนสติให้พ่อกลับมาตั้งตัวได้

26:43.333 --> 26:44.416
แล้วก็…

27:10.458 --> 27:11.625
ชอบบ้านหลังนี้ไหม

27:17.166 --> 27:18.708
ฉันยอมย้ายออกให้ได้ทุกเมื่อนะ

27:20.833 --> 27:21.958
เราจะย้ายมาอยู่ด้วยกัน

27:23.666 --> 27:27.125
จากวันนี้ไป เราจะเริ่มต้นชีวิตใหม่ในบ้านหลังนี้

27:31.000 --> 27:32.416
เชม ไม่ต้องหรอก

27:34.958 --> 27:38.208
อย่างที่ฉันเคยสัญญาไว้
ฉันจะอยู่ข้างคุณระหว่างการไต่สวน

27:39.208 --> 27:41.250
ผมอยากให้คุณอยู่ข้างผมตลอดไป

27:41.916 --> 27:43.833
เดฟเน ตลอดไป

27:50.416 --> 27:51.750
ผมรักคุณ

27:54.291 --> 27:55.583
ผมรักคุณมากนะ

28:03.708 --> 28:05.166
ซาร์ป มานี่เร็ว

28:05.250 --> 28:07.958
ผู้ชายคนนั้น ผู้ชายคนนั้นมา คนนั้นค่ะ

28:08.041 --> 28:09.416
โอเค ใจเย็นๆ นะ

28:11.208 --> 28:12.250
ซาร์ป

28:12.750 --> 28:14.250
เดฟเน แป๊บนะ ผมจะไปดูว่าใครมา

28:23.666 --> 28:24.958
คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่

28:26.416 --> 28:27.958
ผมมาคุยกับเลย์ล่าเป็นครั้งสุดท้าย

28:28.041 --> 28:30.833
กล้าดียังไง ทำไมถึงยังกล้าโผล่หน้ามาอีก

28:33.833 --> 28:35.375
ผมบอกพวกคุณแล้วว่าอย่าหาเรื่องผม

28:35.458 --> 28:36.958
แหม พ่อสิงโต

28:37.041 --> 28:38.916
เรายังไม่ทันเริ่มเลย คอยดูก่อนเถอะ

28:39.791 --> 28:40.625
เลย์ล่า

28:40.708 --> 28:43.083
- หุบปาก คนอื่นเขานอนอยู่
- เลย์ล่า

28:52.208 --> 28:53.291
คุณแพ้แล้ว

28:54.416 --> 28:55.541
เลย์ล่าไปแล้ว

33:31.041 --> 33:36.041
คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา
เลย์ล่า
