WEBVTT

00:13.000 --> 00:14.541
- หมดแล้วใช่ไหม
- หมดแล้ว

00:14.625 --> 00:15.833
- อาลีอยู่ไหน
- ทางโน้น

00:27.125 --> 00:28.916
หนูน้อย มายา ว่าไงจ๊ะ

00:29.000 --> 00:31.208
น้าไปเถอะค่ะ หนูไม่อยากพูดแล้ว

00:39.375 --> 00:40.375
ไปเถอะ

01:42.250 --> 01:43.750
ผู้ชายคนนั้น ผู้ชายคนนั้นมา

01:43.833 --> 01:47.166
โอเค ใจเย็นๆ ไม่ต้องกลัว
ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้ตกใจนะ

01:48.500 --> 01:51.750
(ขอบคุณที่แวะมา)

01:53.250 --> 01:56.958
(#จังหวะวอลซ์)

02:57.750 --> 02:59.000
อรุณสวัสดิ์

03:10.708 --> 03:11.708
เดี๋ยวๆ

03:21.125 --> 03:22.125
ใจเย็นๆ

03:34.916 --> 03:35.750
กินมื้อเช้ากันไหม

03:37.291 --> 03:38.916
กินมื้อเช้าหรือยังครับ ไม่สิ

03:39.916 --> 03:41.041
กินมื้อเช้าหรือยังครับ

03:43.291 --> 03:45.458
มานี่ เพราะฟุนดาแท้ๆ เลยเนี่ย

03:45.541 --> 03:47.750
เราจะไม่หาเรื่องใส่ตัว โอเคนะ

03:47.833 --> 03:50.041
ถ้าแม่หาเรื่อง รีบเตือนเลยนะ

03:50.916 --> 03:52.208
จังหวะวอลซ์อะไรของนาง

04:06.291 --> 04:07.583
กินมื้อเช้าหรือยังครับ

04:16.041 --> 04:19.291
ไม่ได้นะ ตรงนี้ไม่ได้
โอเคนะ ลูกแม่ แม่ขอ อย่าปล่อยตรงนี้นะ

04:19.375 --> 04:22.166
ค่อยไปปล่อยที่สวน โอเคนะ เจ้าหนู มานี่

04:22.250 --> 04:23.375
มานี่ มาๆ

04:24.166 --> 04:25.000
อรุณสวัสดิ์

04:29.875 --> 04:30.916
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

04:32.125 --> 04:34.166
อรุณสวัสดิ์ เจ้าหนู เป็นไง

04:34.250 --> 04:35.291
สวัสดีตอนเช้านะ

04:35.958 --> 04:38.291
- ผมว่าจะไปเคาะห้องคุณอยู่
- เหรอคะ

04:38.375 --> 04:40.416
ว่าจะชวนไปกินมื้อเช้าด้วยกัน

04:40.958 --> 04:43.833
เพื่อนฉันจะมากินมื้อสายกันน่ะ

04:44.416 --> 04:46.125
- อ้อ โอเค
- ไม่ๆ

04:46.208 --> 04:50.416
ฉันไปชวนคุณที่ห้องแล้วนะ แต่ไม่ได้เคาะเรียก

04:50.500 --> 04:54.666
นึกว่าคุณหลับหรือมีใครมาหา หรืออะไรสักอย่าง

04:54.750 --> 04:57.791
เปล่าๆ ไม่ๆ ผมหมายถึงไม่มีใครมาน่ะ

04:58.833 --> 05:00.416
- ไปสวนกันไหม
- ค่ะ

05:00.500 --> 05:03.375
เราจะไปทุกที่ที่คุณบัดดี้อยากไป

05:03.458 --> 05:06.583
แล้วฉันจะแวะร้านกับข้าว
เพื่อนอยากกินเมเนเมน

05:06.666 --> 05:08.291
- เหรอครับ
- มะเขือเทศหมดน่ะ

05:08.375 --> 05:10.625
- คุณทำเมเนเมนอร่อยเหรอ
- คุณคาดไม่ถึงแน่

05:10.708 --> 05:11.958
งั้นเรามาแข่งกัน

05:44.208 --> 05:45.750
ฉันคิดเรื่องคุณมาหลายวันแล้วนะ

05:48.541 --> 05:50.833
ฉันประทับใจเรื่องสารคดีที่คุณเล่าให้ฟัง

05:51.625 --> 05:54.083
กับเรื่องวัยเด็กด้วย คิดว่านะ

05:55.916 --> 05:58.291
เรื่องเล่าของคุณสะท้อนอยู่ในหัวฉันหลายวันแล้ว

05:58.916 --> 06:00.333
- คุณสงสารเด็กใช่ไหม
- เปล่า

06:01.250 --> 06:03.375
ฉันดีใจที่ได้รู้จักคุณนะ อาลี

06:07.125 --> 06:10.333
แล้วฉันก็เริ่มเข้าใจ
สถานการณ์ของคุณกับมายาได้ดีขึ้น

06:24.500 --> 06:25.541
กลิ่น…

06:25.625 --> 06:27.750
กลิ่นนี่สุดยอดไปเลยเนอะ

06:29.708 --> 06:33.166
อย่างเช่น กลิ่นเครื่องบิน
ทำให้ฉันนึกถึงตอนเลิกกับแฟนเสมอ

06:34.916 --> 06:36.583
เพราะฉันเป็นฝ่ายไปตลอด

06:37.500 --> 06:41.041
ถ้าไม่เลิกกันเพราะฉันต้องย้ายตามที่ทำงานแม่

06:41.125 --> 06:42.750
ฉันก็ไปเพราะฉันบอกเลิกเขาเอง

06:44.166 --> 06:47.125
แต่ฉันเป็นฝ่ายไปเสมอ เวลาเลิกกับใครสักคน

06:49.416 --> 06:53.250
ต่างจากผมเลย ผมอยากอยู่ที่เดิมเสมอ
เพราะผมเดินทางบ่อยด้วยมั้ง

06:54.625 --> 06:57.208
เวลาเลิกกับใครสักคน แรกๆ ผมก็อยู่ที่เดิม

06:58.458 --> 06:59.875
ผมคิดทบทวนสิ่งที่เราผ่านกันมา

07:01.291 --> 07:02.416
ผมย้อนรอยความทรงจำ

07:04.041 --> 07:05.208
แล้วผมค่อยเศร้า

07:06.500 --> 07:08.041
ผมบอกลาจากไปด้วยดี

07:36.625 --> 07:37.625
แล้วคำพูดสุดท้าย…

07:38.375 --> 07:41.875
ประโยคสุดท้ายของทุกเรื่องราว
ผมจำได้ขึ้นใจเสมอ

07:46.125 --> 07:48.250
ถ้าเดินออกประตูนี้ไป คุณจะไม่ได้กลับมาอีก

07:48.333 --> 07:50.708
เชม ปล่อยแขนฉันเถอะ ได้โปรด

07:53.083 --> 07:54.083
ไปกันหรือยัง

07:54.166 --> 07:57.000
- ฉันต้องไปซื้อกับข้าว
- โอเค ไปกันเลย

07:58.083 --> 07:59.500
- ผมจูงบัดดี้เอง
- ได้ค่ะ

08:01.666 --> 08:02.666
มานี่ บัดดี้ มา

08:33.375 --> 08:36.208
(แจ้งความคดีอาญา
โทษฐานก่อมลพิษต่อสิ่งแวดล้อม)

08:38.791 --> 08:40.083
(มือถือ
ฟุนดา)

09:03.291 --> 09:07.083
หมายเลขที่ท่านเรียก
ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้…

09:11.416 --> 09:13.833
- พร้อมหรือยังครับ
- พร้อมมากค่ะ

09:15.791 --> 09:18.916
(ฝากไข่โดยวิธีแช่แข็ง
กระตุ้นรังไข่ - เก็บไข่ - แช่แข็ง)

09:21.583 --> 09:23.750
อ้าว ฉันลืมโทรศัพท์ไว้ที่บ้าน

09:23.833 --> 09:27.041
ไม่ต้องดูวัตถุดิบก็ได้มั้ง
เมเนเมนใช้แค่ไข่ มะเขือเทศ พริกหยวก

09:27.625 --> 09:29.166
เปล่า ฉันต้องโทรหาซาร์ปน่ะ

09:29.250 --> 09:30.708
อ้อ โอเค ใช้เครื่องผมก็ได้

09:32.583 --> 09:34.250
นี่เลย ผมกดโทรให้แล้ว

09:35.000 --> 09:36.000
ขอบคุณมากค่ะ

09:40.625 --> 09:41.750
นี่ นายอยู่ไหน

09:41.833 --> 09:43.666
อยู่ที่เกิดเหตุ มาซื้อซิมิต

09:43.750 --> 09:45.916
- อยู่ร้านขนมปังเหรอ
- ใช่ ตามที่คุยกัน

09:46.000 --> 09:49.416
- มูรัตกับเอสราอยู่อีกร้าน
- ขู่เป้าหมายเลย แต่อย่าเล่นใหญ่นะ

09:49.500 --> 09:51.125
- โอเค บาย
- บ๊ายบาย

09:51.833 --> 09:52.750
มีอะไรเหรอ

09:53.875 --> 09:56.041
พวกนางทำภารกิจอยู่น่ะ เดี๋ยวเล่าให้ฟัง

10:05.791 --> 10:07.166
- กี่ชิ้นนะครับ
- สิบครับ

10:19.375 --> 10:20.875
- ร้อยห้าสิบนะครับ
- ครับ

10:22.333 --> 10:23.166
อ้าว

10:23.250 --> 10:25.333
- เกินมา 150 กรัมไม่เป็นไรนะครับ
- ครับ ได้

10:32.958 --> 10:35.041
อ้าว อิสกานแดร์ แปลกใจจริงๆ ที่ได้เจอ

10:35.125 --> 10:36.458
ไม่ต้องแปลกใจหรอก

10:36.541 --> 10:40.416
คุณก็รู้ว่าฉันมาซื้อซิมิตร้านนี้
หลังเดินเล่นวันอาทิตย์

10:41.041 --> 10:41.958
ผมลืมไปสนิทเลย

10:42.041 --> 10:44.208
- นี่พวกคุณตามผมมาเหรอ
- ใช่

10:44.291 --> 10:47.083
นายมาที่นี่ทุกวันอาทิตย์ หลังจากไปส่งลูก

10:47.166 --> 10:49.833
- บางครั้งก็มากับเมีย
- ซื้อของด้วยกัน

10:49.916 --> 10:53.666
- เธอรู้ไหมว่านายกำลังถูกสอบสวน
- สอบอะไร ไม่มีสักหน่อย

10:54.500 --> 10:55.708
มีสิ

10:55.791 --> 10:59.833
เราร้องเรียนคุณกับอิสกานแดร์ บาติกัน
ต่ออัยการสูงสุดข้อหาประพฤติมิชอบ

10:59.916 --> 11:03.666
กระทรวงยุติธรรมอนุมัติ
ให้ดำเนินการสอบสวนพวกคุณสองคน

11:04.500 --> 11:05.500
เหลวไหล

11:06.041 --> 11:08.208
- คุณพิสูจน์อะไรไม่ได้หรอก
- คอยดูเถอะ

11:08.291 --> 11:10.750
อ้าว คุณบูร์ชูก็มาด้วย สวัสดีครับ สบายดีไหม

11:10.833 --> 11:13.916
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ ฉันเอสรา นี่มูรัต สามีฉัน

11:14.000 --> 11:16.958
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
- เราสามคนเรียนวิทยาลัยเดียวกัน

11:17.041 --> 11:20.041
ใช่ เราจบมาเป็นทนาย
แต่น่าเสียดายที่เขาจบมาเป็นทหารรับจ้าง

11:22.500 --> 11:24.250
ฝากทักทายอักบาร์ ฮัมดี เรซาด้วยนะ

11:27.875 --> 11:30.250
แล้วก็ฝากทักทายเฟห์มี คาห์ราโคชด้วย

11:33.166 --> 11:35.666
- มีเรื่องอะไร อิสกานแดร์
- เปล่า

11:35.750 --> 11:38.458
- ใครเหรอ
- ไม่ต้องสนใจหรอก

11:38.541 --> 11:43.208
พวกนั้นชกใต้เข็มขัดก่อน
เราไม่ยืนมองเฉยๆ หรอก จริงไหม

11:43.291 --> 11:45.416
ยังไงมันก็ไม่ผิดกฎหมายอยู่แล้ว

11:45.500 --> 11:46.500
เยี่ยมเลย

11:49.750 --> 11:52.500
เป็นอะไรไป เจ้าหนู แม่ตกใจนะ ไม่เป็นไร

11:53.708 --> 11:56.166
เดี๋ยว หยุดก่อน ช้าๆ โอเค

11:56.250 --> 11:58.083
เอ้า ไปเลย ไปๆ

12:00.708 --> 12:03.083
โอเค เราใช้โต๊ะกลมก็ได้

12:03.750 --> 12:06.000
สักแปดถึง 12 ที่น่าจะพอ

12:06.083 --> 12:07.375
เชย์ยาซ

12:07.458 --> 12:09.500
ได้ ฝากด้วย ไว้คุยกันนะ

12:12.458 --> 12:14.625
- คุณลืมโทรศัพท์เหรอ
- ใช่

12:14.708 --> 12:17.041
- ยินดีต้อนรับ
- ขอบคุณครับ คนสวย เป็นไง อาลี

12:17.125 --> 12:19.083
- ผมก็สบายดีนะ
- คึกจังนะแก เดี๋ยวสิ

12:20.166 --> 12:22.791
ไปเลย คึกดีนัก ไปๆ

12:23.500 --> 12:25.625
เจ้าหมาบ๊อง แกยังไม่ชินกับฉันอีกเหรอเนี่ย

12:28.666 --> 12:30.916
ผมทำชีสเค้กมา กินไหม

12:32.833 --> 12:34.916
- ผมเก็บไว้ในตู้เย็นนะ คนสวย
- โอเคค่ะ

12:42.708 --> 12:45.208
- ผมเก็บโต๊ะให้ดีไหม
- ได้ค่ะ อยู่นี่ไง

12:46.458 --> 12:48.666
ว้าว ทุกคนโทรมาหมดเลย

12:48.750 --> 12:51.083
(ฟุนดา: เรื่องด่วน โทรกลับด้วย
ซาร์ป: ภารกิจสำเร็จ)

12:51.791 --> 12:56.458
ทุกคน ฉันลืมโทรศัพท์
เพิ่งกลับมาถึงบ้าน รอพวกเธออยู่นะ

12:56.541 --> 12:59.916
รีบมาเล่าเลย ฉันอยากรู้
หวังว่าภารกิจจะไปได้สวยนะ

13:00.000 --> 13:01.250
มาเร็วๆ นะ ฉันรออยู่

13:01.333 --> 13:02.208
(ส่งเข้ากลุ่มวันหยุดศาล)

13:02.291 --> 13:05.916
พูดถึงภารกิจ ผมหารายชื่อแขกไม่เจอ

13:06.000 --> 13:08.666
ผมถามทุกคนแล้ว
ไม่มีใครรู้เลย เช็กในคอมพิวเตอร์ก็ไม่มี

13:08.750 --> 13:11.583
ซาร์ปจัดการแล้ว เขาเจอรายชื่อแขกแล้วค่ะ

13:11.666 --> 13:13.916
ขนาดผมยังหาไม่เจอเลย เขาเจอได้ไง

13:14.000 --> 13:17.833
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
เขาบอกว่าไม่ต้องรู้หรอก ฉันเลยไม่ถาม

13:17.916 --> 13:19.833
ฉันไปเปลี่ยนชุด เดี๋ยวมานะคะ

13:39.875 --> 13:42.125
นี่ ทำอะไรน่ะ บัดดี้

13:42.625 --> 13:44.666
มีอะไร นิ่งๆ ก่อนสิ

13:44.750 --> 13:46.541
แม่จะคุยกับพ่อ นิ่งก่อน

13:47.666 --> 13:50.750
- เธอโทรมาแล้ว ผมรับสายนะ
- โอเค

13:51.666 --> 13:52.500
ฮัลโหล

13:52.583 --> 13:55.791
เออแมร์ ฉันลืมโทรศัพท์ไว้บ้าน มีอะไรเหรอ

13:56.541 --> 13:59.458
เลย์ล่า ผมมีเรื่องจะบอกคุณ แต่ลืมไป

14:00.791 --> 14:04.375
หมอบำบัดของผมอยากคุยกับคุณเรื่องช่วงหนึ่งน่ะ

14:04.458 --> 14:07.416
เรานัดวันให้คุณมาหาหมอได้ไหม

14:09.750 --> 14:12.458
ถ้าจำเป็นก็ได้ค่ะ

14:12.541 --> 14:13.666
ผมไม่ได้เข้าด้วยนะ

14:13.750 --> 14:17.000
คุณคุยกับหมอแค่สองคน

14:17.083 --> 14:19.125
เหรอคะ ก็ได้

14:19.208 --> 14:22.208
งั้นขอเช็กปฏิทินดูวันว่างก่อนนะ เดี๋ยวบอก

14:22.291 --> 14:24.416
- ได้ไหมคะ
- ครับ ได้สิ

14:25.041 --> 14:25.958
ขอบคุณนะ

14:26.041 --> 14:29.750
นี่ ทุกคนกำลังมา
เรานัดกันที่บ้านฉัน คุณจะมาด้วยก็ได้นะ

14:31.250 --> 14:32.458
วันนี้ผมมีงาน

14:33.208 --> 14:35.083
โอเค ไว้เจอกันนะ

14:38.250 --> 14:39.625
ผมว่าเธอคงมาอาทิตย์นี้แหละ

14:40.583 --> 14:42.875
ก่อนอื่นเลยนะ ฉันไม่ใช่หมอบำบัดของคุณ

14:42.958 --> 14:44.833
โอเค แต่คุณก็รู้

14:44.916 --> 14:46.250
ผมต้องบอกไปแบบนั้น

14:46.333 --> 14:49.125
แล้วผมก็ไม่อยากเล่าเรื่องนี้
กับหมอบำบัดอีกรอบด้วย

14:50.583 --> 14:52.875
เลย์ล่าต้องขอความช่วยเหลือ
ด้วยตัวเองนะ เออแมร์

14:52.958 --> 14:54.291
ไม่ใช้วิธีนี้ เธอก็ไม่มา

14:55.125 --> 14:57.458
พอเธอเริ่มพูดเรื่องผม

14:57.541 --> 14:59.875
เรื่องอื่นๆ ก็จะตามออกมาเอง ผมคิดงั้นนะ

14:59.958 --> 15:01.708
แล้วเธอจะได้ไปบำบัดต่อ

15:03.083 --> 15:03.958
คิดว่านะ

15:05.375 --> 15:07.250
คุณไม่น่าลากฉันมายุ่งเรื่องนี้เลย

15:09.250 --> 15:11.708
ดิเล็ก มันจำเป็นกับเธอจริงๆ ที่รัก

15:12.333 --> 15:13.458
อย่าปฏิเสธเลยนะ ขอร้อง

15:15.666 --> 15:18.375
เธอไม่ยอมไปหาหมอ
ทั้งที่เกิดอาการแพนิกอยู่บ่อยๆ

15:19.666 --> 15:20.750
ช่วยไม่ได้เหรอ

15:21.833 --> 15:23.083
ก็ได้ค่ะ

15:27.791 --> 15:28.791
ขอบคุณนะ

15:38.958 --> 15:41.208
แกจะดมทั่วบ้านเป็นหมาแตกตื่นทำไมเนี่ย

15:41.291 --> 15:42.333
บัดดี้

15:44.750 --> 15:47.083
โอเค มานี่ ไปกันได้แล้ว ไป

15:47.166 --> 15:49.083
มาเร็ว ออกมา ลงมา

15:49.791 --> 15:52.000
แม่บอกให้ลงมาไง ลงมา

15:52.083 --> 15:53.125
ออกมาเลย

15:53.208 --> 15:54.875
นี่ ฟังแม่ ออกมา

16:07.375 --> 16:08.375
ทำอะไรอยู่น่ะ

16:09.166 --> 16:10.125
ผมเหรอ เมเนเมนไง

16:10.208 --> 16:11.208
ทำทำไม

16:12.375 --> 16:14.500
- ทำไมยังไง
- ผมอยู่ทั้งคน

16:17.208 --> 16:20.208
อ้อ ขอโทษที ผมไม่ทันคิด
ได้สิ ถ้าคุณอยากทำเอง

16:20.291 --> 16:24.458
เปล่า ผมแค่ล้อเล่นน่ะ ขอบคุณนะ วันนี้วันหยุดผม

16:24.541 --> 16:26.333
เราเจริญรอยตามคุณไง เชฟ

16:26.416 --> 16:27.750
นี่อะไรเนี่ย

16:27.833 --> 16:30.375
- ให้ช่วยไหม
- ผมทำหมดแล้ว ขอบคุณครับ

16:30.458 --> 16:32.416
ผมกำลังเตรียม "มีซองปลาส" อยู่น่ะ

16:32.500 --> 16:35.458
ไว้เตรียมเสร็จแล้ว
ผมค่อยตั้งไฟตอนทุกคนมาครบ

16:37.791 --> 16:40.500
เห็นเขาขำน่ะ อย่าตายใจนะ

16:40.583 --> 16:44.083
จริงๆ ตอนนี้เขาอิจฉามาก
เขาอยากจะไปจับมีดเองด้วยซ้ำ

16:44.166 --> 16:47.708
ผมไม่อยู่แป๊บเดียว
คุณหาพ่อครัวใหม่ซะแล้ว เลย์ล่า

16:47.791 --> 16:50.375
เลย์ล่า เราควรส่งรายชื่อให้บาร์โบ
ให้เขาจัดการไหม

16:50.458 --> 16:54.375
- ซาร์ปส่งไปแล้ว ซีซีถึงพวกคุณด้วย
- จริงเหรอ โทษที ไม่ทันเห็น

16:58.666 --> 17:00.541
พื้นเปียกเหรอ

17:00.625 --> 17:04.250
บัดดี้ เป็นอะไร แกฉี่ตรงนี้เหรอ ลูกแม่

17:04.333 --> 17:06.375
ถอยมาเลย ลุกเลย

17:06.458 --> 17:09.833
เพราะผมเหรอ ฉันเริ่มจะหมั่นไส้แกแล้วนะ บัดดี

17:09.916 --> 17:12.083
ไม่นะ น้องไม่เคยทำอะไรแบบนี้

17:12.166 --> 17:13.166
บัดดี้

17:14.958 --> 17:17.875
ทำแบบนั้นทำไม อย่าบอกนะว่าป่วยอีก

17:18.541 --> 17:20.333
น้องไม่เคยชอบผมเลยนะ ตั้งแต่แรกเจอ

17:20.416 --> 17:23.208
น้องเห่าแบบนี้ทุกครั้งที่เห็นผมอยู่กับเลย์ล่า

17:24.166 --> 17:26.250
- น้ำแร่ไหม
- น้ำแร่เหรอ ไม่ดีกว่า

17:27.666 --> 17:31.500
รู้จักเลย์ล่ามานานแค่ไหนแล้ว
ผมเดาว่าคุณเองก็เป็นเพื่อนเก่าสินะ

17:32.416 --> 17:33.458
ไม่หรอก ก็เพิ่งไม่นาน

17:34.000 --> 17:36.208
รู้จักกันได้สองปีเอง

17:37.208 --> 17:40.041
เธอเพิ่งเลิกกับเออแมร์ เราเจอกันตอนไปเที่ยว

17:40.125 --> 17:43.125
เธอเลิกกับเขาอยู่ปีครึ่ง ก่อนจะกลับไปคบกัน

17:43.208 --> 17:44.500
ก็ช่วงนั้นแหละ

17:44.583 --> 17:45.791
งั้นเองสินะ

17:45.875 --> 17:48.541
เพราะบัดดี้ซึมไปเท่านั้นแหละ

17:49.708 --> 17:51.458
- ถอยไป
- เดี๋ยว คนสวย ผมเอง

17:52.250 --> 17:54.875
ฉี่เลอะท้อง เลอะเต็มตัวเลย ลุก

17:54.958 --> 17:56.458
ลุกเลย ไปนั่งที่แกเลย

17:56.541 --> 17:58.333
ไปเลย ไป

18:00.750 --> 18:02.791
- ช่วยจับหน่อยสิคะ
- ได้เลย

18:05.166 --> 18:06.916
นี่มันไม่ใช่นิสัยแกเลยนะ

18:07.000 --> 18:08.541
ทำแบบนี้ทำไม

18:08.625 --> 18:12.083
อย่าบ่นให้น้องขายหน้าเลย น้องพูดไม่ได้
เลยบอกไม่ได้ว่า "ผมไม่ชอบเชย์ยาซ"

18:15.708 --> 18:16.916
ทุกคนมาแล้ว

18:20.958 --> 18:22.541
มองแม่นะ แกเป็นอะไรของแก

18:42.083 --> 18:43.083
คุณไปไหนมา

18:44.375 --> 18:45.666
ไปวิ่งในป่า

18:46.416 --> 18:49.666
คุณไม่ได้เอารถไป แต่ไปรถพ่อบ้าน

18:50.875 --> 18:51.875
ใช่

18:52.583 --> 18:54.708
ผมขอตัวก่อนนะ จะไปอาบน้ำ

18:56.416 --> 18:58.791
ทำไมไม่บอกมาเลยว่าไปบ้านเลย์ล่า

19:03.291 --> 19:05.458
เราเคยเล่นเกมด้วยกันทุกเกม

19:07.541 --> 19:10.041
ของเล่นก็มีเหมือนกัน ลืมไปแล้วเหรอ

19:10.125 --> 19:11.125
(บ้านเลย์ล่า - เชม)

19:17.583 --> 19:18.666
ผมไม่เคยลืมอะไรทั้งนั้น

19:19.958 --> 19:21.458
- แล้วไง
- แล้ว…

19:22.750 --> 19:24.333
ผมอยากไปดูว่าฝ่ายนั้นมีอะไรบ้าง

19:27.083 --> 19:28.291
คุณนี่กล้านะ

19:29.500 --> 19:31.583
ที่ตึกนั้นไม่มีกล้องหรือไง

19:33.625 --> 19:37.666
หลายปีก่อน เหมืองเราแห่งหนึ่ง
ถูกปิดไปเพราะสารคดี

19:38.291 --> 19:40.041
เราก็เลยรีบยื่นอุทธรณ์

19:40.958 --> 19:42.666
ลายเซ็นของอิสกานแดร์อยู่ในคำร้องด้วย

19:43.916 --> 19:45.833
มันเป็นหลักฐานว่าเขาเคยทำธุรกิจกับผม

19:51.000 --> 19:53.916
วันที่เซ็นรับรองนั่น มันก่อนหย่ากับนิล

19:54.000 --> 19:57.083
งั้นเขาก็มีเชมเป็นลูกความ
ทั้งที่ตัวเองเป็นทนายให้นิลด้วย

19:57.166 --> 19:58.333
นี่แหละหลักฐาน

19:58.416 --> 20:01.541
- เก่งมาก อาลี ทำได้ดีมาก
- ผมไม่ได้เจอ บาร์โบเป็นคนเจอ

20:02.666 --> 20:04.666
พระเจ้า ฉันจะบ้าตาย ทำไมฉันหาไม่เจอนะ

20:04.750 --> 20:06.916
เมื่อวานเอกสารยังอยู่เลย แต่มันหายไปแล้ว

20:07.000 --> 20:09.750
- มันอยู่ในแฟ้มนะ ซาร์ป
- อะไร

20:09.833 --> 20:11.041
นายเอาเอกสารไปเหรอ

20:11.125 --> 20:13.125
ฉันหาไม่เจอ มันเคยอยู่ในแฟ้มนะ

20:13.208 --> 20:15.291
- ฉันไม่รู้เรื่องแฟ้มนั่นเลย
- ไม่ต้องกังวลน่า

20:15.375 --> 20:17.166
- ต้นฉบับต้องมีเก็บไว้แล้วสิ
- ใช่

20:17.250 --> 20:18.750
ในอีเมลผมก็มี ปรินต์เอาก็ได้

20:18.833 --> 20:20.125
- ใครเอาชาบ้าง
- เอา

20:20.208 --> 20:21.166
ฉันจัดการเอง

20:21.250 --> 20:24.416
เทใส่กาเก็บความร้อนเลย
ทุกคนจะได้เติมเอง

20:24.500 --> 20:25.833
โอเค แบบนั้นก็ดี

20:25.916 --> 20:26.916
ขอบคุณครับ

20:28.458 --> 20:29.750
- ซาร์ป
- ได้แล้ว ขอบคุณครับ

20:29.833 --> 20:30.708
- โอเค
- มานี่

20:31.916 --> 20:32.750
ที่รัก

20:32.833 --> 20:35.791
- เล่าเรื่องภารกิจให้ฟังหน่อย
- ใช่ เล่ามา

20:35.875 --> 20:37.250
เชฟ ผมจะเล่าให้ฟัง

20:37.333 --> 20:41.791
ซาร์ปสืบกิจวัตรสุดสัปดาห์ของเป้าหมาย
พูดง่ายๆ คือเขาบอกพิกัดให้เราไปดักเจอ

20:42.375 --> 20:45.125
- ซาร์ป นายรู้เรื่องพวกนี้ได้ไง
- ก็มันหน้าที่ผม

20:45.208 --> 20:46.916
ส่งคนไปสะกดรอยตามเหรอ

20:47.958 --> 20:49.416
- ผมไม่บอก
- อร่อยไหม

20:49.500 --> 20:50.958
ผมไปดักหน้าไอ้โยเกิร์ต

20:51.041 --> 20:54.791
เขาหน้าซีดอย่างกับเห็นผี
เห็นสีนี้ไหม สีหน้าแบบนี้เลย

20:54.875 --> 20:56.333
อยากให้เห็นหน้าเบลิซจัง

20:56.416 --> 20:59.375
- นางนัดแฟนไว้ แล้วนางก็ทำเหมือนตาตี่เลย
- เติมเกลือไหม

20:59.458 --> 21:01.791
อ้าว ก็ปกติของนางนี่

21:01.875 --> 21:05.833
สงสารเมียอิสกานแดร์นะ
แต่งงานกับเขาเพราะคิดว่าเขาเป็นคนดี

21:05.916 --> 21:08.083
ทุกคนจะไปโชคดีเหมือนฉันได้ไง

21:08.166 --> 21:10.500
- ผมจะกินคุณทั้งตัวตอนนี้เลยนะ
- จริงเหรอ ตอนนี้เลยเหรอ

21:11.166 --> 21:15.375
พวกเธอทำภารกิจได้สมบูรณ์แบบ
เก่งมาก ฉันภูมิใจในตัวทุกคนเลย

21:15.458 --> 21:18.583
- เราจุดชนวนแล้ว รอดูเลยว่ามันจะลามถึงไหน
- เก่งมาก

21:18.666 --> 21:19.833
- ใช่
- โอเค

21:19.916 --> 21:21.541
- ฉันเอง
- เอาล่ะ

21:21.625 --> 21:23.291
- เรียบร้อย
- แม่เจ้า

21:23.375 --> 21:25.916
- ระเบิดลงแล้ว
- กำลังรออยู่เลย

21:26.000 --> 21:26.916
- น่ากินเกินไปแล้ว
- เชิญ

21:27.000 --> 21:30.083
- หอมสุดๆ กินเลยนะ
- เยี่ยม กินเลย

21:30.166 --> 21:33.250
- เดี๋ยว ก่อนกิน ใส่หัวหอมหรือไม่ใส่
- อะไรนะ

21:33.333 --> 21:34.958
- ใส่
- ไม่ใส่

21:35.041 --> 21:36.333
- อย่าเถียงกันเลย
- ฉันใส่คุณก็กิน

21:36.416 --> 21:40.458
ถ้าชอบแบบใส่หัวหอม ก็ใส่ไป
ถ้าชอบแบบไม่ใส่ ก็กินแบบไม่ใส่

21:40.541 --> 21:42.500
- อันนี้ใส่หรือไม่ใส่
- ของผมไม่ใส่

21:42.583 --> 21:44.666
- คุ้มไหม ที่ต่อต้านผัวน่ะ
- รินชาให้หน่อยสิคะ

21:44.750 --> 21:45.875
ฟุนดามาแล้ว

21:45.958 --> 21:47.333
ทำไมนางมาช้าจัง

21:49.000 --> 21:50.833
- ยินดีต้อนรับ เพื่อนรัก
- สวัสดีจ้ะ

21:50.916 --> 21:53.458
- เพื่อนรัก
- ขอโทษที่ไม่ได้รับสายนะ

21:53.541 --> 21:55.916
- ฉันโทรกลับไปเธอก็ไม่ได้ยิน
- อืม

21:56.000 --> 21:58.041
เป็นอะไร หน้าเธอซีดจัง

21:58.875 --> 21:59.916
ไม่สบายเหรอ

22:00.000 --> 22:02.416
- ฉันเพิ่งฟื้นจากยาสลบน่ะ
- อะไรนะ

22:03.625 --> 22:04.833
ฉันไปแช่แข็งไข่มา

22:04.916 --> 22:06.916
- อะไรนะ
- ทำไมไม่บอกเลย

22:07.000 --> 22:08.875
ทุกคน ใจเย็น ฉันจัดการแล้ว

22:08.958 --> 22:10.625
- เข้ามาก่อน
- ฉันโล่งอกมากเลยนะ

22:10.708 --> 22:13.541
ตอนนี้เหลือแค่หาพ่อของลูก

22:14.166 --> 22:16.291
- เธอสบายดีใช่ไหม
- มานี่

22:22.208 --> 22:24.041
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ

22:24.125 --> 22:25.500
อ้าว บาร์โบ ยินดีต้อนรับ

22:25.583 --> 22:27.833
- เข้ามา ไม่ต้องถอดรองเท้า
- สวัสดีครับ

22:27.916 --> 22:29.125
- โอเค
- เข้ามาเลย เพื่อน

22:29.208 --> 22:30.666
ว้าว กินกันอร่อยเลยนะ

22:30.750 --> 22:33.166
- มาสิ คุณโชคดีแล้ว
- เป็นไงบ้าง บาร์โบ

22:33.250 --> 22:37.125
น่ากินมาก ผมสบายดี ทุกคนล่ะ
ผมดูรายชื่อแขกแล้วนะ

22:37.208 --> 22:39.041
เจอเรื่องที่น่าสนใจมากๆ ด้วย

22:39.541 --> 22:42.500
ผมว่าเชม มูราธานวางแผนใหญ่กว่าที่เราคิด

22:42.583 --> 22:43.458
จริงเหรอ

22:44.500 --> 22:45.583
ไม่แปลกใจเลย

22:45.666 --> 22:48.208
แต่ละประเทศที่แขกมา

22:49.208 --> 22:52.125
น่าสนใจมาก แขกมาไกลจากแคริบเบียน

22:52.208 --> 22:53.875
เพื่อมางานประชุมไวน์เล็กๆ

22:53.958 --> 22:55.958
แต่ไม่มีแขกจากยุโรปหรือสวิตเซอร์แลนด์เลย

22:56.541 --> 23:01.041
ไม่เชิญแขกจากอิตาลี ฝรั่งเศส
โปรตุเกสเลย มันไม่แปลกเหรอ

23:01.125 --> 23:04.166
มันเป็นงานประชุมปลอมๆ แค่ฉากหน้า
พอเห็นหน้าเราก็ยกเลิกเลย

23:04.250 --> 23:05.416
ผมสืบว่าแขกเป็นใครบ้าง

23:06.916 --> 23:10.291
ส่วนใหญ่จะเป็นคนที่ทำธุรกิจ
วงการเดียวกับเชม มูราธาน

23:10.375 --> 23:13.000
หลักๆ จะเป็นธุรกิจท่องเที่ยว

23:13.083 --> 23:16.625
ผมยังไม่รู้ว่าแขกพวกนี้
ทำธุรกิจกับเชม มูราธานโดยตรงหรือเปล่า

23:16.708 --> 23:18.333
แต่ไม่ได้ทำธุรกิจไวน์

23:18.416 --> 23:20.125
ประเทศพวกนี้เก็บภาษีไหม

23:20.208 --> 23:22.541
มีแค่สวิตเซอร์แลนด์ที่ไม่เก็บภาษีเงินได้

23:22.625 --> 23:23.583
พระเจ้า

23:23.666 --> 23:25.041
เขาโยกเงินไปที่นั่น

23:25.125 --> 23:27.041
เราไม่รู้แน่ชัดหรอก ต้องสืบดูก่อน

23:27.125 --> 23:28.958
- เช็กเครื่องบินหรือยัง บาร์โบ
- เช็กแล้ว

23:30.291 --> 23:33.833
นี่คือเที่ยวบินทั้งหมด
ที่เชม มูราธานขึ้นเมื่อปีที่แล้ว

23:33.916 --> 23:37.041
เขาไปเมืองพวกนี้ทุกเดือนตลอดทั้งปี

23:38.333 --> 23:39.666
ไปที่เดิมประจำเลย

23:40.416 --> 23:44.000
เขามีโรงแรมในบางเมืองด้วย
ยกเว้นแค่เกาะเล็กๆ

23:44.083 --> 23:46.083
แต่เขาก็ไปที่นั่นสองสามครั้ง น่าสนใจนะ

23:46.625 --> 23:50.291
แต่ปีที่แล้วเชมไม่เคยไปงานที่อื่น
นอกจากดูไบเลยนะ

23:52.083 --> 23:54.833
แต่พวกเธอไปมัลดีฟส์กันมานี่

23:54.916 --> 23:57.958
สวิตเซอร์แลนด์ โมนาโก ไปทุกที่

24:04.708 --> 24:06.208
จริงๆ เขาก็น่ารักดีนะ

24:08.583 --> 24:09.416
ใคร

24:10.750 --> 24:12.000
บาร์บารอส

24:12.083 --> 24:13.708
หน้าคล้ายๆ มาร์ก รัฟฟาโล่เลย

24:17.791 --> 24:19.791
เลิกหน้าบึ้งได้แล้ว เพื่อนรัก

24:23.041 --> 24:26.625
ฉันกับเชมไปเกือบทุกที่ในนั้นเลย

24:30.083 --> 24:32.125
- ฝากนี่ใส่กระเป๋าคุณได้ไหม
- ได้ค่ะ

24:32.708 --> 24:34.333
- ฝากนี่ใส่กระเป๋าหน่อยสิ
- ได้ค่ะ

24:37.916 --> 24:40.666
เขาเล่นสกปรกได้ขนาดนี้เลยเหรอ

24:42.750 --> 24:45.291
เขาใช้ฉันเป็นตัวประกอบ
ในธุรกิจของเขาจริงๆ เหรอ

24:50.666 --> 24:51.500
บัดดี้

24:52.916 --> 24:54.041
ตายแล้ว อะไรเนี่ย

24:55.083 --> 24:56.208
แกทำอะไรมา

24:58.375 --> 25:00.833
แกทำอะไรมา หา

25:02.375 --> 25:03.666
อะไรกันเนี่ย

25:05.000 --> 25:07.375
ไปเลย พาแม่ไปดูผลงานเลย ไป

25:10.833 --> 25:12.208
ไม่อยากเชื่อเลย

25:13.625 --> 25:18.458
- คุณแพ้แล้ว เลย์ล่าไปแล้ว
- เรื่องเหลวไหลนี่เป็นเพราะคุณเหรอ

25:18.541 --> 25:21.583
ฮัลโหล เรื่องด่วน รีบมานะคะ

25:25.166 --> 25:27.000
- มาเร็ว ใกล้ถึงแล้ว
- โอ๊ย

25:27.083 --> 25:28.083
เนินสุดท้าย

25:28.833 --> 25:29.833
เดี๋ยวสิ

25:30.333 --> 25:31.708
ฉันหายใจไม่ทัน

25:33.041 --> 25:34.500
เริ่มแก่แล้วสิ

25:34.583 --> 25:35.583
ปล่อยเขา

25:36.250 --> 25:38.125
- หมดแรงแล้ว
- บอกให้ปล่อยไง

25:39.000 --> 25:40.333
- มานี่
- ปล่อยเขา

25:41.625 --> 25:43.625
- แกจะฆ่าฉันงั้นเหรอ หา
- ซาร์ป

25:43.708 --> 25:44.708
ช่วยด้วย

25:45.750 --> 25:46.875
- เออแมร์
- ซาร์ป

29:42.958 --> 29:47.958
คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา
ร์ป
