WEBVTT

00:13.000 --> 00:14.541
- Chỉ thế thôi?
- Ừ.

00:14.625 --> 00:16.291
- Ali đâu rồi?
- Ở ngoài kia.

00:27.125 --> 00:28.916
Cháu yêu của cô, Maya.

00:29.000 --> 00:31.291
Đi đi ạ. Cháu không muốn tạm biệt.

00:39.375 --> 00:40.458
Đi thôi.

01:42.250 --> 01:43.750
Người đàn ông đó!

01:43.833 --> 01:47.375
Bình tĩnh. Đừng sợ.
Chú không cố ý làm cháu sợ.

01:48.500 --> 01:51.750
CẢM ƠN, MỜI NGƯỜI TIẾP THEO!

01:53.250 --> 01:56.958
#NHẢY_ĐIỆU_VAN

02:57.750 --> 02:59.000
Chào buổi sáng.

03:10.708 --> 03:11.708
Đợi đã.

03:21.125 --> 03:22.125
Bình tĩnh.

03:34.916 --> 03:35.750
Ăn sáng nhé?

03:37.291 --> 03:39.041
Cô ăn sáng chưa? Chưa được.

03:39.916 --> 03:41.041
Cô ăn sáng chưa?

03:43.291 --> 03:45.333
Đi thôi. Toàn do Funda kích động.

03:45.416 --> 03:47.750
Ta sẽ không tìm đến rắc rối, được chứ?

03:47.833 --> 03:50.041
Nếu tao làm thế, mày phải cản tao.

03:50.916 --> 03:52.250
Điệu van mà.

04:06.291 --> 04:07.583
Cô ăn sáng chưa?

04:16.041 --> 04:19.291
Làm ơn, đừng làm bậy ở đây.
Được chứ? Làm ơn đấy.

04:19.375 --> 04:22.166
Nhịn chút.
Mày có thể làm ở công viên. Được chứ?

04:22.250 --> 04:23.375
Đi thôi. Mau lên.

04:24.083 --> 04:25.000
Chào buổi sáng!

04:29.875 --> 04:30.916
Chào buổi sáng.

04:32.125 --> 04:34.166
Chào buổi sáng, Buddy. Khỏe chứ?

04:34.250 --> 04:35.875
Chào buổi sáng nhé.

04:35.958 --> 04:38.291
- Tôi vừa gõ cửa nhà cô.
- Ồ, thế à?

04:38.375 --> 04:40.875
Tôi định rủ cô ăn sáng.

04:40.958 --> 04:44.416
Nhóm tôi sẽ đến ăn bữa nửa buổi.

04:44.500 --> 04:46.125
- Ồ, được rồi.
- Ồ, không.

04:46.208 --> 04:50.416
Thật ra tôi đã đến cửa nhà anh
nhưng không dám gõ cửa.

04:50.500 --> 04:54.666
Tôi nghĩ anh có thể đang ngủ,
đang bận, hoặc có khách.

04:54.750 --> 04:57.791
Không có đâu. Không có khách gì cả.

04:58.833 --> 05:00.416
- Đến công viên à?
- Ừ.

05:00.500 --> 05:03.375
Buddy thích đi đâu thì ta đi đó.

05:03.458 --> 05:06.583
Tôi phải đến cửa hàng rau.
Họ muốn ăn món <i>menemen</i>.

05:06.666 --> 05:08.208
- Thế à?
- Nhà hết cà chua.

05:08.291 --> 05:10.333
- Cô làm <i>menemen </i>ngon?
- Dĩ nhiên.

05:10.416 --> 05:11.958
Ta sẽ thi ai làm ngon hơn.

05:44.208 --> 05:45.750
Tôi cứ nghĩ về anh.

05:48.541 --> 05:51.125
Có lẽ tôi cảm động bởi những điều anh kể

05:51.625 --> 05:54.333
trong phim tài liệu và tuổi thơ anh.

05:55.791 --> 05:58.625
Câu chuyện đó cứ quanh quẩn trong đầu tôi.

05:58.708 --> 06:00.333
- Cô thương đứa bé?
- Không.

06:01.250 --> 06:03.375
Tôi rất vui vì được biết Ali.

06:07.125 --> 06:10.333
Và tôi cũng hiểu hơn
chuyện của anh với Maya.

06:24.500 --> 06:25.541
<i>Mùi…</i>

06:25.625 --> 06:27.750
Thật kỳ lạ phải không?

06:29.708 --> 06:33.583
Tôi luôn nhớ đến mùi máy bay
khi nghĩ về những lần chia tay.

06:34.916 --> 06:36.791
Vì tôi luôn rời đi.

06:37.375 --> 06:41.041
Hoặc tôi chia tay ai đó
vì tôi phải rời đi vì công việc của mẹ,

06:41.125 --> 06:43.375
hoặc tôi rời đi vì tôi đã chia tay họ.

06:44.166 --> 06:47.125
Nhưng tôi luôn rời đi
sau khi tôi chia tay ai đó.

06:49.416 --> 06:53.250
Khác với cô, tôi thường muốn ở lại.
Có lẽ vì tôi luôn vận động.

06:54.625 --> 06:57.208
Khi chia tay, đầu tiên, tôi sẽ dừng lại.

06:58.333 --> 07:00.291
<i>Tôi nghiền ngẫm chuyện đã xảy ra.</i>

07:01.291 --> 07:02.666
<i>Tôi lần theo ký ức.</i>

07:04.041 --> 07:05.458
<i>Rồi tôi đau buồn.</i>

07:06.500 --> 07:08.291
<i>Tâm trí tôi xác nhận chia tay.</i>

07:36.625 --> 07:37.875
Những lời cuối cùng…

07:38.375 --> 07:41.875
Tôi nhớ mãi câu cuối cùng
trước dấu chấm hết của cuộc tình.

07:46.125 --> 07:48.250
Bước qua cửa đó, đừng hòng quay lại.

07:48.333 --> 07:50.708
Cem, làm ơn buông tay em.

07:53.083 --> 07:54.000
Ta đi tiếp chứ?

07:54.083 --> 07:57.000
- Tôi cần đến cửa hàng tạp hóa.
- Ừ, đi thôi.

07:58.083 --> 07:59.875
- Để tôi dẫn Buddy.
- Được rồi.

08:01.666 --> 08:03.166
Đi thôi, Buddy. Được rồi.

08:33.375 --> 08:36.208
ĐƠN TỐ CÁO HÌNH SỰ
VỀ HÀNH VI PHÁ HỦY MÔI TRƯỜNG

08:38.791 --> 08:40.083
FUNDA ĐANG GỌI ĐẾN

09:03.291 --> 09:07.083
<i>Số máy quý khách vừa gọi</i>
<i>hiện không liên lạc được.</i>

09:11.416 --> 09:13.833
- Sẵn sàng chưa?
- Rất sẵn sàng.

09:15.791 --> 09:18.916
KÍCH THÍCH BUỒNG TRỨNG
LẤY TRỨNG - ĐÔNG LẠNH TRỨNG

09:21.583 --> 09:23.666
Trời, tôi quên điện thoại ở nhà.

09:23.750 --> 09:27.041
Không cần danh sách.
Món <i>menemen </i>cần trứng, cà chua, ớt.

09:27.625 --> 09:29.291
Không, tôi cần gọi cho Sarp.

09:29.375 --> 09:30.708
Rồi, dùng máy của tôi.

09:32.583 --> 09:34.250
Tôi cũng vừa gọi cho Sarp.

09:35.000 --> 09:36.000
Cảm ơn rất nhiều.

09:40.625 --> 09:41.583
<i>Anh đang ở đâu?</i>

09:41.666 --> 09:43.750
Hiện trường. Mua bánh <i>simit </i>cho cô.

09:43.833 --> 09:45.958
<i>- Anh đang ở tiệm bánh?</i>
- Như đã nói.

09:46.041 --> 09:49.375
- Murat và Esra ở chỗ kia.
- Dọa chút thôi, đừng dọa quá!

09:49.458 --> 09:51.250
<i>- Rồi, tạm biệt.</i>
- Tạm biệt.

09:51.833 --> 09:52.750
Chuyện gì thế?

09:53.875 --> 09:56.041
Họ đang điều tra. Tôi sẽ nói sau.

10:05.791 --> 10:07.333
- Anh muốn mấy cái?
- Mười.

10:19.208 --> 10:20.291
- 150 lira?
- Vâng.

10:22.333 --> 10:23.166
Ồ!

10:23.250 --> 10:25.375
- Thêm 150 gram nhé?
- Ừ, được.

10:32.958 --> 10:35.041
Ồ, Iskender. Một bất ngờ thú vị.

10:35.125 --> 10:36.458
Không bất ngờ đâu.

10:36.541 --> 10:40.416
Anh biết tôi đến đây mua bánh
sau khi đi dạo vào Chủ Nhật.

10:41.041 --> 10:41.958
Quên béng mất.

10:42.041 --> 10:44.000
- Hai người theo dõi tôi à?
- Ừ.

10:44.083 --> 10:47.166
Chủ nhật anh đến đây
sau khi đưa con đến sân bóng rổ.

10:47.250 --> 10:49.833
- Vợ anh đôi khi đi cùng.
- Cùng mua sắm.

10:49.916 --> 10:53.666
- Cô ấy biết anh đang bị điều tra?
- Đừng có nằm mơ.

10:54.500 --> 10:55.708
Đúng thế.

10:55.791 --> 10:59.833
Chúng tôi đã tố cáo cô và Iskender
lên công tố về tội lạm quyền.

10:59.916 --> 11:03.833
Bộ Tư pháp đã đồng ý.
Họ sắp điều tra hai người.

11:04.500 --> 11:05.500
Nhảm nhí.

11:06.041 --> 11:08.208
- Sẽ vô ích thôi.
- Cứ chờ xem.

11:08.291 --> 11:10.750
Ồ, Burcu cũng ở đây! Xin chào, khỏe chứ?

11:10.833 --> 11:13.916
- Xin chào.
- Chào, tôi là Esra. Chồng tôi, Murat.

11:14.000 --> 11:16.791
- Vui được gặp.
- Ba chúng tôi học cùng đại học.

11:16.875 --> 11:20.250
Vợ chồng tôi làm luật sư.
Không may Iskender làm con buôn.

11:22.500 --> 11:24.500
Gửi lời chào đến Akbar Hamdi Reza.

11:27.875 --> 11:30.500
À, gửi lời chào đến Fehmi Karakoç nữa.

11:33.166 --> 11:35.666
- Chuyện gì thế, Iskender?
- Không có gì.

11:35.750 --> 11:38.458
- Họ là ai?
- Đừng bận tâm.

11:38.541 --> 11:43.208
Họ chơi xấu
nhưng ta sẽ không ngồi yên, phải không?

11:43.291 --> 11:45.416
Dù sao thì không có gì bất hợp pháp.

11:45.500 --> 11:46.500
Tuyệt.

11:49.750 --> 11:52.666
Sao thế, Buddy? Mày làm tao sợ. Thôi nào.

11:53.708 --> 11:56.208
Đợi đã, đừng như thế. Bình tĩnh. Được rồi.

11:56.291 --> 11:58.333
Được rồi, đi tiếp đi. Đi đi.

12:00.708 --> 12:03.250
Được rồi, chỉ dùng các bàn tròn.

12:03.750 --> 12:06.000
Tám bàn 12 chỗ ngồi là được.

12:06.083 --> 12:07.375
Şeyyaz!

12:07.458 --> 12:09.708
Ừ. Kiểm tra đi, ta sẽ nói chuyện sau.

12:12.458 --> 12:14.625
- Cô để điện thoại ở nhà?
- Ừ.

12:14.708 --> 12:17.041
- Chào mừng.
- Cảm ơn. Ổn chứ, Ali?

12:17.125 --> 12:19.166
- Tôi ổn.
- Mày điên rồi. Đợi đã.

12:20.166 --> 12:22.791
Vào đi. Mày điên rồi. Vào đi.

12:23.500 --> 12:25.916
Đồ ngốc. Mày vẫn chưa quen tao à?

12:28.666 --> 12:31.125
Tao làm bánh phô mai, mày muốn thử không?

12:32.833 --> 12:35.208
- Tôi sẽ để trong tủ lạnh.
- Được rồi.

12:42.541 --> 12:45.208
- Tôi nên dọn dẹp?
- Ừ. Ồ, điện thoại đây rồi.

12:46.458 --> 12:48.666
Trời ơi, rất nhiều cuộc gọi nhỡ.

12:48.750 --> 12:51.083
FUNDA: GỌI TÔI NGAY
SARP: XONG NHIỆM VỤ

12:51.791 --> 12:56.458
Mọi người ơi, tôi để điện thoại ở nhà.
Tôi vừa về và đang đợi mọi người.

12:56.541 --> 12:59.916
Tôi rất bồn chồn.
Hy vọng việc điều tra thuận lợi.

13:00.000 --> 13:01.250
Lẹ lên, tôi đang đợi.

13:01.333 --> 13:02.250
ĐÃ GỬI ĐẾN NHÓM

13:02.333 --> 13:05.916
Nói về việc điều tra,
tôi không tìm được danh sách khách mời.

13:06.000 --> 13:08.833
Hỏi rồi mà không ai biết.
Máy tính cũng không có.

13:08.916 --> 13:11.583
Sarp đã tìm thấy danh sách khách mời.

13:11.666 --> 13:13.916
Tôi không tìm được, sao Sarp tìm được?

13:14.000 --> 13:17.833
Tôi không biết.
Sarp bảo tôi đừng tọc mạch, tôi nghe theo.

13:17.916 --> 13:19.833
Tôi đi thay đồ rồi ra ngay.

13:39.875 --> 13:42.125
Này. Mày làm gì vậy, Buddy?

13:42.625 --> 13:44.500
Chuyện gì thế? Bình tĩnh nào.

13:44.583 --> 13:46.541
Tao nói chuyện với Ömer. Thôi đi.

13:47.666 --> 13:50.750
- Cô ấy đang gọi. Anh sẽ trả lời.
- Được rồi.

13:51.666 --> 13:52.500
A lô?

13:52.583 --> 13:55.958
Ömer, tôi để quên điện thoại ở nhà.
Anh định làm gì không?

13:56.541 --> 13:59.750
Tôi định nói với cô nhưng quên mất.

14:00.666 --> 14:04.375
Bác sĩ tâm lý của tôi
muốn nói chuyện với cô về giai đoạn này.

14:04.458 --> 14:07.416
Chúng tôi thu xếp thời gian
để cô đến, được không?

14:09.750 --> 14:12.458
Được thôi. Nếu điều đó cần thiết với anh.

14:12.541 --> 14:13.750
Tôi sẽ không có mặt.

14:13.833 --> 14:17.000
Chỉ hai người sẽ nói chuyện với nhau.

14:17.083 --> 14:19.125
Ồ, thế à? Được rồi.

14:19.208 --> 14:22.208
Tôi sẽ xem lịch của tôi và báo với anh.

14:22.291 --> 14:24.541
<i>- Được chứ?</i>
- Được rồi.

14:25.041 --> 14:25.958
Cảm ơn.

14:26.041 --> 14:29.750
Mọi người sẽ đến nhà tôi.
Nếu anh muốn, cứ đến nhé.

14:31.250 --> 14:32.458
Hôm nay tôi bận rồi.

14:33.208 --> 14:35.083
Được rồi, hẹn gặp sau.

14:38.083 --> 14:39.625
Tôi nghĩ cô ấy sẽ đến tuần này.

14:40.583 --> 14:42.875
Em không là bác sĩ trị liệu của anh.

14:42.958 --> 14:44.833
Được rồi, nhưng em biết đấy…

14:44.916 --> 14:46.250
Anh phải nói vậy.

14:46.333 --> 14:49.583
Anh không muốn kể lại
mấy chuyện này với bác sĩ của anh.

14:50.583 --> 14:52.791
Cô ấy phải sẵn sàng nhận giúp đỡ.

14:52.875 --> 14:54.541
Nói thế, cô ấy sẽ không đến.

14:55.125 --> 14:57.291
Một khi cô ấy bắt đầu nói về anh,

14:57.375 --> 14:59.750
phần còn lại sẽ tự nhiên, anh nghĩ vậy.

14:59.833 --> 15:01.916
Rồi cô ấy có thể tiếp tục trị liệu.

15:03.083 --> 15:03.958
Anh nghĩ thế.

15:05.375 --> 15:07.708
Giá như anh đừng lôi em vào chuyện này.

15:09.250 --> 15:11.708
Dilek, cô ấy rất cần được giúp đỡ.

15:12.333 --> 15:13.750
Xin em đừng từ chối anh.

15:15.666 --> 15:18.750
Cô ấy sẽ không gặp bác sĩ
dù lên cơn hoảng loạn.

15:19.666 --> 15:20.750
Em nghĩ sao?

15:21.833 --> 15:23.083
Được rồi.

15:27.791 --> 15:28.916
Cảm ơn em.

15:38.958 --> 15:41.208
Sao mày ngửi khắp nơi như điên thế?

15:41.291 --> 15:42.416
Buddy!

15:44.750 --> 15:47.083
Được rồi, đi thôi. Ra ngoài. Mau lên.

15:47.166 --> 15:49.291
Thôi nào. Xuống giường. Ra ngoài.

15:49.791 --> 15:52.000
Xuống. Xuống đây.

15:52.083 --> 15:53.125
Ra ngoài.

15:53.208 --> 15:55.083
Này, nghe tao. Ra ngoài.

16:07.375 --> 16:08.500
Anh làm món gì thế?

16:09.166 --> 16:10.125
Tôi? <i>Menemen.</i>

16:10.208 --> 16:11.208
Tại sao?

16:12.375 --> 16:14.500
- Sao thế?
- Khi tôi đứng ở đây?

16:17.208 --> 16:20.208
Xin lỗi. Tôi không nghĩ ra.
Anh muốn làm thì cứ làm.

16:20.291 --> 16:24.458
Không, tôi đùa thôi.
Cảm ơn. Hôm nay là ngày nghỉ của tôi.

16:24.541 --> 16:26.333
Bọn tôi cũng muốn ngày nghỉ.

16:26.416 --> 16:30.166
- Ồ, gì thế này? Anh cần tôi giúp?
- Tôi đã làm hết, cảm ơn.

16:30.250 --> 16:32.416
Giờ tôi đang chuẩn bị mọi thứ.

16:32.500 --> 16:35.541
Lúc mọi người tới, tôi sẽ nấu nhanh thôi.

16:37.791 --> 16:40.500
Nghe này. Đừng để ý tiếng cười của anh ấy.

16:40.583 --> 16:44.083
Anh ấy đang rất ghen tị.
Nếu có thể, anh ấy sẽ cầm dao ngay.

16:44.166 --> 16:47.708
Tôi vừa quay lưng đi
thì cô đã cho người khác vào bếp, Leyla.

16:47.791 --> 16:50.375
Gửi danh sách cho Barbo để cậu ấy làm chứ?

16:50.458 --> 16:54.583
- Sarp đã gửi. Gửi cho cả hai anh.
- Vậy à? Xin lỗi, tôi không để ý.

16:59.166 --> 17:00.541
Sàn nhà bị ướt à?

17:00.625 --> 17:04.250
Ôi, Buddy. Sao thế, Buddy? Mày tè ở đây?

17:04.333 --> 17:06.375
Ra chỗ khác.

17:06.458 --> 17:09.833
Có phải vì tao không, Buddy.
Tao bắt đầu giận rồi.

17:09.916 --> 17:12.083
Buddy chưa từng làm như này.

17:12.166 --> 17:13.250
Buddy?

17:14.958 --> 17:18.041
Sao mày lại làm thế?
Đừng bị ốm nhé, Buddy!

17:18.541 --> 17:20.333
Nó chưa từng thích tôi.

17:20.416 --> 17:23.208
Nó sủa mỗi khi thấy tôi đứng cạnh Leyla.

17:24.166 --> 17:26.458
- Soda?
- Soda? Không, cảm ơn.

17:27.666 --> 17:31.500
Anh quen Leyla từ khi nào?
Chắc cũng bạn cũ, phải không?

17:32.416 --> 17:33.916
Không, mới thôi.

17:34.000 --> 17:36.208
Tính ra cũng được hai năm rồi.

17:37.041 --> 17:40.041
Cô ấy chia tay Ömer.
Bọn tôi gặp nhau trong kỳ nghỉ.

17:40.125 --> 17:43.125
Họ đã xa nhau một năm rưỡi
rồi quay lại với nhau.

17:43.208 --> 17:45.791
- Chính trong thời gian đó.
- Tôi hiểu rồi.

17:45.875 --> 17:48.666
Buddy sắp bị trầm cảm nặng rồi.

17:49.708 --> 17:51.458
- Tránh ra.
- Để tôi giúp.

17:52.250 --> 17:54.875
Người mày đầy nước đái. Đứng dậy.

17:54.958 --> 17:56.458
Đứng dậy, về chỗ của mày.

17:56.541 --> 17:58.333
Mau lên. Đi đi.

18:00.750 --> 18:02.791
- Anh cầm giúp tôi!
- Được thôi.

18:05.166 --> 18:06.916
Khác hẳn mày mọi ngày.

18:07.000 --> 18:08.541
Sao lại ra nông nỗi này?

18:08.625 --> 18:12.083
Đừng làm nó xấu hổ.
Nó còn không thể nói “Tôi ghét Şeyyaz”.

18:15.708 --> 18:16.916
Họ đến rồi.

18:20.833 --> 18:22.541
Nhìn tao này. Mày bị sao vậy?

18:42.083 --> 18:43.208
Anh vừa đi đâu đấy?

18:44.375 --> 18:45.791
Anh chạy bộ trong rừng.

18:46.416 --> 18:49.666
Anh không đi xe của anh
mà đi xe của quản gia.

18:50.875 --> 18:51.875
Ừ.

18:52.583 --> 18:54.833
Và giờ anh xin phép được đi tắm nhé.

18:56.416 --> 18:59.083
Sao anh không nói với em
anh đã đến nhà Leyla?

19:03.291 --> 19:05.458
Chúng ta đã cùng chơi các trò chơi.

19:07.541 --> 19:10.041
Đồ chơi giống nhau. Anh quên rồi à?

19:10.125 --> 19:11.125
CEM
NHÀ CỦA LEYLA

19:17.583 --> 19:18.916
Anh chẳng quên gì cả.

19:19.958 --> 19:21.541
- Tức là?
- Tức là…

19:22.750 --> 19:24.583
Anh muốn xem họ có gì.

19:27.083 --> 19:28.333
Anh rất táo bạo.

19:29.500 --> 19:31.666
Tòa nhà không có camera an ninh à?

19:33.625 --> 19:37.791
Nhiều năm trước, một mỏ than
đã bị đóng cửa do một bộ phim tài liệu.

19:38.291 --> 19:40.208
Bọn anh đã vội vàng kháng cáo.

19:40.958 --> 19:43.000
Trong đơn có chữ ký của Iskender.

19:43.916 --> 19:45.833
Nó chứng tỏ hắn làm ăn với anh.

19:51.000 --> 19:53.916
Ngày ký là trước khi Nil và Cem ly hôn.

19:54.000 --> 19:57.083
Dù là luật sư của Nil,
Iskender đã đại diện cho Cem.

19:57.166 --> 19:58.333
Đây là bằng chứng.

19:58.416 --> 20:01.541
- Cừ lắm, Ali.
- Nhờ công của Barbo đó.

20:02.666 --> 20:04.666
Trời ơi! Sao tôi không tìm được?

20:04.750 --> 20:06.916
Hôm qua, nó ở đây. Giờ biến mất rồi.

20:07.000 --> 20:09.750
- Có trong hồ sơ mà. Sarp!
- Gì cơ?

20:09.833 --> 20:13.125
Anh cầm nó à?
Tôi không tìm được. Nó trong hồ sơ này.

20:13.208 --> 20:17.166
- Tôi không biết gì về nó.
- Đừng lo. Kho lưu trữ chắc còn bản gốc.

20:17.250 --> 20:18.833
Email của tôi có. Ta có thể in ra.

20:18.916 --> 20:20.125
- Ai uống trà?
- Tôi!

20:20.208 --> 20:21.125
Để tôi!

20:21.208 --> 20:24.416
Đổ hết vào bình giữ nhiệt,
ai uống thì tự phục vụ.

20:24.500 --> 20:25.833
Được rồi, làm thế đi.

20:25.916 --> 20:26.916
Cảm ơn, em yêu.

20:28.333 --> 20:29.750
- Sarp.
- Có rồi, cảm ơn.

20:29.833 --> 20:30.708
- Ừ.
- Mau lên.

20:31.916 --> 20:32.750
Em yêu.

20:32.833 --> 20:35.791
- Kể cho tôi nghe về cuộc điều tra này.
- Ừ. Kể đi.

20:35.875 --> 20:37.250
Bếp trưởng, tôi sẽ nói.

20:37.333 --> 20:41.791
Sarp đưa cho bọn tôi
lịch trình cuối tuần của họ, kể cả tọa độ.

20:42.375 --> 20:45.125
- Sarp, sao anh biết?
- Nghề của tôi mà.

20:45.208 --> 20:46.916
Anh cho người theo dõi họ?

20:47.875 --> 20:49.208
- Bí mật.
- Ngon không?

20:49.291 --> 20:50.958
Tôi đã đối đầu với Iskender.

20:51.041 --> 20:54.791
Hắn tái mặt như bức tranh phai màu
sau bao mùa nắng mưa.

20:54.875 --> 20:56.333
Lẽ ra anh nên thấy Beliz.

20:56.416 --> 20:59.375
Cô ấy đi cùng bạn trai
và mắt cô ấy cứ như này.

20:59.458 --> 21:01.791
Ồ, đó là con người thật của cô ấy.

21:01.875 --> 21:05.833
Tội nghiệp vợ Iskender.
Cô ấy tưởng lấy được người tử tế.

21:05.916 --> 21:08.083
Mọi người không thể may mắn như em.

21:08.166 --> 21:10.708
- Anh sẽ ăn em ngay và luôn.
- Ngay bây giờ?

21:10.791 --> 21:15.375
Mọi người tiến hành điều tra rất giỏi.
Cừ lắm. Tôi rất tự hào về cả nhóm!

21:15.458 --> 21:18.583
Ta đã châm ngòi vụ này.
Giờ hãy xem nó sẽ như thế nào.

21:18.666 --> 21:19.833
- Ừ.
- Được rồi.

21:19.916 --> 21:21.583
- Tôi có món này.
- Được rồi.

21:21.666 --> 21:23.291
- Chín rồi!
- Chúa ơi!

21:23.375 --> 21:25.458
- Ngon quá!
- Chờ mãi!

21:25.541 --> 21:26.916
- Như mơ.
- Ăn ngon nhé!

21:27.000 --> 21:30.083
- Thơm quá. Ngon miệng nhé!
- Tuyệt. Ăn thôi.

21:30.166 --> 21:33.250
Đợi đã. Trước khi bắt đầu,
có hành hay không có hành?

21:33.333 --> 21:34.958
- Có hành.
- Không hành.

21:35.041 --> 21:36.958
- Thôi nào.
- Ở nhà, anh ăn hành.

21:37.041 --> 21:40.375
Thích hành thì thêm hành.
Không thích hành thì cứ thế ăn.

21:40.458 --> 21:42.500
- Hành hay không hành?
- Nấu không hành.

21:42.583 --> 21:44.791
Có đáng không khi không ủng hộ chồng?

21:44.875 --> 21:45.875
Funda đến rồi!

21:45.958 --> 21:47.333
Sao cô ấy đến muộn thế?

21:49.000 --> 21:50.708
- Chào mừng cưng.
- Xin chào.

21:50.791 --> 21:53.583
- Xin chào.
- Xin lỗi tôi lỡ cuộc gọi của cô.

21:53.666 --> 21:55.916
- Tôi gọi lại nhưng cô không nghe.
- Ừ.

21:56.000 --> 21:58.041
Sao vậy? Trông cô nhợt nhạt quá.

21:58.875 --> 21:59.916
Cô bị ốm à?

22:00.000 --> 22:02.416
- Tôi mới được gây mê nhẹ.
- Gì cơ?

22:03.458 --> 22:04.833
Tôi đã đông lạnh trứng.

22:04.916 --> 22:06.916
- Gì cơ?
- Sao không nói với tôi?

22:07.000 --> 22:08.875
Bình tĩnh. Xong hết rồi.

22:08.958 --> 22:10.625
- Vào đi.
- Tôi rất nhẹ nhõm.

22:10.708 --> 22:13.541
Giờ tôi chỉ cần tìm bố cho các con tôi.

22:14.166 --> 22:16.291
- Cô ổn chứ?
- Đến đây.

22:22.208 --> 22:24.041
- Chào.
- Chào.

22:24.125 --> 22:25.500
Ồ, Barbo! Chào mừng.

22:25.583 --> 22:27.833
- Vào đi. Đừng cởi giày ra.
- Xin chào.

22:27.916 --> 22:29.125
- Được rồi.
- Vào đi.

22:29.208 --> 22:30.666
Chúc mọi người ăn ngon.

22:30.750 --> 22:33.166
- Anh may mắn.
- Có chuyện gì vậy, Barbo?

22:33.250 --> 22:39.208
Tôi đã xem qua danh sách khách mời.
Có nhiều chuyện lạ lắm.

22:39.291 --> 22:42.500
Tôi nghĩ Cem đang làm chuyện
lớn hơn cả chúng ta tưởng.

22:42.583 --> 22:43.458
Thế à?

22:44.333 --> 22:45.583
Tôi không ngạc nhiên.

22:45.666 --> 22:48.291
Danh sách các quốc gia
có khách mời tham dự.

22:49.208 --> 22:53.583
Lạ thật đấy. Từ tận Caribe đến đây
chỉ để dự một hội nghị nhỏ về rượu vang.

22:53.666 --> 22:55.958
Không ai đến từ châu Âu, trừ Thụy Sĩ.

22:56.541 --> 23:01.041
Không ai từ Ý, Pháp, Bồ Đào Nha
được mời đến hội nghị rượu vang. Lạ không?

23:01.125 --> 23:04.166
Hội nghị tào lao để làm trò.
Ta tới thì nó bị hủy.

23:04.250 --> 23:05.416
Tôi đã điều tra họ.

23:06.916 --> 23:10.291
Chủ yếu cùng ngành với Cem Murathan,

23:10.375 --> 23:15.750
trong lĩnh vực du lịch. Tôi không rõ
họ hợp tác trực tiếp với Cem không

23:15.833 --> 23:18.333
nhưng họ không liên quan đến rượu vang.

23:18.416 --> 23:20.125
Các nước này đánh thuế không?

23:20.208 --> 23:22.541
Trừ Thụy Sĩ,
các nước này không đánh thuế thu nhập.

23:22.625 --> 23:24.875
- Chúa ơi.
- Hắn chuyển tiền đến đó.

23:24.958 --> 23:27.041
Chưa thể kết luận. Ta cần điều tra.

23:27.125 --> 23:29.250
- Anh kiểm tra chuyến bay chưa, Barbo?
- Rồi.

23:30.291 --> 23:33.833
Đây là lịch trình bay của Cem Murathan
trong một năm qua.

23:33.916 --> 23:37.041
Hàng tháng hắn đều đến các thành phố này.

23:38.333 --> 23:39.750
Toàn mấy chỗ quen thuộc.

23:40.291 --> 23:44.000
Hắn có khách sạn ở vài nơi
nhưng đảo nhỏ kia không có khách sạn.

23:44.083 --> 23:46.541
Nhưng hắn đã đến đó vài lần. Thật thú vị.

23:46.625 --> 23:50.541
Nhưng Cem chỉ đi công tác ở Dubai
chứ không đi công tác ở đâu khác.

23:52.083 --> 23:54.833
Nhưng hai người đã đến Maldives,

23:54.916 --> 23:58.083
Thụy Sĩ, Monaco, và những nơi khác.

24:04.708 --> 24:06.416
Anh ấy thật sự rất dễ thương.

24:08.583 --> 24:09.416
Ai cơ?

24:10.750 --> 24:12.000
Barbaros.

24:12.083 --> 24:13.708
Hơi giống Mark Ruffalo.

24:17.791 --> 24:19.791
Đừng cau có nữa, cưng ơi.

24:23.041 --> 24:27.000
Cem và tôi đã đến
gần hết những nơi trong danh sách đó.

24:30.083 --> 24:32.625
- Em bỏ nó vào túi em nhé?
- Vâng.

24:32.708 --> 24:34.708
- Để nó vào túi em nhé?
- Vâng.

24:37.916 --> 24:40.666
Liệu hắn có thể bẩn thỉu đến thế không?

24:42.750 --> 24:45.291
Hắn đã lợi dụng tôi cho làm ăn của hắn?

24:50.666 --> 24:51.500
Buddy?

24:52.833 --> 24:54.041
Trời! Chuyện gì thế?

24:55.083 --> 24:56.208
Mày đã làm gì thế?

24:58.375 --> 25:01.041
Mày đã làm gì thế? Hả?

25:02.375 --> 25:03.666
Chuyện gì thế?

25:05.000 --> 25:07.375
Mau cho tao xem mày đã làm gì.

25:10.833 --> 25:12.375
Không thể tin được.

25:13.625 --> 25:18.458
- Anh thua rồi. Leyla rời đi rồi.
- Anh chịu trách nhiệm cho mớ hỗn độn này?

25:18.541 --> 25:21.583
A lô? Rất khẩn cấp. Đến ngay.

25:25.166 --> 25:27.000
- Chặng cuối, cố lên!
- Trời!

25:27.083 --> 25:28.083
Dốc cuối cùng!

25:28.833 --> 25:29.833
Đợi đã.

25:30.333 --> 25:31.708
Em hết thở nổi rồi.

25:33.041 --> 25:34.666
Anh hết phong độ rồi.

25:34.750 --> 25:35.583
Bỏ ra ngay!

25:36.250 --> 25:38.125
- Xong rồi.
- Bỏ ra ngay!

25:39.000 --> 25:40.333
- Lại đây!
- Dừng lại!

25:41.625 --> 25:43.625
- Mày nghĩ có thể giết tao?
- Sarp!

25:43.708 --> 25:44.708
Cứu với!

25:45.750 --> 25:46.875
- Ömer!
- Sarp!
thể giết tao?
- Sarp!
