WEBVTT

00:00:11.000 --> 00:00:16.500 align:center
ขอให้มีความสุข ดูแลตัวเอง

00:00:16.583 --> 00:00:23.416 align:center
อย่าให้ฉันต้องเป็นห่วงเธอ

00:00:23.916 --> 00:00:26.625 align:center
อนาคตอีกยาวไกล

00:00:26.708 --> 00:00:31.208 align:center
ยังรอเธออยู่

00:00:31.291 --> 00:00:35.458 align:center
สักวัน ที่รักของฉัน

00:00:35.541 --> 00:00:40.500 align:center
เธอจะเจ็บจนชินไปเอง

00:00:40.583 --> 00:00:44.625 align:center
สักวันก็คงชิน

00:00:56.041 --> 00:00:59.333 align:center
(ขอบคุณที่แวะมา)

00:01:01.125 --> 00:01:04.208 align:center
(#ถามมาแล้วฉันจะตอบ)

00:01:05.375 --> 00:01:06.916 align:center
เวลาเรามีความรัก

00:01:07.000 --> 00:01:09.791 align:center
เราจะเปิดช่องว่างให้คนอื่น
เข้ามาในหัวใจ ในชีวิต

00:01:10.791 --> 00:01:12.666 align:center
เราจะบอกเขาว่า "เข้ามาสิ ฉันรักคุณ"

00:01:13.500 --> 00:01:18.541 align:center
"ฉันไม่สนใจความเป็นไปได้
ที่วันหนึ่งเราอาจจะเหมือนไม่รู้จักกัน"

00:01:18.625 --> 00:01:22.375 align:center
"ที่ตรงนี้เคยเป็นของฉัน
ตอนนี้มันเป็นของคุณด้วยแล้ว"

00:01:23.291 --> 00:01:27.041 align:center
(เลย์ล่า)

00:01:29.375 --> 00:01:31.333 align:center
ตอนแรกเราจะกระดี๊กระด๊ามากๆ

00:01:31.958 --> 00:01:34.208 align:center
จนรู้สึกเหมือนความรักทำให้หัวใจพองโต

00:01:34.958 --> 00:01:37.583 align:center
และเราก็รักได้มากกว่าเดิม

00:01:39.458 --> 00:01:44.875 align:center
เหมือนตอนเด็กๆ
ที่เราเคยพูดกันว่า "รักเท่าโลก"

00:01:44.958 --> 00:01:46.708 align:center
แล้วก็ทำท่าอ้าแขนกว้างๆ

00:01:49.833 --> 00:01:50.833 align:center
แบบนั้นเลย

00:01:55.333 --> 00:01:57.333 align:center
(กรมตำรวจอิสตันบูล)

00:02:02.916 --> 00:02:04.250 align:center
จากนั้นก็จะมีบางอย่างเกิดขึ้น

00:02:05.666 --> 00:02:08.291 align:center
จนโลกใบนั้นแตกสลายลงในพริบตา

00:02:14.000 --> 00:02:20.291 align:center
เราก็อึ้งอยู่ตรงนั้น ตัวทรุดลงไปพิงซากที่เหลืออยู่

00:02:23.666 --> 00:02:26.791 align:center
(เลย์ล่า ทายลัน
มือถือ)

00:02:44.083 --> 00:02:45.083 align:center
ฮัลโหล

00:02:51.125 --> 00:02:56.000 align:center
(เลย์ล่า ทายลัน - สนามบินอตาเติร์ก
แชร์ไลฟ์โลเคชั่น)

00:03:12.583 --> 00:03:14.958 align:center
เวลาเราแยกจากใครหรือที่ไหน

00:03:15.041 --> 00:03:18.333 align:center
โดยเราไม่ได้อยากไป หรือโดยกะทันหัน

00:03:19.458 --> 00:03:21.750 align:center
เราจะรู้สึกขาดหาย

00:03:27.625 --> 00:03:32.541 align:center
เราพยายามเก็บชิ้นส่วนที่แตกกระจาย
ขณะที่รีบลาจากมาด้วย

00:03:32.625 --> 00:03:36.250 align:center
แต่แน่นอน มันเก็บได้ไม่ครบหรอก

00:03:38.500 --> 00:03:41.291 align:center
ยังไงมันก็…

00:03:41.375 --> 00:03:45.750 align:center
มีอีกหลายชิ้นส่วนที่ถูกทิ้งไว้ กระจัดกระจายไปทั่ว

00:03:48.791 --> 00:03:52.833 align:center
แล้วจิตใจเราก็จะยึดติดอยู่กับชิ้นส่วนที่หายไป

00:03:52.916 --> 00:03:55.208 align:center
(สนามบินอตาเติร์ก)

00:03:55.291 --> 00:03:57.750 align:center
คำถามว่าเรายังเหลืออะไร

00:03:58.833 --> 00:04:01.583 align:center
มันอยู่ในใจให้คอยคิดเสมอ

00:04:16.208 --> 00:04:17.833 align:center
พอเวลามีโอกาส

00:04:18.708 --> 00:04:20.625 align:center
เราก็อยากกลับไปที่นั่นอีกครั้ง

00:04:26.166 --> 00:04:30.541 align:center
ยินดีต้อนรับครับ คุณเลย์ล่า
คุณเชมบอกไว้แล้วว่าคุณจะมา เชิญครับ

00:04:32.416 --> 00:04:35.000 align:center
เราอยากกลับไปที่นั่นอีกครั้ง

00:04:35.083 --> 00:04:36.083 align:center
แล้วไงต่อ

00:04:43.250 --> 00:04:44.416 align:center
มันก็…

00:04:45.791 --> 00:04:49.000 align:center
มันก็คล้ายๆ เกมท้าทาย

00:04:51.750 --> 00:04:54.083 align:center
ฉันกับเออแมร์ก็เคยรู้สึกแบบนี้

00:04:54.166 --> 00:04:56.958 align:center
จริงๆ นั่นคือสาเหตุที่เรากลับไปคบกัน

00:04:57.458 --> 00:04:58.625 align:center
จนหมั้นกัน

00:04:58.708 --> 00:05:01.750 align:center
แล้วก็อยากแต่งงานกัน ทั้งที่รู้สึกว่ามันไปไม่รอด

00:05:01.833 --> 00:05:05.750 align:center
ตอนที่รู้จริงๆ ว่าไปกันไม่รอด

00:05:07.625 --> 00:05:08.666 align:center
ทุกอย่างมันก็จบไปแล้ว

00:05:11.125 --> 00:05:13.000 align:center
ฉันกับเออแมร์ไม่ใช่คู่รักกันแล้ว

00:05:13.083 --> 00:05:15.958 align:center
แต่เรากลายเป็นเพื่อน

00:05:16.041 --> 00:05:18.375 align:center
ที่จริงๆ ก็รักกันมาก

00:05:19.666 --> 00:05:21.375 align:center
เราเป็นพ่อกับแม่ของบัดดี้

00:05:24.583 --> 00:05:26.625 align:center
ฉันไม่มีอะไรค้างคากับเออแมร์แล้ว

00:05:28.958 --> 00:05:31.250 align:center
น่าเสียดายที่เราไม่มีโอกาสได้สะสางกับทุกคน

00:05:39.291 --> 00:05:43.291 align:center
มันเป็นไปไม่ได้
ที่เราจะไม่สะทกสะท้านเลยเวลาจบความสัมพันธ์

00:05:47.375 --> 00:05:50.625 align:center
ถนนที่เราเคยเดิน
ตอนนี้มันเหงากว่าเดิม ไม่ปลอดภัยเท่าเดิม

00:05:54.833 --> 00:05:57.041 align:center
แม้แต่กลิ่นที่เราเคยชอบก็กลับกลายเป็นไม่คุ้นชิน

00:06:06.958 --> 00:06:08.583 align:center
ทำไมคุณถึงอยากเจอผมที่นี่

00:06:11.958 --> 00:06:15.916 align:center
คำถามที่ต้องตอบมีตั้งเยอะ
แต่คุณอยากรู้เรื่องนี้เหรอ

00:06:16.791 --> 00:06:18.416 align:center
ทำไมถึงมาเจอกันที่นี่เนี่ยนะ

00:06:20.750 --> 00:06:21.791 align:center
ก็ถูกของคุณ

00:06:25.041 --> 00:06:26.041 align:center
โอเค

00:06:26.833 --> 00:06:27.833 align:center
ถามมาเลย

00:06:28.583 --> 00:06:30.000 align:center
ไม่ว่าคุณจะถามอะไร ผมก็จะตอบ

00:06:33.958 --> 00:06:34.875 align:center
ทำไม

00:06:35.375 --> 00:06:37.416 align:center
(อาลี)

00:06:37.500 --> 00:06:39.125 align:center
คุณไปเจอเชม มูราธานทำไม

00:06:40.583 --> 00:06:42.166 align:center
ใช่ เธอทำแบบนั้นทำไม

00:06:42.250 --> 00:06:44.208 align:center
เธอรายงานเขาต่อสำนักงานอัยการไปแล้วนะ

00:06:46.083 --> 00:06:48.666 align:center
คุณอยากเล่นเกมใหม่ของเชมให้จบสินะ

00:06:54.500 --> 00:06:55.625 align:center
แล้วก็อยากท้าทายเชมด้วย

00:07:01.791 --> 00:07:02.791 align:center
ใช่

00:07:07.750 --> 00:07:10.791 align:center
"การเดินทางเริ่มต้นที่การพลัดพราก"

00:07:12.416 --> 00:07:15.833 align:center
"เมื่อเราออกสำรวจเส้นทางถนนที่ไม่คุ้นเคย

00:07:16.500 --> 00:07:19.625 align:center
เราจะออกห่างจากความคุ้นชินกับสถานที่เดิม"

00:07:19.708 --> 00:07:22.625 align:center
"เราอยากไปที่ไหนก็ได้ที่ไม่ใช่ที่นี่"

00:07:24.541 --> 00:07:26.791 align:center
"แต่เราก็ได้ยินเสียงหนึ่งกระซิบว่า

00:07:26.875 --> 00:07:30.416 align:center
เรากำลังจะสูญเสียบางอย่างไป
อย่างไม่มีวันหวนคืน"

00:07:32.208 --> 00:07:36.083 align:center
"เรารู้ว่าเสียงนั้น
สักวันจะกลายเป็นตัวตนของเราเอง"

00:07:36.583 --> 00:07:38.458 align:center
ให้ตายสิ บาร์โบ แก้บทเลย

00:07:38.541 --> 00:07:41.250 align:center
"เสียงกระซิบว่าเรากำลังจะสูญเสีย" ถามจริง

00:07:41.958 --> 00:07:42.958 align:center
โอเค ก็ได้

00:07:52.916 --> 00:07:54.000 align:center
เลย์ล่า

00:07:54.083 --> 00:07:55.708 align:center
คุณไปไหนมา

00:07:55.791 --> 00:07:57.583 align:center
หายไปตั้งหลายวันแน่ะ

00:07:57.666 --> 00:08:00.000 align:center
ฉันไปเคาะประตูก็ไม่มีใครมาเปิด

00:08:00.083 --> 00:08:02.250 align:center
สุดท้ายฉันก็เลยตัดสินใจมาหาที่ทำงาน

00:08:02.958 --> 00:08:04.125 align:center
เก่งนะที่หาเจอ

00:08:05.333 --> 00:08:06.500 align:center
คุณไปไหนมา

00:08:07.083 --> 00:08:09.208 align:center
ไม่ต้องตอบเลี่ยงๆ เลยนะ

00:08:09.291 --> 00:08:10.291 align:center
ตอบมาตามจริง

00:08:11.541 --> 00:08:13.416 align:center
คุณหลบหน้าฉันเหรอ

00:08:15.708 --> 00:08:17.625 align:center
คุณหลบหน้าฉันจริงๆ ด้วย ทำไม

00:08:20.750 --> 00:08:22.625 align:center
ผมไม่ได้อยากจะห่างคุณนะ แต่…

00:08:24.041 --> 00:08:26.000 align:center
ตอนผมได้ยินเสียงกระซิบ

00:08:26.083 --> 00:08:28.750 align:center
ว่าเรากำลังจะสูญเสียบางอย่างไป
อย่างไม่มีวันหวนคืน…

00:08:31.875 --> 00:08:32.875 align:center
คุณโอเคไหมน่ะ

00:08:34.916 --> 00:08:35.916 align:center
ฉันสบายดีค่ะ

00:08:36.750 --> 00:08:37.750 align:center
คุณล่ะ

00:08:41.958 --> 00:08:45.041 align:center
บอกตรงๆ ผมสับสนนิดหน่อย

00:08:48.541 --> 00:08:50.541 align:center
บอกก่อนเลยนะ ผมชอบคุณมากๆ

00:08:51.916 --> 00:08:53.916 align:center
ผมคิดว่าผมปิดบังไม่ได้หรอก

00:08:54.000 --> 00:08:56.166 align:center
- ผมพูดเหมือนวัยรุ่นเลยนะ ว่าไหม
- ไม่เลย

00:08:57.708 --> 00:09:01.041 align:center
- ฉันก็ชอบคุณมากๆ
- โล่งอก ผมดีใจที่ได้ยินนะ

00:09:01.125 --> 00:09:03.500 align:center
ถึงผมจะไม่แสดงออกก็เถอะ
แต่เต้นดี๊ด๊าอยู่ในใจแล้ว

00:09:04.500 --> 00:09:05.541 align:center
แต่ว่า…

00:09:08.375 --> 00:09:11.708 align:center
นี่มันพล็อตเรื่องคลาสสิก
แบบสาวสวยอยู่ข้างบ้านหนุ่มโสดหรือเปล่า

00:09:14.166 --> 00:09:15.166 align:center
ผมว่ามันไม่ใช่นะ

00:09:17.375 --> 00:09:19.583 align:center
ผู้ชายทุกคนที่ได้เจอคุณหลงรักคุณทั้งนั้น เลย์ล่า

00:09:20.791 --> 00:09:22.791 align:center
คุณเปล่งประกาย คุณเป็นเหมือนบ่อน้ำพุแห่งชีวิต

00:09:23.583 --> 00:09:24.875 align:center
คุณฉลาด

00:09:24.958 --> 00:09:26.916 align:center
แถมยังสวยอีกต่างหาก

00:09:28.333 --> 00:09:30.958 align:center
ไม่ว่าใครก็หลงคุณ
เหมือนเห็นแสงแล้วเดินเข้าหา

00:09:32.000 --> 00:09:33.666 align:center
สิ่งที่สำคัญคือคุณต้องการอะไร

00:09:34.833 --> 00:09:37.375 align:center
คุณต้องการอะไร โฟกัสคุณอยู่ที่ไหน อยู่กับใคร

00:09:38.958 --> 00:09:41.666 align:center
คุณหมดรักกับเออแมร์ตั้งแต่ก่อนจะเลิกกัน

00:09:42.708 --> 00:09:44.333 align:center
กับเชฟก็ไม่เคยจริงจัง

00:09:46.916 --> 00:09:48.166 align:center
แต่เชม มูราธาน

00:09:50.416 --> 00:09:54.250 align:center
คุณเลิกคิดถึงเขาได้หรือยัง
คุณก็รู้ว่าเขาเป็นตัวปัญหาขนาดไหน

00:10:00.250 --> 00:10:02.083 align:center
เราคงมีสิ่งที่วิเศษมากๆ ด้วยกันได้

00:10:03.208 --> 00:10:04.791 align:center
ผมอยากจะแก่ไปกับคุณนะ

00:10:06.375 --> 00:10:10.833 align:center
เชื่อผมเถอะ กับทุกคนที่ผมคบมา
เท้าผมก้าวออกนอกประตูไปหนึ่งข้าง

00:10:10.916 --> 00:10:14.583 align:center
มือข้างหนึ่งจับลูกบิดเตรียมเปิดแล้ว
มันมีความรู้สึกขาดหาย

00:10:14.666 --> 00:10:17.375 align:center
แม้แต่กับแม่มายาก็เหมือนกัน
ซึ่งผมก็รักและแคร์เธอมากๆ นะ

00:10:17.458 --> 00:10:19.541 align:center
ผมเองก็แปลกใจ แต่นี่เป็นครั้งแรกในชีวิต

00:10:19.625 --> 00:10:21.833 align:center
ที่ผมคิดจะอยู่ต่อจริงๆ เลย์ล่า

00:10:24.833 --> 00:10:27.208 align:center
ผมชอบคิดถึงอนาคตกับคุณบ่อยๆ

00:10:28.708 --> 00:10:29.708 align:center
ผมหมายถึง…

00:10:31.625 --> 00:10:33.625 align:center
ผมปล่อยมือจากลูกบิดได้เป็นครั้งแรก

00:10:35.791 --> 00:10:37.000 align:center
แต่คุณล่ะต้องการอะไร

00:10:39.958 --> 00:10:43.125 align:center
ผมจำได้ว่าคุณบอกว่า
คุณหนีไปพักใจเสมอเวลาเลิกกับใคร

00:10:44.625 --> 00:10:48.541 align:center
มันคงน่าเสียดายนะ
ถ้าผมเป็นได้แค่ที่พักใจให้คุณ

00:10:50.625 --> 00:10:53.583 align:center
เพราะนี่ไม่ใช่ความสัมพันธ์
ที่ผมอยากจะปล่อยให้ผ่านไปเลย

00:10:56.708 --> 00:10:58.000 align:center
ผมรู้ตัวเองดี

00:11:08.541 --> 00:11:10.541 align:center
นี่แก อย่ามองฉันแบบนั้นสิ

00:11:15.250 --> 00:11:17.208 align:center
(ซาร์ป)

00:11:17.291 --> 00:11:19.000 align:center
ถึงเวลาที่ฉันต้องไปแล้ว ฉันจะย้ายออก

00:11:19.083 --> 00:11:20.375 align:center
ทำไมล่ะ เพื่อน

00:11:20.458 --> 00:11:23.791 align:center
ห้องนี้มันใหญ่ไม่พอสำหรับเราสองคนอีกแล้ว

00:11:23.875 --> 00:11:25.500 align:center
สายแล้ว

00:11:26.583 --> 00:11:28.125 align:center
เอาล่ะ ไปก่อนนะ

00:11:29.708 --> 00:11:31.333 align:center
รอแป๊บ เดี๋ยวผมไปส่ง

00:11:31.416 --> 00:11:34.875 align:center
ไม่ได้ ฉันต้องไปหาอาจารย์ก่อน แล้วเข้าเรียน

00:11:34.958 --> 00:11:37.083 align:center
- อย่าสายนะ จุ๊บๆ
- เดี๋ยว ผมไปด้วย

00:11:37.166 --> 00:11:38.166 align:center
รอแป๊บ อย่าเพิ่งไป

00:11:38.958 --> 00:11:39.958 align:center
ชิ

00:11:44.166 --> 00:11:46.458 align:center
- โอเค บ๊ายบาย
- ผมรักคุณ

00:11:46.541 --> 00:11:48.625 align:center
ผมรักคุณนะ

00:11:53.166 --> 00:11:55.125 align:center
ยิ้มอะไร ไอ้บ้า

00:11:59.291 --> 00:12:01.583 align:center
ฉันสงสัยว่าตอนจบ เราจะปลอบใจนายกันยังไงดี

00:12:01.666 --> 00:12:04.333 align:center
"ตอนจบ" ฉันกับเลย์ล่าก็แต่งงานกันไง

00:12:05.375 --> 00:12:07.500 align:center
แหงสิ เธอคงแต่งกับนายหรอก

00:12:09.875 --> 00:12:10.875 align:center
นี่

00:12:12.000 --> 00:12:13.000 align:center
นายอิจฉาพวกฉันเหรอ

00:12:17.375 --> 00:12:18.583 align:center
นายหัวร้อนเลยนะน่ะ

00:12:19.208 --> 00:12:21.333 align:center
นายหัวเสียเพราะเลย์ล่าไม่ได้เลือกนาย

00:12:23.333 --> 00:12:25.916 align:center
ทำอย่างกับเธอเลือกนายงั้นแหละ
นายเข้าไปขวางหน้าเธอ

00:12:26.708 --> 00:12:27.708 align:center
ให้ตายสิ คืนนั้น…

00:12:28.625 --> 00:12:31.375 align:center
- ช่างมันเถอะ
- พูดมาเลย จะได้ไม่ต้องเก็บกด

00:12:32.541 --> 00:12:34.500 align:center
- ไม่มีอะไร ช่างมันเถอะ
- พูดมาเลย เพื่อน

00:12:36.583 --> 00:12:39.750 align:center
"ฉันชอบเลย์ล่า แต่เธอไม่ได้เลือกฉัน"
พูดมาสิ มันจะยากอะไร

00:12:41.208 --> 00:12:42.791 align:center
ให้ตายสิ นายนี่เหลือเชื่อจริงๆ

00:12:47.541 --> 00:12:48.541 align:center
เพื่อน

00:12:49.041 --> 00:12:51.333 align:center
ฉันคุยกับเธอก่อน ฉันลองเชิงให้นายแล้วนะ

00:12:52.666 --> 00:12:54.833 align:center
เธอไม่ได้สนใจนายเลยสักนิด

00:12:54.916 --> 00:12:57.375 align:center
เธอรักนายก็จริง แต่รักแบบน้องชาย

00:12:57.458 --> 00:12:59.000 align:center
ไปตายซะ

00:12:59.500 --> 00:13:02.000 align:center
เพื่อน ตอนเราเจอกันครั้งแรก
มันเหมือนสายฟ้าฟาดเลยนะ

00:13:02.916 --> 00:13:04.375 align:center
สายฟ้าบ้านนายสิ

00:13:04.458 --> 00:13:07.041 align:center
นี่เป็นครั้งแรกเลยนะที่ฉันรู้สึกอะไรแบบนี้

00:13:07.875 --> 00:13:09.833 align:center
ฉันตกหลุมรักเธอตั้งแต่แรกเจอ

00:13:09.916 --> 00:13:11.750 align:center
พอเลย เพื่อน อย่ามาฮอลลีวูดกับฉัน

00:13:13.000 --> 00:13:15.333 align:center
นายหัวร้อนว่ะ หัวร้อนจริงๆ

00:13:17.208 --> 00:13:18.458 align:center
เมื่อกี้มันเกิดอะไรขึ้นล่ะ

00:13:18.541 --> 00:13:20.875 align:center
นายตะโกนว่า "ผมรักคุณ" เธอไม่เห็นจะตอบ

00:13:21.583 --> 00:13:23.958 align:center
ไม่ตอบอะไรล่ะ ให้ตายสิ

00:13:26.208 --> 00:13:30.041 align:center
เพื่อน จริงๆ นายหลงรัก
พ่อเลย์ล่าต่างหาก รู้ตัวใช่ไหม

00:13:31.416 --> 00:13:32.791 align:center
จำได้ไหมว่านายตื่นเต้นที่ได้ยิน

00:13:32.875 --> 00:13:34.750 align:center
ว่าเธอเป็นลูกสถาปนิกดัง มาเฮียร์ ทายลัน

00:13:34.833 --> 00:13:36.708 align:center
จำที่นายพูดกับฉันได้ไหม

00:13:37.375 --> 00:13:40.083 align:center
"พาฉันไปแนะนำที ขอร้องล่ะ"

00:13:40.166 --> 00:13:41.833 align:center
"ฉันจะได้ไปฝึกงานกับพ่อเธอ"

00:13:41.916 --> 00:13:42.916 align:center
จำได้ไหม

00:13:44.333 --> 00:13:45.708 align:center
นายนี่มันเลวจริงๆ

00:13:46.625 --> 00:13:48.583 align:center
ไปไกลๆ ตีนเลย ออกไปให้พ้น

00:13:51.000 --> 00:13:53.500 align:center
แต่เดี๋ยวพอเธอทิ้งนาย นายก็จะมาหาฉัน

00:13:54.708 --> 00:13:56.125 align:center
นายได้น้ำตาตกแน่

00:13:56.208 --> 00:13:58.458 align:center
นายจะต้องร้องไห้นั่งดูเราอยู่ห่างๆ

00:13:58.541 --> 00:14:01.666 align:center
ฉันคงได้แต่ขำว่ะ เพื่อน

00:14:05.125 --> 00:14:06.708 align:center
หัวเราะทีหลังดังกว่าโว้ย

00:14:06.791 --> 00:14:08.875 align:center
ทำอะไรน่ะ ไอ้บ้า ให้มันน้อยๆ หน่อย

00:14:10.750 --> 00:14:13.125 align:center
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น คุณต้องใจเย็นๆ ไว้

00:14:15.666 --> 00:14:16.791 align:center
ไง

00:14:16.875 --> 00:14:20.833 align:center
- อ้าว จะไปไหนน่ะ
- บอกแล้วไง ฉันจะย้ายไปอยู่กับเออแมร์

00:14:21.541 --> 00:14:23.083 align:center
อะไรนะ วันนี้เหรอ

00:14:23.166 --> 00:14:26.000 align:center
เขาไม่พอใจที่ฉันคอยช่วยอยู่ห่างๆ น่ะ

00:14:26.083 --> 00:14:27.958 align:center
ฉันควรจะย้ายไปอยู่ด้วยเลย

00:14:28.041 --> 00:14:30.625 align:center
- เขานอนโซฟาจนปวดหลังแล้ว
- ใช่เลย

00:14:31.125 --> 00:14:34.666 align:center
แต่ฉันอยู่กับนายจนชินแล้วนะ

00:14:36.083 --> 00:14:39.666 align:center
เพื่อนรัก เธอมีบัดดี้
แล้วเธอก็มีอาลีอีกคน โอเคนะ

00:14:40.375 --> 00:14:43.458 align:center
เราอยู่บ้านเดียวกัน
ทำงานก็ที่เดียวกัน ไปเที่ยวก็ไปด้วยกัน

00:14:43.541 --> 00:14:45.375 align:center
เว้นระยะให้คิดถึงกันบ้างเถอะ

00:14:45.458 --> 00:14:46.625 align:center
โอเค ก็ได้

00:14:46.708 --> 00:14:48.500 align:center
- ฉันไปบริษัทนะ
- เดี๋ยวก่อน

00:14:48.583 --> 00:14:51.916 align:center
เอาอาร์ทิโชกที่เหลือไปด้วย
คืนนี้พวกฉันไปกินข้างนอก

00:14:52.708 --> 00:14:53.708 align:center
โอเค

00:14:54.458 --> 00:14:56.458 align:center
เธอดูแลให้ผมอิ่มท้องเสมอ

00:14:59.791 --> 00:15:02.041 align:center
นี่ ระวังนะ ฝามันไม่สนิท

00:15:02.625 --> 00:15:04.625 align:center
- เจอกันที่ออฟฟิศนะ พี่ชาย เจอกัน
- ได้เลย

00:15:07.583 --> 00:15:08.708 align:center
เรื่องนี้สนุกนะ

00:15:08.791 --> 00:15:10.000 align:center
เศร้าสำหรับฉันน่ะสิ

00:15:11.250 --> 00:15:12.833 align:center
คุยกันออกรสเชียวนะ

00:15:13.833 --> 00:15:14.875 align:center
ใช่เลย

00:15:14.958 --> 00:15:17.083 align:center
ฮานเดทำให้เราพูดได้โดยไม่รู้ตัวเลย

00:15:17.166 --> 00:15:19.083 align:center
ฉันเล่าไปตั้งหลายอย่างแน่ะ

00:15:19.166 --> 00:15:22.458 align:center
ฮานเด แบร์คานต์เขียนอัตชีวประวัติ
แทนผมได้เลยนะ ถ้าเธออยากทำ

00:15:23.416 --> 00:15:26.208 align:center
รู้ไหมว่าดิเล็กกับเออแมร์
เป็นรักแรกของกันและกันด้วยนะ

00:15:26.291 --> 00:15:27.125 align:center
รู้สิ

00:15:27.916 --> 00:15:30.000 align:center
เขารู้จักดิเล็กตาเหล่อยู่แล้ว

00:15:30.083 --> 00:15:32.625 align:center
ซาร์ปอาจจะเป็นคนตั้งชื่อนั้นให้ฉันเองด้วย

00:15:32.708 --> 00:15:33.833 align:center
ไม่จริงนะ

00:15:34.833 --> 00:15:38.083 align:center
เราเรียนมัธยมปลายที่เดียวกัน
แล้วก็เข้ามหาวิทยาลัยที่เดียวกัน

00:15:38.166 --> 00:15:41.125 align:center
แต่ทำไมก็ไม่รู้ เขามาเจอฉันแค่เวลาไม่มีใครอยู่

00:15:41.208 --> 00:15:42.750 align:center
คุณก็พูดเกินไปหน่อย

00:15:42.833 --> 00:15:44.583 align:center
ไม่ได้เกินความจริงเลยสักนิด

00:15:44.666 --> 00:15:46.916 align:center
เขาอายมากถ้ามีใครเห็นว่าอยู่กับฉัน

00:15:48.166 --> 00:15:51.208 align:center
สมัยเรียนฉันต้องหลบเพื่อนคุณตลอดเลยนะ

00:15:51.291 --> 00:15:52.458 align:center
ไม่เอาน่า ดิเล็ก

00:15:52.541 --> 00:15:54.416 align:center
ดิเล็ก ฉันเข้าใจคุณเลยนะ

00:15:54.500 --> 00:15:55.666 align:center
อย่าเลย

00:15:55.750 --> 00:15:58.500 align:center
เขาไม่บอกใครเลยว่าเราเลิกกัน

00:15:58.583 --> 00:16:02.125 align:center
ฉันมารู้ว่าเราเลิกกันแล้ว
ตอนเห็นเขาไปกอดผู้หญิงคนอื่น

00:16:03.625 --> 00:16:05.291 align:center
- กอดเลย์ล่า
- ใช่

00:16:05.958 --> 00:16:07.625 align:center
จริงเหรอ เออแมร์

00:16:07.708 --> 00:16:09.875 align:center
- มีคนที่ร้ายกว่าคุณจริงๆ ด้วย
- ใช่

00:16:11.666 --> 00:16:13.291 align:center
เดี๋ยวนะ พวกคุณคบกันเหรอ

00:16:15.208 --> 00:16:16.291 align:center
หา

00:16:16.375 --> 00:16:17.333 align:center
โธ่เอ๊ย

00:16:17.416 --> 00:16:20.791 align:center
พวกคุณนี่ไม่เคยโตเลย
ทำตัวเหมือนวัยเรียนตลอด

00:16:21.583 --> 00:16:23.458 align:center
- เห็นด้วยสุดๆ
- ดื่มให้พวกเราเลย

00:16:23.541 --> 00:16:26.166 align:center
ผู้หญิงต้องโตเร็วก็เพราะผู้ชายนี่แหละ

00:16:28.250 --> 00:16:32.000 align:center
(เออแมร์)

00:16:35.416 --> 00:16:36.625 align:center
เบ็ตตี้ ช้าๆ

00:16:37.208 --> 00:16:39.500 align:center
มานี่ หนูน้อย นี่

00:16:40.000 --> 00:16:41.125 align:center
นิ่งเลย

00:16:44.500 --> 00:16:45.375 align:center
เออแมร์

00:16:48.625 --> 00:16:49.833 align:center
ฉันดิเล็กไง

00:16:50.416 --> 00:16:51.416 align:center
ไม่จริง

00:16:52.416 --> 00:16:53.958 align:center
ดิ… ว้าว

00:16:54.041 --> 00:16:56.458 align:center
คุณเปลี่ยนไปเยอะเลย ผมจำไม่ได้

00:16:57.166 --> 00:16:59.041 align:center
ฉันเลิกใส่แว่นหนาๆ แล้ว เลยจำไม่ได้มั้ง

00:17:01.041 --> 00:17:02.083 align:center
สาวที่ไหนน่ะ

00:17:02.750 --> 00:17:04.458 align:center
- น้องชื่ออะไร
- เบ็ตตี้

00:17:04.541 --> 00:17:05.916 align:center
เบ็ตตี้ แหม

00:17:06.000 --> 00:17:09.958 align:center
- นี่บัดดี้ ลูกผมเอง
- น่ารักมากเลย

00:17:10.041 --> 00:17:11.916 align:center
มานี่ ยัยหนู นั่งลงเลย นั่ง

00:17:12.625 --> 00:17:13.458 align:center
นิ่งๆ

00:17:14.875 --> 00:17:17.541 align:center
ผมไม่ได้เจอคุณตั้งแต่สมัยเรียน
คุณทำงานอะไรเหรอ

00:17:18.125 --> 00:17:20.791 align:center
ก็นะ ฉันคิดได้ว่าไม่อยากเป็นสถาปนิก

00:17:21.625 --> 00:17:23.291 align:center
ก็เลยไปเรียนจิตวิทยา นั่นแหละ

00:17:24.416 --> 00:17:26.041 align:center
ดีนะ เยี่ยมเลย

00:17:29.500 --> 00:17:31.375 align:center
ฉันติดตามคุณในโซเชียลด้วย

00:17:34.000 --> 00:17:35.666 align:center
ผมไม่ทันสังเกตเลย

00:17:35.750 --> 00:17:38.041 align:center
พอเห็นคุณออกข่าวหลายๆ ครั้ง

00:17:38.750 --> 00:17:40.458 align:center
ฉันก็เริ่มติดตามคุณ

00:17:40.541 --> 00:17:41.583 align:center
นั่นสิ

00:17:42.708 --> 00:17:45.041 align:center
พวกสื่อใช้ผมเป็นข่าวแทบลอยด์

00:17:45.125 --> 00:17:46.416 align:center
ใช่ไหมล่ะ เจ้าหนู

00:17:46.916 --> 00:17:49.583 align:center
ทุกสิ่งที่เราทำ เราทำตัวเองทั้งนั้น เออแมร์

00:17:52.000 --> 00:17:53.375 align:center
คุณรับผมเข้าบำบัดแล้วเหรอเนี่ย

00:17:54.541 --> 00:17:57.500 align:center
โอเค จริงๆ ก็ดีนะ ผมอยากบำบัดอยู่พอดี

00:17:58.250 --> 00:18:00.875 align:center
ช่วงนี้ผมต้องการคนช่วย

00:18:01.458 --> 00:18:02.458 align:center
เนอะ เจ้าหนู

00:18:04.666 --> 00:18:07.083 align:center
ฉันแนะนำหมอได้นะ

00:18:07.166 --> 00:18:09.125 align:center
แน่นอน ฉันบำบัดให้เองไม่ได้

00:18:10.458 --> 00:18:12.041 align:center
ทำไมบำบัดเองไม่ได้

00:18:13.458 --> 00:18:15.291 align:center
เพราะหลังจากเราเลิกกัน

00:18:15.375 --> 00:18:17.916 align:center
ฉันเองก็ต้องเข้าบำบัดไม่น้อยเลย

00:18:20.125 --> 00:18:22.041 align:center
จริงเหรอ ไม่เชื่อ

00:18:22.750 --> 00:18:25.166 align:center
ฉันยอมรับอดีตได้แล้ว

00:18:25.250 --> 00:18:26.833 align:center
ไม่มีปัญหากับตอนนั้นแล้ว

00:18:27.541 --> 00:18:30.916 align:center
แต่ฉันไม่แน่ใจว่าจะมองคุณอย่างเป็นกลางได้ไหม

00:18:35.541 --> 00:18:36.541 align:center
พูดจริงเหรอ

00:18:39.541 --> 00:18:40.916 align:center
ผมทำร้ายคุณขนาดนั้นเลยเหรอ

00:18:44.250 --> 00:18:45.500 align:center
ตอนนั้นเรายังเด็ก

00:18:48.500 --> 00:18:51.125 align:center
ฉันเลิกเป็นเด็กหลังเลิกกับคุณ เออแมร์

00:18:53.375 --> 00:18:55.791 align:center
ฉันไม่มีอะไรค้างคากับเออแมร์แล้ว

00:18:56.500 --> 00:18:58.708 align:center
น่าเสียดายที่เราไม่มีโอกาสได้สะสางกับทุกคน

00:18:59.750 --> 00:19:01.208 align:center
คุณยังรักเขาอยู่ไหม

00:19:01.291 --> 00:19:03.333 align:center
เออแมร์เหรอ ไม่เลย

00:19:03.416 --> 00:19:04.541 align:center
ไม่รักนะ

00:19:05.125 --> 00:19:08.166 align:center
แล้วผู้ชายที่ทำให้คุณสงสัยว่า
"เรายังเหลืออะไร" ล่ะ

00:19:11.416 --> 00:19:12.416 align:center
ก็ไม่

00:19:14.166 --> 00:19:15.208 align:center
ไม่รักแล้ว

00:19:18.375 --> 00:19:22.208 align:center
เพราะฉันคิดได้ว่าฉันไม่เคยรู้จักเขาคนนั้นจริงๆ

00:19:23.458 --> 00:19:24.458 align:center
คุณเป็นใคร

00:19:26.250 --> 00:19:28.708 align:center
ใจจริงคุณสกปรกเหมือนภาพลักษณ์หรือเปล่า

00:19:30.458 --> 00:19:31.916 align:center
คุณเป็นแบบนี้มาตลอดเลยเหรอ

00:19:40.083 --> 00:19:41.083 align:center
พ่อผม

00:19:45.291 --> 00:19:48.041 align:center
มือผมเปื้อนเพราะตามเก็บกวาดให้เขา

00:19:51.458 --> 00:19:53.625 align:center
ผมจัดการกับเรื่องนี้มาตลอดตั้งแต่พ่อเสียไป

00:19:53.708 --> 00:19:55.583 align:center
คุณหลอกตัวเองแบบนี้เหรอ

00:19:57.208 --> 00:20:01.333 align:center
คุณโกหกจนชิน ถึงขั้นมาหลอกใช้ฉัน

00:20:01.833 --> 00:20:04.125 align:center
ผมไม่เคยทำอะไร
ให้คุณเป็นอันตรายเลยนะ เลย์ล่า

00:20:04.208 --> 00:20:07.458 align:center
คุณคือตัวอันตราย เชม

00:20:09.041 --> 00:20:10.750 align:center
อันตรายจริงๆ คือคุณต่างหาก

00:20:13.208 --> 00:20:15.958 align:center
คุณทำลายทุกคนและทุกสิ่งที่คุณสัมผัส

00:20:29.625 --> 00:20:31.958 align:center
เดฟเนเป็นคนเดียว

00:20:33.333 --> 00:20:34.750 align:center
ที่ผมรู้สึกผิดด้วย

00:20:41.625 --> 00:20:42.625 align:center
นอกจากนั้น

00:20:46.083 --> 00:20:47.791 align:center
ไม่มีใครมือสะอาดหรอก

00:21:21.916 --> 00:21:22.750 align:center
(เดฟเน)

00:21:22.833 --> 00:21:23.833 align:center
คุณสองคนเป็นไงบ้าง

00:21:24.500 --> 00:21:26.541 align:center
วันนี้ปวดหลังนิดหน่อย แต่เราก็สบายดี

00:21:27.166 --> 00:21:30.166 align:center
คงเป็นเพราะไม่ได้ทำงาน
ฉันเดินไปเดินมา ไม่มีอะไรทำ

00:21:30.250 --> 00:21:32.958 align:center
- ก็ดีนะ คุณน่าจะชอบ
- ใช่ แน่นอน

00:21:33.708 --> 00:21:36.500 align:center
(เลย์ล่า: เมื่อกี้พิมพ์อะไร ทำไมลบ)

00:21:38.083 --> 00:21:39.958 align:center
- ขอโทษนะ
- ไม่เป็นไร

00:21:45.583 --> 00:21:46.416 align:center
มีอะไรเหรอ

00:21:47.541 --> 00:21:49.416 align:center
ฉันถ่ายรูปหนึ่งไว้เมื่อหลายปีก่อน

00:21:50.708 --> 00:21:52.333 align:center
ฉันรู้จักรอยยิ้มแบบนี้ เชม

00:21:53.333 --> 00:21:54.625 align:center
คุณกำลังมีความรัก

00:21:56.333 --> 00:21:58.625 align:center
กับเลย์ล่านี่ ทุกอย่างดูแตกต่างโดยสิ้นเชิงเลยนะ

00:22:00.125 --> 00:22:01.458 align:center
ผมก็อยากให้เป็นอย่างนั้นจริงๆ

00:22:03.500 --> 00:22:04.916 align:center
ผมอยากให้ทุกอย่างเป็นเรื่องจริง

00:22:11.375 --> 00:22:13.250 align:center
- ฉันคุยกับคุณแม่โอยา
- เหรอ

00:22:13.333 --> 00:22:14.708 align:center
คุณแม่ถามว่าฉันสบายดีไหม

00:22:15.791 --> 00:22:18.791 align:center
เราไปเซอร์ไพรส์คุณแม่อาทิตย์หน้ากันไหมคะ

00:22:19.750 --> 00:22:23.875 align:center
ตอนนี้ผมไปไหนไม่ได้
แต่ถ้าอยากไป คุณไปกับเฟย์ยาซก็ได้นะ

00:22:23.958 --> 00:22:26.750 align:center
(เลย์ล่า: ???)

00:22:26.833 --> 00:22:27.833 align:center
ขอโทษนะ

00:22:38.583 --> 00:22:39.750 align:center
ช้าๆ พวก

00:22:39.833 --> 00:22:41.875 align:center
ช้าๆ อย่าหงุดหงิด

00:22:43.458 --> 00:22:44.458 align:center
ค่อยๆ

00:22:55.583 --> 00:22:56.416 align:center
ช้าๆ พวก

00:22:57.000 --> 00:22:58.083 align:center
ขึ้นอานให้รุซการ์เลยค่ะ

00:22:58.666 --> 00:23:00.208 align:center
ฉันขี่เอง มันจะได้นิ่ง

00:23:01.958 --> 00:23:05.541 align:center
วันนี้มันหงุดหงิดมากเลย
คุณเดฟเน อย่าดีกว่าครับ

00:23:05.625 --> 00:23:07.083 align:center
มันไม่หงุดหงิดกับฉันหรอก

00:23:07.166 --> 00:23:08.375 align:center
มานี่

00:23:08.458 --> 00:23:11.875 align:center
แต่คุณเชมห้ามไว้นะครับ เขาไม่อยากให้คุณขี่ม้า

00:23:13.625 --> 00:23:14.625 align:center
- ฉันอยากขี่
- มานี่

00:23:26.875 --> 00:23:27.875 align:center
เดฟเน

00:23:29.791 --> 00:23:31.666 align:center
จัดโต๊ะเสร็จแล้วนะ ที่รัก

00:23:31.750 --> 00:23:34.916 align:center
เชฟสุดหล่อพร้อมบริการแล้ว มาเร็ว

00:23:38.083 --> 00:23:39.083 align:center
เดฟเน

00:23:41.208 --> 00:23:42.416 align:center
เดฟเน

00:23:46.458 --> 00:23:47.458 align:center
เดฟเน

00:23:49.791 --> 00:23:51.041 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:23:52.250 --> 00:23:53.500 align:center
บอกเชมด้วยนะ

00:23:58.291 --> 00:23:59.833 align:center
มาเร็ว ไปโรงพยาบาลกันเถอะ

00:24:04.333 --> 00:24:05.375 align:center
อย่าไปจากฉันนะ

00:24:07.583 --> 00:24:08.583 align:center
แน่นอน

00:24:10.000 --> 00:24:11.333 align:center
ผมจะไม่มีวันไปจากคุณ สุดที่รัก

00:24:16.333 --> 00:24:19.000 align:center
(เชย์ยาซ
"เฟย์ยาซ")

00:24:19.083 --> 00:24:20.083 align:center
ฮัลโหล

00:24:20.166 --> 00:24:21.166 align:center
เฟย์ยาซ

00:24:22.583 --> 00:24:23.583 align:center
ว่าไง

00:24:25.125 --> 00:24:26.250 align:center
ช่วยฉันด้วย

00:24:27.333 --> 00:24:28.791 align:center
ผมไปส่งได้นะ

00:24:28.875 --> 00:24:31.083 align:center
- ไม่ๆ ฉันขับรถมา
- อ๋อ โอเค

00:24:31.166 --> 00:24:32.541 align:center
คุณอยู่ไหน เดี๋ยวผมไปหา

00:24:33.166 --> 00:24:34.916 align:center
- เชย์ยาซ ไปไหนคะ
- โอเค

00:24:38.833 --> 00:24:41.166 align:center
ถ้าเชมมาถึงแล้ว บอกให้เขาโทรหาผมนะ

00:24:41.250 --> 00:24:43.583 align:center
อย่าบอกเขานะ อย่าให้เขารู้เลย

00:24:51.583 --> 00:24:53.583 align:center
อย่าพาไปคลินิกนะ

00:25:08.750 --> 00:25:11.208 align:center
พาฉันไปที่ที่ไม่มีใครอยู่ที

00:25:35.166 --> 00:25:37.000 align:center
เธอบอกให้ผมไปช่วย

00:25:38.833 --> 00:25:41.541 align:center
ผมก็คงต้องการให้เธอช่วยเยียวยาผม

00:25:44.750 --> 00:25:47.625 align:center
ผมรู้สึกดีตอนเธอโทรมาในยามลำบาก

00:25:48.375 --> 00:25:51.041 align:center
รอบตัวเธอคงไม่มีใครนอกจากผมมั้ง

00:25:51.125 --> 00:25:55.041 align:center
ที่นั่นต้องดีต่อเดฟเนแน่ ฉันมั่นใจเลย

00:25:55.541 --> 00:25:59.250 align:center
แต่ที่สำคัญ มีคุณอยู่ก็ดีต่อใจเดฟเนด้วย

00:25:59.333 --> 00:26:01.333 align:center
ขอบคุณมากนะ เลย์ล่า

00:26:01.416 --> 00:26:03.916 align:center
ไม่เป็นไรค่ะ อยู่นานแค่ไหนก็ได้เลยนะ

00:26:04.541 --> 00:26:07.458 align:center
ไว้เรื่องเงียบลงแล้วฉันจะไปหา

00:26:07.541 --> 00:26:09.125 align:center
โอเค ไว้เจอกันนะ

00:26:15.458 --> 00:26:16.875 align:center
ผมเอาขวดเหล้าออกหมดแล้ว

00:26:17.750 --> 00:26:18.875 align:center
ในบ้านไม่มีเหลือแล้วครับ

00:26:19.916 --> 00:26:21.416 align:center
ขอบคุณครับ คุณซาบรี ขอบคุณมาก

00:26:21.500 --> 00:26:22.958 align:center
ตู้เย็นก็มีของเต็ม

00:26:23.041 --> 00:26:27.166 align:center
ถ้าต้องการอะไร โทรหาผมได้เลย
ผมจะรีบมาในสองนาที

00:26:27.250 --> 00:26:29.125 align:center
ขอบคุณมากครับ ขอบคุณครับ

00:26:32.833 --> 00:26:34.041 align:center
หมดยุคแล้วสินะ

00:26:34.666 --> 00:26:36.125 align:center
เชม มูราธานจบเห่แล้ว

00:26:39.666 --> 00:26:40.833 align:center
(รวบตัวเชม มูราธาน)

00:26:50.958 --> 00:26:52.041 align:center
คุณรู้สึกยังไง

00:27:01.958 --> 00:27:04.208 align:center
ฉันรู้สึกว่าตัวเองอยู่ในความมืดเหมือนเขา

00:27:06.750 --> 00:27:08.166 align:center
ฉันเดาถูกมาตลอด

00:27:13.416 --> 00:27:16.666 align:center
นอกจากเดฟเนแล้ว ผู้หญิงทุกคนที่คุณแต่งงานด้วย

00:27:16.750 --> 00:27:19.791 align:center
เป็นแค่ฉากหน้าที่คุณใช้ทำธุรกิจ อย่างนั้นใช่ไหม

00:27:22.458 --> 00:27:27.250 align:center
ทูบา เจ้าของหอศิลป์
ระดับนานาชาติ เป็นภัณฑารักษ์

00:27:28.166 --> 00:27:31.666 align:center
นิลก็มีแบรนด์ไวน์ระดับนานาชาติ

00:27:33.375 --> 00:27:37.208 align:center
คุณใช้ผู้หญิงทุกคนในชีวิตทำธุรกิจ

00:27:38.375 --> 00:27:41.375 align:center
เบลิซคอยบงการนิลแค่เพราะคุณสั่ง

00:27:41.458 --> 00:27:44.583 align:center
คุณเป็นคนสั่งให้ฮานเด แบร์คานต์คอยตามฉัน

00:27:45.583 --> 00:27:49.833 align:center
แค่เพื่อเบนความสนใจ ดึงกระแสไปทางอื่น

00:27:50.583 --> 00:27:52.791 align:center
ระหว่างที่ฉันจัดการเรื่องไร้สาระพวกนี้

00:27:52.875 --> 00:27:55.041 align:center
คุณก็ชักใยอยู่ใต้จมูกฉันนี่เอง

00:27:55.125 --> 00:27:56.750 align:center
ผมคิดถึงคุณเหลือเกิน

00:27:56.833 --> 00:27:59.583 align:center
ฉันขอแช่งให้คุณตกนรก พูดจริงๆ

00:27:59.666 --> 00:28:01.958 align:center
คุณบุกรุกบ้านฉัน บ้านฉันเลยนะ

00:28:02.041 --> 00:28:03.791 align:center
ไม่งั้นผมก็ไม่ได้เจอคุณน่ะสิ

00:28:05.958 --> 00:28:08.041 align:center
ที่จริง ตอนเราเจอกันครั้งแรก

00:28:10.500 --> 00:28:12.000 align:center
เราเข้าใจกันนะ

00:28:12.958 --> 00:28:15.000 align:center
ถ้าจะเล่นกับโคลน ก็ต้องพร้อมสกปรก

00:28:21.458 --> 00:28:24.791 align:center
เขาท้าทายฉัน ชวนฉันเล่นเกม

00:28:26.291 --> 00:28:28.083 align:center
อย่าให้เรื่องนี้เละเทะไปกว่านี้เลย

00:28:30.291 --> 00:28:31.625 align:center
ฉันมองเห็นกับดักอยู่แล้ว

00:28:35.958 --> 00:28:38.041 align:center
แล้วฉันก็ยังเต็มใจลงไปเล่นเกมนั้น

00:28:42.958 --> 00:28:45.666 align:center
ฉันลงไปเล่นเกมนั้นทั้งที่รู้ว่ามันจะจบยังไง

00:28:53.541 --> 00:28:55.166 align:center
คิดว่าฉันเป็นคนอันตรายไหมล่ะ

00:28:57.166 --> 00:28:59.250 align:center
คุณทำร้ายผมได้มากกว่าที่ใครเคยทำ

00:29:02.666 --> 00:29:03.500 align:center
ปล่อย

00:29:04.208 --> 00:29:06.541 align:center
เกมนี้อาจไม่มีผู้ชนะ แต่…

00:29:09.666 --> 00:29:12.208 align:center
ฉันก็ได้แก้แค้นให้ผู้หญิงทุกคนที่เขาทำร้าย

00:29:13.625 --> 00:29:17.166 align:center
ตอนผมรู้ว่าคุณโกหกผม ผมเสียสติไป

00:29:17.250 --> 00:29:19.291 align:center
สมองผมเริ่มทำงานไม่ปกติ

00:29:19.375 --> 00:29:21.291 align:center
คุณมันโรคจิตจริงๆ เชม

00:29:24.250 --> 00:29:25.875 align:center
ตอนที่ผมรู้ว่าผมเสียคุณไปแล้ว

00:29:27.666 --> 00:29:28.666 align:center
ผมก็ใจสลาย

00:29:29.875 --> 00:29:31.250 align:center
ผมขอโทษเป็นพันครั้ง

00:29:32.833 --> 00:29:34.416 align:center
ฉันซาบซึ้งกับคืนนั้นนะ

00:29:35.000 --> 00:29:36.125 align:center
ผมเสียใจอย่างสุดซึ้งเลย

00:29:37.208 --> 00:29:38.208 align:center
ผมขอโทษ

00:29:38.875 --> 00:29:41.458 align:center
ขอโอกาสให้ผมได้แก้ไขทุกอย่างเถอะ ขอร้อง

00:29:55.291 --> 00:29:56.291 align:center
เกมจบแล้ว

00:29:59.208 --> 00:30:00.041 align:center
น่าเสียดายนะ

00:30:01.708 --> 00:30:03.791 align:center
ทุกอย่างที่คุณอยากพูดน่ะ

00:30:05.541 --> 00:30:07.333 align:center
เก็บไว้พูดในศาลเถอะ

00:30:08.375 --> 00:30:10.875 align:center
เพราะฉันจะแฉเรื่องสกปรกของคุณให้หมด

00:30:11.791 --> 00:30:13.000 align:center
ผมไม่โดนอะไรหรอก

00:30:14.750 --> 00:30:15.750 align:center
งั้นเหรอ

00:30:17.500 --> 00:30:18.583 align:center
เดี๋ยวรู้กัน

00:30:21.250 --> 00:30:23.500 align:center
คุณก็อยู่ในความมืดเหมือนผม

00:30:43.375 --> 00:30:46.166 align:center
89-251 สถานี 252

00:30:48.375 --> 00:30:50.166 align:center
88-902

00:30:58.375 --> 00:31:00.791 align:center
- ขอผมกระทืบมันเถอะ ไอ้เวร
- ซาร์ป

00:31:00.875 --> 00:31:01.875 align:center
- อะไร
- เพื่อน…

00:31:03.000 --> 00:31:04.666 align:center
คุณจะพาเขาไปไหน

00:31:06.750 --> 00:31:08.291 align:center
อ้าว กุญแจ

00:31:08.833 --> 00:31:09.916 align:center
กุญแจฉัน

00:31:10.000 --> 00:31:10.833 align:center
เดฟเน

00:31:26.375 --> 00:31:28.458 align:center
ไม่ต้อง เลย์ล่า ผมเอง

00:31:34.208 --> 00:31:35.583 align:center
ไปเถอะ ฉันจัดการให้

00:31:42.958 --> 00:31:43.958 align:center
ว่าไง

00:35:45.958 --> 00:35:50.958 align:center
คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา

