WEBVTT

00:11.000 --> 00:16.500
ขอให้มีความสุข ดูแลตัวเอง

00:16.583 --> 00:23.416
อย่าให้ฉันต้องเป็นห่วงเธอ

00:23.916 --> 00:26.625
อนาคตอีกยาวไกล

00:26.708 --> 00:31.208
ยังรอเธออยู่

00:31.291 --> 00:35.458
สักวัน ที่รักของฉัน

00:35.541 --> 00:40.500
เธอจะเจ็บจนชินไปเอง

00:40.583 --> 00:44.625
สักวันก็คงชิน

00:56.041 --> 00:59.333
(ขอบคุณที่แวะมา)

01:01.125 --> 01:04.208
(#ถามมาแล้วฉันจะตอบ)

01:05.375 --> 01:06.916
เวลาเรามีความรัก

01:07.000 --> 01:09.791
เราจะเปิดช่องว่างให้คนอื่น
เข้ามาในหัวใจ ในชีวิต

01:10.791 --> 01:12.666
เราจะบอกเขาว่า "เข้ามาสิ ฉันรักคุณ"

01:13.500 --> 01:18.541
"ฉันไม่สนใจความเป็นไปได้
ที่วันหนึ่งเราอาจจะเหมือนไม่รู้จักกัน"

01:18.625 --> 01:22.375
"ที่ตรงนี้เคยเป็นของฉัน
ตอนนี้มันเป็นของคุณด้วยแล้ว"

01:23.291 --> 01:27.041
(เลย์ล่า)

01:29.375 --> 01:31.333
ตอนแรกเราจะกระดี๊กระด๊ามากๆ

01:31.958 --> 01:34.208
จนรู้สึกเหมือนความรักทำให้หัวใจพองโต

01:34.958 --> 01:37.583
และเราก็รักได้มากกว่าเดิม

01:39.458 --> 01:44.875
เหมือนตอนเด็กๆ
ที่เราเคยพูดกันว่า "รักเท่าโลก"

01:44.958 --> 01:46.708
แล้วก็ทำท่าอ้าแขนกว้างๆ

01:49.833 --> 01:50.833
แบบนั้นเลย

01:55.333 --> 01:57.333
(กรมตำรวจอิสตันบูล)

02:02.916 --> 02:04.250
จากนั้นก็จะมีบางอย่างเกิดขึ้น

02:05.666 --> 02:08.291
จนโลกใบนั้นแตกสลายลงในพริบตา

02:14.000 --> 02:20.291
เราก็อึ้งอยู่ตรงนั้น ตัวทรุดลงไปพิงซากที่เหลืออยู่

02:23.666 --> 02:26.791
(เลย์ล่า ทายลัน
มือถือ)

02:44.083 --> 02:45.083
ฮัลโหล

02:51.125 --> 02:56.000
(เลย์ล่า ทายลัน - สนามบินอตาเติร์ก
แชร์ไลฟ์โลเคชั่น)

03:12.583 --> 03:14.958
เวลาเราแยกจากใครหรือที่ไหน

03:15.041 --> 03:18.333
โดยเราไม่ได้อยากไป หรือโดยกะทันหัน

03:19.458 --> 03:21.750
เราจะรู้สึกขาดหาย

03:27.625 --> 03:32.541
เราพยายามเก็บชิ้นส่วนที่แตกกระจาย
ขณะที่รีบลาจากมาด้วย

03:32.625 --> 03:36.250
แต่แน่นอน มันเก็บได้ไม่ครบหรอก

03:38.500 --> 03:41.291
ยังไงมันก็…

03:41.375 --> 03:45.750
มีอีกหลายชิ้นส่วนที่ถูกทิ้งไว้ กระจัดกระจายไปทั่ว

03:48.791 --> 03:52.833
แล้วจิตใจเราก็จะยึดติดอยู่กับชิ้นส่วนที่หายไป

03:52.916 --> 03:55.208
(สนามบินอตาเติร์ก)

03:55.291 --> 03:57.750
คำถามว่าเรายังเหลืออะไร

03:58.833 --> 04:01.583
มันอยู่ในใจให้คอยคิดเสมอ

04:16.208 --> 04:17.833
พอเวลามีโอกาส

04:18.708 --> 04:20.625
เราก็อยากกลับไปที่นั่นอีกครั้ง

04:26.166 --> 04:30.541
ยินดีต้อนรับครับ คุณเลย์ล่า
คุณเชมบอกไว้แล้วว่าคุณจะมา เชิญครับ

04:32.416 --> 04:35.000
เราอยากกลับไปที่นั่นอีกครั้ง

04:35.083 --> 04:36.083
แล้วไงต่อ

04:43.250 --> 04:44.416
มันก็…

04:45.791 --> 04:49.000
มันก็คล้ายๆ เกมท้าทาย

04:51.750 --> 04:54.083
ฉันกับเออแมร์ก็เคยรู้สึกแบบนี้

04:54.166 --> 04:56.958
จริงๆ นั่นคือสาเหตุที่เรากลับไปคบกัน

04:57.458 --> 04:58.625
จนหมั้นกัน

04:58.708 --> 05:01.750
แล้วก็อยากแต่งงานกัน ทั้งที่รู้สึกว่ามันไปไม่รอด

05:01.833 --> 05:05.750
ตอนที่รู้จริงๆ ว่าไปกันไม่รอด

05:07.625 --> 05:08.666
ทุกอย่างมันก็จบไปแล้ว

05:11.125 --> 05:13.000
ฉันกับเออแมร์ไม่ใช่คู่รักกันแล้ว

05:13.083 --> 05:15.958
แต่เรากลายเป็นเพื่อน

05:16.041 --> 05:18.375
ที่จริงๆ ก็รักกันมาก

05:19.666 --> 05:21.375
เราเป็นพ่อกับแม่ของบัดดี้

05:24.583 --> 05:26.625
ฉันไม่มีอะไรค้างคากับเออแมร์แล้ว

05:28.958 --> 05:31.250
น่าเสียดายที่เราไม่มีโอกาสได้สะสางกับทุกคน

05:39.291 --> 05:43.291
มันเป็นไปไม่ได้
ที่เราจะไม่สะทกสะท้านเลยเวลาจบความสัมพันธ์

05:47.375 --> 05:50.625
ถนนที่เราเคยเดิน
ตอนนี้มันเหงากว่าเดิม ไม่ปลอดภัยเท่าเดิม

05:54.833 --> 05:57.041
แม้แต่กลิ่นที่เราเคยชอบก็กลับกลายเป็นไม่คุ้นชิน

06:06.958 --> 06:08.583
ทำไมคุณถึงอยากเจอผมที่นี่

06:11.958 --> 06:15.916
คำถามที่ต้องตอบมีตั้งเยอะ
แต่คุณอยากรู้เรื่องนี้เหรอ

06:16.791 --> 06:18.416
ทำไมถึงมาเจอกันที่นี่เนี่ยนะ

06:20.750 --> 06:21.791
ก็ถูกของคุณ

06:25.041 --> 06:26.041
โอเค

06:26.833 --> 06:27.833
ถามมาเลย

06:28.583 --> 06:30.000
ไม่ว่าคุณจะถามอะไร ผมก็จะตอบ

06:33.958 --> 06:34.875
ทำไม

06:35.375 --> 06:37.416
(อาลี)

06:37.500 --> 06:39.125
คุณไปเจอเชม มูราธานทำไม

06:40.583 --> 06:42.166
ใช่ เธอทำแบบนั้นทำไม

06:42.250 --> 06:44.208
เธอรายงานเขาต่อสำนักงานอัยการไปแล้วนะ

06:46.083 --> 06:48.666
คุณอยากเล่นเกมใหม่ของเชมให้จบสินะ

06:54.500 --> 06:55.625
แล้วก็อยากท้าทายเชมด้วย

07:01.791 --> 07:02.791
ใช่

07:07.750 --> 07:10.791
"การเดินทางเริ่มต้นที่การพลัดพราก"

07:12.416 --> 07:15.833
"เมื่อเราออกสำรวจเส้นทางถนนที่ไม่คุ้นเคย

07:16.500 --> 07:19.625
เราจะออกห่างจากความคุ้นชินกับสถานที่เดิม"

07:19.708 --> 07:22.625
"เราอยากไปที่ไหนก็ได้ที่ไม่ใช่ที่นี่"

07:24.541 --> 07:26.791
"แต่เราก็ได้ยินเสียงหนึ่งกระซิบว่า

07:26.875 --> 07:30.416
เรากำลังจะสูญเสียบางอย่างไป
อย่างไม่มีวันหวนคืน"

07:32.208 --> 07:36.083
"เรารู้ว่าเสียงนั้น
สักวันจะกลายเป็นตัวตนของเราเอง"

07:36.583 --> 07:38.458
ให้ตายสิ บาร์โบ แก้บทเลย

07:38.541 --> 07:41.250
"เสียงกระซิบว่าเรากำลังจะสูญเสีย" ถามจริง

07:41.958 --> 07:42.958
โอเค ก็ได้

07:52.916 --> 07:54.000
เลย์ล่า

07:54.083 --> 07:55.708
คุณไปไหนมา

07:55.791 --> 07:57.583
หายไปตั้งหลายวันแน่ะ

07:57.666 --> 08:00.000
ฉันไปเคาะประตูก็ไม่มีใครมาเปิด

08:00.083 --> 08:02.250
สุดท้ายฉันก็เลยตัดสินใจมาหาที่ทำงาน

08:02.958 --> 08:04.125
เก่งนะที่หาเจอ

08:05.333 --> 08:06.500
คุณไปไหนมา

08:07.083 --> 08:09.208
ไม่ต้องตอบเลี่ยงๆ เลยนะ

08:09.291 --> 08:10.291
ตอบมาตามจริง

08:11.541 --> 08:13.416
คุณหลบหน้าฉันเหรอ

08:15.708 --> 08:17.625
คุณหลบหน้าฉันจริงๆ ด้วย ทำไม

08:20.750 --> 08:22.625
ผมไม่ได้อยากจะห่างคุณนะ แต่…

08:24.041 --> 08:26.000
ตอนผมได้ยินเสียงกระซิบ

08:26.083 --> 08:28.750
ว่าเรากำลังจะสูญเสียบางอย่างไป
อย่างไม่มีวันหวนคืน…

08:31.875 --> 08:32.875
คุณโอเคไหมน่ะ

08:34.916 --> 08:35.916
ฉันสบายดีค่ะ

08:36.750 --> 08:37.750
คุณล่ะ

08:41.958 --> 08:45.041
บอกตรงๆ ผมสับสนนิดหน่อย

08:48.541 --> 08:50.541
บอกก่อนเลยนะ ผมชอบคุณมากๆ

08:51.916 --> 08:53.916
ผมคิดว่าผมปิดบังไม่ได้หรอก

08:54.000 --> 08:56.166
- ผมพูดเหมือนวัยรุ่นเลยนะ ว่าไหม
- ไม่เลย

08:57.708 --> 09:01.041
- ฉันก็ชอบคุณมากๆ
- โล่งอก ผมดีใจที่ได้ยินนะ

09:01.125 --> 09:03.500
ถึงผมจะไม่แสดงออกก็เถอะ
แต่เต้นดี๊ด๊าอยู่ในใจแล้ว

09:04.500 --> 09:05.541
แต่ว่า…

09:08.375 --> 09:11.708
นี่มันพล็อตเรื่องคลาสสิก
แบบสาวสวยอยู่ข้างบ้านหนุ่มโสดหรือเปล่า

09:14.166 --> 09:15.166
ผมว่ามันไม่ใช่นะ

09:17.375 --> 09:19.583
ผู้ชายทุกคนที่ได้เจอคุณหลงรักคุณทั้งนั้น เลย์ล่า

09:20.791 --> 09:22.791
คุณเปล่งประกาย คุณเป็นเหมือนบ่อน้ำพุแห่งชีวิต

09:23.583 --> 09:24.875
คุณฉลาด

09:24.958 --> 09:26.916
แถมยังสวยอีกต่างหาก

09:28.333 --> 09:30.958
ไม่ว่าใครก็หลงคุณ
เหมือนเห็นแสงแล้วเดินเข้าหา

09:32.000 --> 09:33.666
สิ่งที่สำคัญคือคุณต้องการอะไร

09:34.833 --> 09:37.375
คุณต้องการอะไร โฟกัสคุณอยู่ที่ไหน อยู่กับใคร

09:38.958 --> 09:41.666
คุณหมดรักกับเออแมร์ตั้งแต่ก่อนจะเลิกกัน

09:42.708 --> 09:44.333
กับเชฟก็ไม่เคยจริงจัง

09:46.916 --> 09:48.166
แต่เชม มูราธาน

09:50.416 --> 09:54.250
คุณเลิกคิดถึงเขาได้หรือยัง
คุณก็รู้ว่าเขาเป็นตัวปัญหาขนาดไหน

10:00.250 --> 10:02.083
เราคงมีสิ่งที่วิเศษมากๆ ด้วยกันได้

10:03.208 --> 10:04.791
ผมอยากจะแก่ไปกับคุณนะ

10:06.375 --> 10:10.833
เชื่อผมเถอะ กับทุกคนที่ผมคบมา
เท้าผมก้าวออกนอกประตูไปหนึ่งข้าง

10:10.916 --> 10:14.583
มือข้างหนึ่งจับลูกบิดเตรียมเปิดแล้ว
มันมีความรู้สึกขาดหาย

10:14.666 --> 10:17.375
แม้แต่กับแม่มายาก็เหมือนกัน
ซึ่งผมก็รักและแคร์เธอมากๆ นะ

10:17.458 --> 10:19.541
ผมเองก็แปลกใจ แต่นี่เป็นครั้งแรกในชีวิต

10:19.625 --> 10:21.833
ที่ผมคิดจะอยู่ต่อจริงๆ เลย์ล่า

10:24.833 --> 10:27.208
ผมชอบคิดถึงอนาคตกับคุณบ่อยๆ

10:28.708 --> 10:29.708
ผมหมายถึง…

10:31.625 --> 10:33.625
ผมปล่อยมือจากลูกบิดได้เป็นครั้งแรก

10:35.791 --> 10:37.000
แต่คุณล่ะต้องการอะไร

10:39.958 --> 10:43.125
ผมจำได้ว่าคุณบอกว่า
คุณหนีไปพักใจเสมอเวลาเลิกกับใคร

10:44.625 --> 10:48.541
มันคงน่าเสียดายนะ
ถ้าผมเป็นได้แค่ที่พักใจให้คุณ

10:50.625 --> 10:53.583
เพราะนี่ไม่ใช่ความสัมพันธ์
ที่ผมอยากจะปล่อยให้ผ่านไปเลย

10:56.708 --> 10:58.000
ผมรู้ตัวเองดี

11:08.541 --> 11:10.541
นี่แก อย่ามองฉันแบบนั้นสิ

11:15.250 --> 11:17.208
(ซาร์ป)

11:17.291 --> 11:19.000
ถึงเวลาที่ฉันต้องไปแล้ว ฉันจะย้ายออก

11:19.083 --> 11:20.375
ทำไมล่ะ เพื่อน

11:20.458 --> 11:23.791
ห้องนี้มันใหญ่ไม่พอสำหรับเราสองคนอีกแล้ว

11:23.875 --> 11:25.500
สายแล้ว

11:26.583 --> 11:28.125
เอาล่ะ ไปก่อนนะ

11:29.708 --> 11:31.333
รอแป๊บ เดี๋ยวผมไปส่ง

11:31.416 --> 11:34.875
ไม่ได้ ฉันต้องไปหาอาจารย์ก่อน แล้วเข้าเรียน

11:34.958 --> 11:37.083
- อย่าสายนะ จุ๊บๆ
- เดี๋ยว ผมไปด้วย

11:37.166 --> 11:38.166
รอแป๊บ อย่าเพิ่งไป

11:38.958 --> 11:39.958
ชิ

11:44.166 --> 11:46.458
- โอเค บ๊ายบาย
- ผมรักคุณ

11:46.541 --> 11:48.625
ผมรักคุณนะ

11:53.166 --> 11:55.125
ยิ้มอะไร ไอ้บ้า

11:59.291 --> 12:01.583
ฉันสงสัยว่าตอนจบ เราจะปลอบใจนายกันยังไงดี

12:01.666 --> 12:04.333
"ตอนจบ" ฉันกับเลย์ล่าก็แต่งงานกันไง

12:05.375 --> 12:07.500
แหงสิ เธอคงแต่งกับนายหรอก

12:09.875 --> 12:10.875
นี่

12:12.000 --> 12:13.000
นายอิจฉาพวกฉันเหรอ

12:17.375 --> 12:18.583
นายหัวร้อนเลยนะน่ะ

12:19.208 --> 12:21.333
นายหัวเสียเพราะเลย์ล่าไม่ได้เลือกนาย

12:23.333 --> 12:25.916
ทำอย่างกับเธอเลือกนายงั้นแหละ
นายเข้าไปขวางหน้าเธอ

12:26.708 --> 12:27.708
ให้ตายสิ คืนนั้น…

12:28.625 --> 12:31.375
- ช่างมันเถอะ
- พูดมาเลย จะได้ไม่ต้องเก็บกด

12:32.541 --> 12:34.500
- ไม่มีอะไร ช่างมันเถอะ
- พูดมาเลย เพื่อน

12:36.583 --> 12:39.750
"ฉันชอบเลย์ล่า แต่เธอไม่ได้เลือกฉัน"
พูดมาสิ มันจะยากอะไร

12:41.208 --> 12:42.791
ให้ตายสิ นายนี่เหลือเชื่อจริงๆ

12:47.541 --> 12:48.541
เพื่อน

12:49.041 --> 12:51.333
ฉันคุยกับเธอก่อน ฉันลองเชิงให้นายแล้วนะ

12:52.666 --> 12:54.833
เธอไม่ได้สนใจนายเลยสักนิด

12:54.916 --> 12:57.375
เธอรักนายก็จริง แต่รักแบบน้องชาย

12:57.458 --> 12:59.000
ไปตายซะ

12:59.500 --> 13:02.000
เพื่อน ตอนเราเจอกันครั้งแรก
มันเหมือนสายฟ้าฟาดเลยนะ

13:02.916 --> 13:04.375
สายฟ้าบ้านนายสิ

13:04.458 --> 13:07.041
นี่เป็นครั้งแรกเลยนะที่ฉันรู้สึกอะไรแบบนี้

13:07.875 --> 13:09.833
ฉันตกหลุมรักเธอตั้งแต่แรกเจอ

13:09.916 --> 13:11.750
พอเลย เพื่อน อย่ามาฮอลลีวูดกับฉัน

13:13.000 --> 13:15.333
นายหัวร้อนว่ะ หัวร้อนจริงๆ

13:17.208 --> 13:18.458
เมื่อกี้มันเกิดอะไรขึ้นล่ะ

13:18.541 --> 13:20.875
นายตะโกนว่า "ผมรักคุณ" เธอไม่เห็นจะตอบ

13:21.583 --> 13:23.958
ไม่ตอบอะไรล่ะ ให้ตายสิ

13:26.208 --> 13:30.041
เพื่อน จริงๆ นายหลงรัก
พ่อเลย์ล่าต่างหาก รู้ตัวใช่ไหม

13:31.416 --> 13:32.791
จำได้ไหมว่านายตื่นเต้นที่ได้ยิน

13:32.875 --> 13:34.750
ว่าเธอเป็นลูกสถาปนิกดัง มาเฮียร์ ทายลัน

13:34.833 --> 13:36.708
จำที่นายพูดกับฉันได้ไหม

13:37.375 --> 13:40.083
"พาฉันไปแนะนำที ขอร้องล่ะ"

13:40.166 --> 13:41.833
"ฉันจะได้ไปฝึกงานกับพ่อเธอ"

13:41.916 --> 13:42.916
จำได้ไหม

13:44.333 --> 13:45.708
นายนี่มันเลวจริงๆ

13:46.625 --> 13:48.583
ไปไกลๆ ตีนเลย ออกไปให้พ้น

13:51.000 --> 13:53.500
แต่เดี๋ยวพอเธอทิ้งนาย นายก็จะมาหาฉัน

13:54.708 --> 13:56.125
นายได้น้ำตาตกแน่

13:56.208 --> 13:58.458
นายจะต้องร้องไห้นั่งดูเราอยู่ห่างๆ

13:58.541 --> 14:01.666
ฉันคงได้แต่ขำว่ะ เพื่อน

14:05.125 --> 14:06.708
หัวเราะทีหลังดังกว่าโว้ย

14:06.791 --> 14:08.875
ทำอะไรน่ะ ไอ้บ้า ให้มันน้อยๆ หน่อย

14:10.750 --> 14:13.125
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น คุณต้องใจเย็นๆ ไว้

14:15.666 --> 14:16.791
ไง

14:16.875 --> 14:20.833
- อ้าว จะไปไหนน่ะ
- บอกแล้วไง ฉันจะย้ายไปอยู่กับเออแมร์

14:21.541 --> 14:23.083
อะไรนะ วันนี้เหรอ

14:23.166 --> 14:26.000
เขาไม่พอใจที่ฉันคอยช่วยอยู่ห่างๆ น่ะ

14:26.083 --> 14:27.958
ฉันควรจะย้ายไปอยู่ด้วยเลย

14:28.041 --> 14:30.625
- เขานอนโซฟาจนปวดหลังแล้ว
- ใช่เลย

14:31.125 --> 14:34.666
แต่ฉันอยู่กับนายจนชินแล้วนะ

14:36.083 --> 14:39.666
เพื่อนรัก เธอมีบัดดี้
แล้วเธอก็มีอาลีอีกคน โอเคนะ

14:40.375 --> 14:43.458
เราอยู่บ้านเดียวกัน
ทำงานก็ที่เดียวกัน ไปเที่ยวก็ไปด้วยกัน

14:43.541 --> 14:45.375
เว้นระยะให้คิดถึงกันบ้างเถอะ

14:45.458 --> 14:46.625
โอเค ก็ได้

14:46.708 --> 14:48.500
- ฉันไปบริษัทนะ
- เดี๋ยวก่อน

14:48.583 --> 14:51.916
เอาอาร์ทิโชกที่เหลือไปด้วย
คืนนี้พวกฉันไปกินข้างนอก

14:52.708 --> 14:53.708
โอเค

14:54.458 --> 14:56.458
เธอดูแลให้ผมอิ่มท้องเสมอ

14:59.791 --> 15:02.041
นี่ ระวังนะ ฝามันไม่สนิท

15:02.625 --> 15:04.625
- เจอกันที่ออฟฟิศนะ พี่ชาย เจอกัน
- ได้เลย

15:07.583 --> 15:08.708
เรื่องนี้สนุกนะ

15:08.791 --> 15:10.000
เศร้าสำหรับฉันน่ะสิ

15:11.250 --> 15:12.833
คุยกันออกรสเชียวนะ

15:13.833 --> 15:14.875
ใช่เลย

15:14.958 --> 15:17.083
ฮานเดทำให้เราพูดได้โดยไม่รู้ตัวเลย

15:17.166 --> 15:19.083
ฉันเล่าไปตั้งหลายอย่างแน่ะ

15:19.166 --> 15:22.458
ฮานเด แบร์คานต์เขียนอัตชีวประวัติ
แทนผมได้เลยนะ ถ้าเธออยากทำ

15:23.416 --> 15:26.208
รู้ไหมว่าดิเล็กกับเออแมร์
เป็นรักแรกของกันและกันด้วยนะ

15:26.291 --> 15:27.125
รู้สิ

15:27.916 --> 15:30.000
เขารู้จักดิเล็กตาเหล่อยู่แล้ว

15:30.083 --> 15:32.625
ซาร์ปอาจจะเป็นคนตั้งชื่อนั้นให้ฉันเองด้วย

15:32.708 --> 15:33.833
ไม่จริงนะ

15:34.833 --> 15:38.083
เราเรียนมัธยมปลายที่เดียวกัน
แล้วก็เข้ามหาวิทยาลัยที่เดียวกัน

15:38.166 --> 15:41.125
แต่ทำไมก็ไม่รู้ เขามาเจอฉันแค่เวลาไม่มีใครอยู่

15:41.208 --> 15:42.750
คุณก็พูดเกินไปหน่อย

15:42.833 --> 15:44.583
ไม่ได้เกินความจริงเลยสักนิด

15:44.666 --> 15:46.916
เขาอายมากถ้ามีใครเห็นว่าอยู่กับฉัน

15:48.166 --> 15:51.208
สมัยเรียนฉันต้องหลบเพื่อนคุณตลอดเลยนะ

15:51.291 --> 15:52.458
ไม่เอาน่า ดิเล็ก

15:52.541 --> 15:54.416
ดิเล็ก ฉันเข้าใจคุณเลยนะ

15:54.500 --> 15:55.666
อย่าเลย

15:55.750 --> 15:58.500
เขาไม่บอกใครเลยว่าเราเลิกกัน

15:58.583 --> 16:02.125
ฉันมารู้ว่าเราเลิกกันแล้ว
ตอนเห็นเขาไปกอดผู้หญิงคนอื่น

16:03.625 --> 16:05.291
- กอดเลย์ล่า
- ใช่

16:05.958 --> 16:07.625
จริงเหรอ เออแมร์

16:07.708 --> 16:09.875
- มีคนที่ร้ายกว่าคุณจริงๆ ด้วย
- ใช่

16:11.666 --> 16:13.291
เดี๋ยวนะ พวกคุณคบกันเหรอ

16:15.208 --> 16:16.291
หา

16:16.375 --> 16:17.333
โธ่เอ๊ย

16:17.416 --> 16:20.791
พวกคุณนี่ไม่เคยโตเลย
ทำตัวเหมือนวัยเรียนตลอด

16:21.583 --> 16:23.458
- เห็นด้วยสุดๆ
- ดื่มให้พวกเราเลย

16:23.541 --> 16:26.166
ผู้หญิงต้องโตเร็วก็เพราะผู้ชายนี่แหละ

16:28.250 --> 16:32.000
(เออแมร์)

16:35.416 --> 16:36.625
เบ็ตตี้ ช้าๆ

16:37.208 --> 16:39.500
มานี่ หนูน้อย นี่

16:40.000 --> 16:41.125
นิ่งเลย

16:44.500 --> 16:45.375
เออแมร์

16:48.625 --> 16:49.833
ฉันดิเล็กไง

16:50.416 --> 16:51.416
ไม่จริง

16:52.416 --> 16:53.958
ดิ… ว้าว

16:54.041 --> 16:56.458
คุณเปลี่ยนไปเยอะเลย ผมจำไม่ได้

16:57.166 --> 16:59.041
ฉันเลิกใส่แว่นหนาๆ แล้ว เลยจำไม่ได้มั้ง

17:01.041 --> 17:02.083
สาวที่ไหนน่ะ

17:02.750 --> 17:04.458
- น้องชื่ออะไร
- เบ็ตตี้

17:04.541 --> 17:05.916
เบ็ตตี้ แหม

17:06.000 --> 17:09.958
- นี่บัดดี้ ลูกผมเอง
- น่ารักมากเลย

17:10.041 --> 17:11.916
มานี่ ยัยหนู นั่งลงเลย นั่ง

17:12.625 --> 17:13.458
นิ่งๆ

17:14.875 --> 17:17.541
ผมไม่ได้เจอคุณตั้งแต่สมัยเรียน
คุณทำงานอะไรเหรอ

17:18.125 --> 17:20.791
ก็นะ ฉันคิดได้ว่าไม่อยากเป็นสถาปนิก

17:21.625 --> 17:23.291
ก็เลยไปเรียนจิตวิทยา นั่นแหละ

17:24.416 --> 17:26.041
ดีนะ เยี่ยมเลย

17:29.500 --> 17:31.375
ฉันติดตามคุณในโซเชียลด้วย

17:34.000 --> 17:35.666
ผมไม่ทันสังเกตเลย

17:35.750 --> 17:38.041
พอเห็นคุณออกข่าวหลายๆ ครั้ง

17:38.750 --> 17:40.458
ฉันก็เริ่มติดตามคุณ

17:40.541 --> 17:41.583
นั่นสิ

17:42.708 --> 17:45.041
พวกสื่อใช้ผมเป็นข่าวแทบลอยด์

17:45.125 --> 17:46.416
ใช่ไหมล่ะ เจ้าหนู

17:46.916 --> 17:49.583
ทุกสิ่งที่เราทำ เราทำตัวเองทั้งนั้น เออแมร์

17:52.000 --> 17:53.375
คุณรับผมเข้าบำบัดแล้วเหรอเนี่ย

17:54.541 --> 17:57.500
โอเค จริงๆ ก็ดีนะ ผมอยากบำบัดอยู่พอดี

17:58.250 --> 18:00.875
ช่วงนี้ผมต้องการคนช่วย

18:01.458 --> 18:02.458
เนอะ เจ้าหนู

18:04.666 --> 18:07.083
ฉันแนะนำหมอได้นะ

18:07.166 --> 18:09.125
แน่นอน ฉันบำบัดให้เองไม่ได้

18:10.458 --> 18:12.041
ทำไมบำบัดเองไม่ได้

18:13.458 --> 18:15.291
เพราะหลังจากเราเลิกกัน

18:15.375 --> 18:17.916
ฉันเองก็ต้องเข้าบำบัดไม่น้อยเลย

18:20.125 --> 18:22.041
จริงเหรอ ไม่เชื่อ

18:22.750 --> 18:25.166
ฉันยอมรับอดีตได้แล้ว

18:25.250 --> 18:26.833
ไม่มีปัญหากับตอนนั้นแล้ว

18:27.541 --> 18:30.916
แต่ฉันไม่แน่ใจว่าจะมองคุณอย่างเป็นกลางได้ไหม

18:35.541 --> 18:36.541
พูดจริงเหรอ

18:39.541 --> 18:40.916
ผมทำร้ายคุณขนาดนั้นเลยเหรอ

18:44.250 --> 18:45.500
ตอนนั้นเรายังเด็ก

18:48.500 --> 18:51.125
ฉันเลิกเป็นเด็กหลังเลิกกับคุณ เออแมร์

18:53.375 --> 18:55.791
ฉันไม่มีอะไรค้างคากับเออแมร์แล้ว

18:56.500 --> 18:58.708
น่าเสียดายที่เราไม่มีโอกาสได้สะสางกับทุกคน

18:59.750 --> 19:01.208
คุณยังรักเขาอยู่ไหม

19:01.291 --> 19:03.333
เออแมร์เหรอ ไม่เลย

19:03.416 --> 19:04.541
ไม่รักนะ

19:05.125 --> 19:08.166
แล้วผู้ชายที่ทำให้คุณสงสัยว่า
"เรายังเหลืออะไร" ล่ะ

19:11.416 --> 19:12.416
ก็ไม่

19:14.166 --> 19:15.208
ไม่รักแล้ว

19:18.375 --> 19:22.208
เพราะฉันคิดได้ว่าฉันไม่เคยรู้จักเขาคนนั้นจริงๆ

19:23.458 --> 19:24.458
คุณเป็นใคร

19:26.250 --> 19:28.708
ใจจริงคุณสกปรกเหมือนภาพลักษณ์หรือเปล่า

19:30.458 --> 19:31.916
คุณเป็นแบบนี้มาตลอดเลยเหรอ

19:40.083 --> 19:41.083
พ่อผม

19:45.291 --> 19:48.041
มือผมเปื้อนเพราะตามเก็บกวาดให้เขา

19:51.458 --> 19:53.625
ผมจัดการกับเรื่องนี้มาตลอดตั้งแต่พ่อเสียไป

19:53.708 --> 19:55.583
คุณหลอกตัวเองแบบนี้เหรอ

19:57.208 --> 20:01.333
คุณโกหกจนชิน ถึงขั้นมาหลอกใช้ฉัน

20:01.833 --> 20:04.125
ผมไม่เคยทำอะไร
ให้คุณเป็นอันตรายเลยนะ เลย์ล่า

20:04.208 --> 20:07.458
คุณคือตัวอันตราย เชม

20:09.041 --> 20:10.750
อันตรายจริงๆ คือคุณต่างหาก

20:13.208 --> 20:15.958
คุณทำลายทุกคนและทุกสิ่งที่คุณสัมผัส

20:29.625 --> 20:31.958
เดฟเนเป็นคนเดียว

20:33.333 --> 20:34.750
ที่ผมรู้สึกผิดด้วย

20:41.625 --> 20:42.625
นอกจากนั้น

20:46.083 --> 20:47.791
ไม่มีใครมือสะอาดหรอก

21:21.916 --> 21:22.750
(เดฟเน)

21:22.833 --> 21:23.833
คุณสองคนเป็นไงบ้าง

21:24.500 --> 21:26.541
วันนี้ปวดหลังนิดหน่อย แต่เราก็สบายดี

21:27.166 --> 21:30.166
คงเป็นเพราะไม่ได้ทำงาน
ฉันเดินไปเดินมา ไม่มีอะไรทำ

21:30.250 --> 21:32.958
- ก็ดีนะ คุณน่าจะชอบ
- ใช่ แน่นอน

21:33.708 --> 21:36.500
(เลย์ล่า: เมื่อกี้พิมพ์อะไร ทำไมลบ)

21:38.083 --> 21:39.958
- ขอโทษนะ
- ไม่เป็นไร

21:45.583 --> 21:46.416
มีอะไรเหรอ

21:47.541 --> 21:49.416
ฉันถ่ายรูปหนึ่งไว้เมื่อหลายปีก่อน

21:50.708 --> 21:52.333
ฉันรู้จักรอยยิ้มแบบนี้ เชม

21:53.333 --> 21:54.625
คุณกำลังมีความรัก

21:56.333 --> 21:58.625
กับเลย์ล่านี่ ทุกอย่างดูแตกต่างโดยสิ้นเชิงเลยนะ

22:00.125 --> 22:01.458
ผมก็อยากให้เป็นอย่างนั้นจริงๆ

22:03.500 --> 22:04.916
ผมอยากให้ทุกอย่างเป็นเรื่องจริง

22:11.375 --> 22:13.250
- ฉันคุยกับคุณแม่โอยา
- เหรอ

22:13.333 --> 22:14.708
คุณแม่ถามว่าฉันสบายดีไหม

22:15.791 --> 22:18.791
เราไปเซอร์ไพรส์คุณแม่อาทิตย์หน้ากันไหมคะ

22:19.750 --> 22:23.875
ตอนนี้ผมไปไหนไม่ได้
แต่ถ้าอยากไป คุณไปกับเฟย์ยาซก็ได้นะ

22:23.958 --> 22:26.750
(เลย์ล่า: ???)

22:26.833 --> 22:27.833
ขอโทษนะ

22:38.583 --> 22:39.750
ช้าๆ พวก

22:39.833 --> 22:41.875
ช้าๆ อย่าหงุดหงิด

22:43.458 --> 22:44.458
ค่อยๆ

22:55.583 --> 22:56.416
ช้าๆ พวก

22:57.000 --> 22:58.083
ขึ้นอานให้รุซการ์เลยค่ะ

22:58.666 --> 23:00.208
ฉันขี่เอง มันจะได้นิ่ง

23:01.958 --> 23:05.541
วันนี้มันหงุดหงิดมากเลย
คุณเดฟเน อย่าดีกว่าครับ

23:05.625 --> 23:07.083
มันไม่หงุดหงิดกับฉันหรอก

23:07.166 --> 23:08.375
มานี่

23:08.458 --> 23:11.875
แต่คุณเชมห้ามไว้นะครับ เขาไม่อยากให้คุณขี่ม้า

23:13.625 --> 23:14.625
- ฉันอยากขี่
- มานี่

23:26.875 --> 23:27.875
เดฟเน

23:29.791 --> 23:31.666
จัดโต๊ะเสร็จแล้วนะ ที่รัก

23:31.750 --> 23:34.916
เชฟสุดหล่อพร้อมบริการแล้ว มาเร็ว

23:38.083 --> 23:39.083
เดฟเน

23:41.208 --> 23:42.416
เดฟเน

23:46.458 --> 23:47.458
เดฟเน

23:49.791 --> 23:51.041
เกิดอะไรขึ้น

23:52.250 --> 23:53.500
บอกเชมด้วยนะ

23:58.291 --> 23:59.833
มาเร็ว ไปโรงพยาบาลกันเถอะ

24:04.333 --> 24:05.375
อย่าไปจากฉันนะ

24:07.583 --> 24:08.583
แน่นอน

24:10.000 --> 24:11.333
ผมจะไม่มีวันไปจากคุณ สุดที่รัก

24:16.333 --> 24:19.000
(เชย์ยาซ
"เฟย์ยาซ")

24:19.083 --> 24:20.083
ฮัลโหล

24:20.166 --> 24:21.166
เฟย์ยาซ

24:22.583 --> 24:23.583
ว่าไง

24:25.125 --> 24:26.250
ช่วยฉันด้วย

24:27.333 --> 24:28.791
ผมไปส่งได้นะ

24:28.875 --> 24:31.083
- ไม่ๆ ฉันขับรถมา
- อ๋อ โอเค

24:31.166 --> 24:32.541
คุณอยู่ไหน เดี๋ยวผมไปหา

24:33.166 --> 24:34.916
- เชย์ยาซ ไปไหนคะ
- โอเค

24:38.833 --> 24:41.166
ถ้าเชมมาถึงแล้ว บอกให้เขาโทรหาผมนะ

24:41.250 --> 24:43.583
อย่าบอกเขานะ อย่าให้เขารู้เลย

24:51.583 --> 24:53.583
อย่าพาไปคลินิกนะ

25:08.750 --> 25:11.208
พาฉันไปที่ที่ไม่มีใครอยู่ที

25:35.166 --> 25:37.000
เธอบอกให้ผมไปช่วย

25:38.833 --> 25:41.541
ผมก็คงต้องการให้เธอช่วยเยียวยาผม

25:44.750 --> 25:47.625
ผมรู้สึกดีตอนเธอโทรมาในยามลำบาก

25:48.375 --> 25:51.041
รอบตัวเธอคงไม่มีใครนอกจากผมมั้ง

25:51.125 --> 25:55.041
ที่นั่นต้องดีต่อเดฟเนแน่ ฉันมั่นใจเลย

25:55.541 --> 25:59.250
แต่ที่สำคัญ มีคุณอยู่ก็ดีต่อใจเดฟเนด้วย

25:59.333 --> 26:01.333
ขอบคุณมากนะ เลย์ล่า

26:01.416 --> 26:03.916
ไม่เป็นไรค่ะ อยู่นานแค่ไหนก็ได้เลยนะ

26:04.541 --> 26:07.458
ไว้เรื่องเงียบลงแล้วฉันจะไปหา

26:07.541 --> 26:09.125
โอเค ไว้เจอกันนะ

26:15.458 --> 26:16.875
ผมเอาขวดเหล้าออกหมดแล้ว

26:17.750 --> 26:18.875
ในบ้านไม่มีเหลือแล้วครับ

26:19.916 --> 26:21.416
ขอบคุณครับ คุณซาบรี ขอบคุณมาก

26:21.500 --> 26:22.958
ตู้เย็นก็มีของเต็ม

26:23.041 --> 26:27.166
ถ้าต้องการอะไร โทรหาผมได้เลย
ผมจะรีบมาในสองนาที

26:27.250 --> 26:29.125
ขอบคุณมากครับ ขอบคุณครับ

26:32.833 --> 26:34.041
หมดยุคแล้วสินะ

26:34.666 --> 26:36.125
เชม มูราธานจบเห่แล้ว

26:39.666 --> 26:40.833
(รวบตัวเชม มูราธาน)

26:50.958 --> 26:52.041
คุณรู้สึกยังไง

27:01.958 --> 27:04.208
ฉันรู้สึกว่าตัวเองอยู่ในความมืดเหมือนเขา

27:06.750 --> 27:08.166
ฉันเดาถูกมาตลอด

27:13.416 --> 27:16.666
นอกจากเดฟเนแล้ว ผู้หญิงทุกคนที่คุณแต่งงานด้วย

27:16.750 --> 27:19.791
เป็นแค่ฉากหน้าที่คุณใช้ทำธุรกิจ อย่างนั้นใช่ไหม

27:22.458 --> 27:27.250
ทูบา เจ้าของหอศิลป์
ระดับนานาชาติ เป็นภัณฑารักษ์

27:28.166 --> 27:31.666
นิลก็มีแบรนด์ไวน์ระดับนานาชาติ

27:33.375 --> 27:37.208
คุณใช้ผู้หญิงทุกคนในชีวิตทำธุรกิจ

27:38.375 --> 27:41.375
เบลิซคอยบงการนิลแค่เพราะคุณสั่ง

27:41.458 --> 27:44.583
คุณเป็นคนสั่งให้ฮานเด แบร์คานต์คอยตามฉัน

27:45.583 --> 27:49.833
แค่เพื่อเบนความสนใจ ดึงกระแสไปทางอื่น

27:50.583 --> 27:52.791
ระหว่างที่ฉันจัดการเรื่องไร้สาระพวกนี้

27:52.875 --> 27:55.041
คุณก็ชักใยอยู่ใต้จมูกฉันนี่เอง

27:55.125 --> 27:56.750
ผมคิดถึงคุณเหลือเกิน

27:56.833 --> 27:59.583
ฉันขอแช่งให้คุณตกนรก พูดจริงๆ

27:59.666 --> 28:01.958
คุณบุกรุกบ้านฉัน บ้านฉันเลยนะ

28:02.041 --> 28:03.791
ไม่งั้นผมก็ไม่ได้เจอคุณน่ะสิ

28:05.958 --> 28:08.041
ที่จริง ตอนเราเจอกันครั้งแรก

28:10.500 --> 28:12.000
เราเข้าใจกันนะ

28:12.958 --> 28:15.000
ถ้าจะเล่นกับโคลน ก็ต้องพร้อมสกปรก

28:21.458 --> 28:24.791
เขาท้าทายฉัน ชวนฉันเล่นเกม

28:26.291 --> 28:28.083
อย่าให้เรื่องนี้เละเทะไปกว่านี้เลย

28:30.291 --> 28:31.625
ฉันมองเห็นกับดักอยู่แล้ว

28:35.958 --> 28:38.041
แล้วฉันก็ยังเต็มใจลงไปเล่นเกมนั้น

28:42.958 --> 28:45.666
ฉันลงไปเล่นเกมนั้นทั้งที่รู้ว่ามันจะจบยังไง

28:53.541 --> 28:55.166
คิดว่าฉันเป็นคนอันตรายไหมล่ะ

28:57.166 --> 28:59.250
คุณทำร้ายผมได้มากกว่าที่ใครเคยทำ

29:02.666 --> 29:03.500
ปล่อย

29:04.208 --> 29:06.541
เกมนี้อาจไม่มีผู้ชนะ แต่…

29:09.666 --> 29:12.208
ฉันก็ได้แก้แค้นให้ผู้หญิงทุกคนที่เขาทำร้าย

29:13.625 --> 29:17.166
ตอนผมรู้ว่าคุณโกหกผม ผมเสียสติไป

29:17.250 --> 29:19.291
สมองผมเริ่มทำงานไม่ปกติ

29:19.375 --> 29:21.291
คุณมันโรคจิตจริงๆ เชม

29:24.250 --> 29:25.875
ตอนที่ผมรู้ว่าผมเสียคุณไปแล้ว

29:27.666 --> 29:28.666
ผมก็ใจสลาย

29:29.875 --> 29:31.250
ผมขอโทษเป็นพันครั้ง

29:32.833 --> 29:34.416
ฉันซาบซึ้งกับคืนนั้นนะ

29:35.000 --> 29:36.125
ผมเสียใจอย่างสุดซึ้งเลย

29:37.208 --> 29:38.208
ผมขอโทษ

29:38.875 --> 29:41.458
ขอโอกาสให้ผมได้แก้ไขทุกอย่างเถอะ ขอร้อง

29:55.291 --> 29:56.291
เกมจบแล้ว

29:59.208 --> 30:00.041
น่าเสียดายนะ

30:01.708 --> 30:03.791
ทุกอย่างที่คุณอยากพูดน่ะ

30:05.541 --> 30:07.333
เก็บไว้พูดในศาลเถอะ

30:08.375 --> 30:10.875
เพราะฉันจะแฉเรื่องสกปรกของคุณให้หมด

30:11.791 --> 30:13.000
ผมไม่โดนอะไรหรอก

30:14.750 --> 30:15.750
งั้นเหรอ

30:17.500 --> 30:18.583
เดี๋ยวรู้กัน

30:21.250 --> 30:23.500
คุณก็อยู่ในความมืดเหมือนผม

30:43.375 --> 30:46.166
89-251 สถานี 252

30:48.375 --> 30:50.166
88-902

30:58.375 --> 31:00.791
- ขอผมกระทืบมันเถอะ ไอ้เวร
- ซาร์ป

31:00.875 --> 31:01.875
- อะไร
- เพื่อน…

31:03.000 --> 31:04.666
คุณจะพาเขาไปไหน

31:06.750 --> 31:08.291
อ้าว กุญแจ

31:08.833 --> 31:09.916
กุญแจฉัน

31:10.000 --> 31:10.833
เดฟเน

31:26.375 --> 31:28.458
ไม่ต้อง เลย์ล่า ผมเอง

31:34.208 --> 31:35.583
ไปเถอะ ฉันจัดการให้

31:42.958 --> 31:43.958
ว่าไง

35:45.958 --> 35:50.958
คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา
