WEBVTT

00:13.458 --> 00:14.791
อาลี เลย์ล่า สองแล้ว

00:14.875 --> 00:16.541
- ใช่
- เดฟเน เชย์ยาซ ก็อีกสอง

00:16.625 --> 00:19.458
- พวกเธออีกสอง ฉันอีก เป็นเจ็ดคน
- เจ็ดคนแล้ว

00:20.500 --> 00:24.333
ทุกคน ทำไมเราไม่ย้ายโต๊ะ
ออกไปที่สวนล่ะ มันหนาวเหรอ

00:24.416 --> 00:26.791
ถ้าหนาวก็เอาฮีตเตอร์ออกไปตั้งด้วยสิ

00:26.875 --> 00:29.708
- เหมือนฝนจะตกด้วย
- งั้นไปตั้งโต๊ะข้างล่างดีกว่า

00:29.791 --> 00:33.666
- โอเค 15 คน มีฉันแล้วไม่เคยครบคู่
- โอเค ข้างล่างก็ได้

00:33.750 --> 00:35.458
ให้ช่วยอะไรไหมครับ

00:35.541 --> 00:37.083
มานี่ บาร์โบ ทางนี้

00:37.166 --> 00:39.166
- นับบาร์โบด้วยเหรอ
- ก็โต๊ะไม่เต็ม

00:39.250 --> 00:42.291
- "โต๊ะไม่เต็ม"
- เต็มสิ ที่รัก

00:42.375 --> 00:44.291
ป้อนข้าวลูกแล้วพาเข้านอนได้แล้วมั้ง

00:44.375 --> 00:46.208
ไม่ คืนนี้ให้เด็กมานั่งโต๊ะด้วยดีกว่า

00:46.291 --> 00:49.125
ฉันไม่อยากบอกลาเลย

00:49.208 --> 00:50.958
คุณก็มาเยี่ยมเราสิ

00:51.041 --> 00:52.458
ฉันไม่บอกลานะ

00:52.541 --> 00:54.208
ฉันจะไม่พูดว่า "ลาก่อน"

00:54.291 --> 00:55.583
ทุกคน ผมรอนานแล้วนะ

00:55.666 --> 00:56.666
อุ๊ย

00:56.750 --> 00:58.416
ไหนว่าจะไปช่วยกันในครัวไง

00:58.500 --> 01:00.041
- แต่…
- มาแล้วครับเชฟ

01:00.125 --> 01:03.166
- มาแล้วครับ
- ใช่ ไปเลย อย่าให้เชฟโมโห เร็วเลย

01:07.958 --> 01:10.666
ฟุนดา ดูนั่น ดูสิใครมา

01:11.250 --> 01:12.833
- เปิดโรเซ่นะ
- เปิดเลย

01:13.541 --> 01:15.125
มันติด เปิดไม่ออก

01:15.958 --> 01:18.250
- เอดิสนี่นา เอดิส
- มายา หนูน้อย

01:18.916 --> 01:20.541
เด็กดี เป็นไงบ้าง

01:21.625 --> 01:23.083
- สบายดีค่ะ
- เหรอ

01:23.166 --> 01:25.875
- หนูคิดถึงคุณมากเลย
- ฉันก็คิดถึงเธอมากเลย

01:25.958 --> 01:27.541
สิบหกคนแล้ว

01:30.666 --> 01:32.916
- ยินดีต้อนรับค่ะ เอดิส
- สวัสดีครับ

01:33.708 --> 01:35.250
- เป็นไงบ้าง ฟุนดา
- สบายดีค่ะ

01:37.333 --> 01:38.708
- ยินดีต้อนรับ เอดิส
- ว่าไง

01:38.791 --> 01:40.416
- เป็นไงบ้าง
- สบายดี คุณล่ะ

01:40.500 --> 01:42.208
- สบายมาก ผมเก็บให้นะ
- โอเคครับ

01:44.333 --> 01:46.708
มานี่เลย เป็นไงบ้าง

01:46.791 --> 01:48.083
- คุณล่ะ
- สบายดี

01:48.166 --> 01:50.458
- คนสวย เป็นไงบ้าง
- ยินดีต้อนรับค่ะ

01:50.541 --> 01:52.500
- เป็นไง
- สบายดี คุณล่ะ

01:52.583 --> 01:54.791
- ยินดีต้อนรับ
- ไง ทุกคนเป็นไงกันบ้าง

01:55.291 --> 01:56.916
- ขอแก้วหน่อย
- อยู่ทางโน้น ข้างหน้า

01:57.000 --> 01:58.791
- โอเค ได้เลย
- ตรงไหนนะ อ๋อ โอเค

01:58.875 --> 02:00.416
ว้าว เพื่อน

02:00.500 --> 02:01.666
- ที่รัก
- ฉันยังไม่ดื่มหรอก

02:01.750 --> 02:04.166
เธอยังไม่ดื่ม งั้นนายเอาไป เธอล่ะ คนสวย

02:05.625 --> 02:07.416
ข้างล่างมีบางอย่างเกิดขึ้น ไปดูซิ

02:07.500 --> 02:09.375
- มีอะไร
- ฉันไม่รู้ ไปดูสิ

02:10.333 --> 02:11.333
อ้อ

02:13.791 --> 02:15.500
ข่าวดีมากเลย

02:17.708 --> 02:18.666
เกิดอะไรขึ้น

02:18.750 --> 02:20.125
- เลย์ล่า
- มีอะไรเหรอ

02:20.833 --> 02:21.833
ไม่มีอะไรหรอก

02:22.666 --> 02:23.666
เราแค่ดีใจน่ะ

02:27.000 --> 02:30.208
(ขอบคุณที่แวะมา)

02:32.375 --> 02:36.250
(#ไม่เคยเห็นมาก่อน)

02:36.333 --> 02:39.291
ใช่ค่ะ เรื่องจริง ฉันไปพบเชม มูราธานมา

02:39.375 --> 02:41.833
เพราะฉันทราบมาว่าเขาบุกรุกบ้านฉัน

02:41.916 --> 02:43.708
แล้วเขาได้กุญแจมาจากไหน

02:43.791 --> 02:47.291
เขาไปส่งฉันที่บ้าน
คืนที่เราดื่มน้ำกระบองเพชรกัน

02:47.375 --> 02:50.500
คืนนั้นเขาอยู่ค้างด้วย
แล้วเขาก็เอากุญแจไปก็อปปี้

02:50.583 --> 02:53.916
แล้วเชม มูราธาน
ก็เป็นคนเอาเอกสารในแฟ้มออกไป

02:54.000 --> 02:56.125
เขาสารภาพทุกอย่างกับคุณเหรอคะ

02:56.958 --> 03:00.250
ค่ะ เขาลักลอบขนเงินออกนอกประเทศผ่านเพชร

03:00.333 --> 03:03.500
เขาหนีภาษีด้วย
แต่ไม่มีหลักฐาน ฉันยังพิสูจน์ไม่ได้

03:03.583 --> 03:06.541
เพราะทุกคนในตำแหน่งสำคัญ
ล้วนแล้วแต่ทำงานให้เขา

03:06.625 --> 03:07.625
แม่เขาล่ะครับ

03:08.208 --> 03:09.958
ท่านมีส่วนรู้เห็นแน่นอนค่ะ

03:10.041 --> 03:13.333
- ทำไมพ่อเขาถึงฆ่าตัวตาย
- เรื่องนั้นก็เป็นที่น่าสงสัยค่ะ

03:14.208 --> 03:16.333
ทำไมท่านถึงฆ่าตัวตาย

03:16.416 --> 03:20.041
ตอนที่ลูกชายที่ติดเตียง
เป็นผักมาหลายเดือนเพิ่งตายพอดี

03:20.125 --> 03:21.958
เราต้องตรวจประวัติโทรศัพท์ค่ะ

03:22.583 --> 03:24.083
คุณทำอะไรอยู่กับเขาตั้งนาน

03:25.166 --> 03:26.916
คุณออกไปตั้งแต่เช้าตรู่ กลับมาก็มืดแล้ว

03:28.500 --> 03:31.583
ตอนแรก ฉันไปแจ้งความที่สถานีตำรวจก่อน

03:31.666 --> 03:34.291
ฉันไปถึงสนามบินตอนเพิ่งจะฟ้าสาง

03:35.833 --> 03:36.833
น่าจะนะคะ

03:37.333 --> 03:39.125
ตำรวจพาตัวเชมไปตอนกลางคืน

03:40.166 --> 03:41.000
ใช่ค่ะ

03:41.083 --> 03:43.208
คุณคุยกันจนถึงตอนนั้นหรือเปล่า

03:46.625 --> 03:47.875
ผมรักคุณ

03:48.500 --> 03:49.500
- เลย์ล่า
- เลย์ล่า

03:50.625 --> 03:51.458
คะ

03:51.541 --> 03:53.166
ทำไมถึงไม่ตอบ

03:54.125 --> 03:55.291
คุณไม่ได้พูดทุกอย่าง

03:56.250 --> 03:59.083
อย่าบอกนะว่าคุณไปมีเซ็กซ์กับเขาอีก

04:00.708 --> 04:02.500
ฉันรู้สึกเหมือนตกสู่ห้วงแห่งความว่างเปล่า

04:02.583 --> 04:05.958
คุณไม่ได้รักใครนอกจากตัวเอง เชม มูราธาน

04:07.250 --> 04:08.250
ผมรักคุณ

04:10.958 --> 04:12.166
แต่ฉันไม่ได้ตกลงไป

04:28.083 --> 04:29.083
ฮัลโหล

04:29.166 --> 04:31.875
เลย์ล่า ขอโทษที ผมโทรมาปลุกหรือเปล่า

04:32.541 --> 04:35.083
ไม่เป็นไรค่ะ ฉันนอนไม่หลับอยู่แล้ว มีอะไรเหรอ

04:37.166 --> 04:38.791
เดฟเนทิ้งเชมแล้ว

04:39.375 --> 04:41.291
บ้านทะเลสาบว่างไหม

04:42.416 --> 04:45.208
เขาต้องการที่ที่เชมจะหาไม่เจอ
ก็เลยถามถึงบ้านทะเลสาบ

04:46.000 --> 04:47.083
ฉันบอกเขาว่าไปได้

04:48.250 --> 04:50.083
งั้นเดฟเนก็สละเรือด้วยสินะ

04:51.041 --> 04:52.000
น่าจะใช่

04:53.000 --> 04:56.291
เดฟเนคือกล่องดำของตระกูลนั้น
เธอต้องคุยกับนางด้วยสินะ

04:56.958 --> 04:58.666
ฉันถามแน่ แต่ยังไม่ใช่ตอนนี้

04:58.750 --> 04:59.916
(อรุณสวัสดิ์ กินข้าวไหม
ส่งถึงอาลี)

05:00.000 --> 05:01.458
ให้เวลานางพักฟื้นหน่อย

05:08.708 --> 05:10.416
วันนี้อาลีออกไปตั้งแต่เช้า

05:10.500 --> 05:12.166
- เหรอคะ
- ครับ

05:12.833 --> 05:15.375
ขอโทษนะ เราดูรายการเจ้าแม่แทบลอยด์

05:15.458 --> 05:16.666
เกิดเรื่องวุ่นวายเลยสิ

05:16.750 --> 05:20.708
คนเราชอบปกปิดธาตุแท้
เราไม่มีทางรู้จักใครจริงๆ หรอก

05:20.791 --> 05:21.875
ผมเห็นใจคุณนะ

05:21.958 --> 05:23.333
ขอบคุณค่ะ คุณเออร์คาน

05:25.500 --> 05:27.625
อาลีเป็นห่วงคุณมากเลย

05:28.833 --> 05:31.458
ทุกคนก็ห่วงแหละ แต่เขาห่วงแบบแทบบ้า

05:31.541 --> 05:34.291
ถ้าแบบพวกเราเรียกว่าห่วง
แบบเขานี่ผมไม่รู้จะเรียกอะไรเลย

05:35.625 --> 05:37.458
ขอบคุณมากค่ะ โชคดีนะคะ

05:37.541 --> 05:39.541
(อาลี โยเรโอกลู
ข้อความเสียง)

05:41.291 --> 05:42.833
ไง ผมเพิ่งเห็นข้อความตอนสาย

05:42.916 --> 05:47.000
ผมมีงานน่ะ อยู่สตูดิโอ
กำลังอัดเสียง ต้องส่งงานวันจันทร์

05:47.083 --> 05:49.333
ผมคงหลบอยู่ใต้ดินแบบนี้อีกสักพัก

05:49.416 --> 05:50.416
เจอกันอาทิตย์หน้านะ

05:53.833 --> 05:54.833
โชคดีนะครับ

06:01.291 --> 06:04.166
คราวนี้เชม มูราธานจนมุมทุกด้าน

06:04.250 --> 06:08.166
คดีมาตรา 136 ยังไม่จบ คดีแอปแวร์อาร์ยู

06:08.250 --> 06:10.291
แล้วก็มาโดนคดี 116 อีก

06:10.375 --> 06:13.708
กระทำผิดซ้ำ บุกรุก

06:13.791 --> 06:17.625
ยังไม่หมดนะ มาตรา 281
กระทำการเข้าข่ายทำลายหลักฐาน

06:17.708 --> 06:19.958
แถมมาตรา 106 ข่มขู่และคุกคาม

06:20.041 --> 06:24.166
แล้วถ้าเราทำให้เดฟเน
ให้การมาตรา 277 กับ 282 ได้อีก

06:24.250 --> 06:26.500
น้าว่าเขาคงไม่ได้ออกจากคุกในเร็ววันแน่

06:26.583 --> 06:30.125
(ศาล)

06:30.208 --> 06:32.041
อย่าไปหวังพึ่งเดฟเนเลยค่ะ

06:32.125 --> 06:33.916
หนูคิดว่าเธอคงไม่พูดหรอก

06:38.208 --> 06:39.625
เขามาแล้ว

06:39.708 --> 06:42.000
คุณเชม ขอความเห็นด้วย

06:52.166 --> 06:53.666
ผมรักคุณ

07:04.875 --> 07:07.458
อย่างน้อย เขาก็ถูกห้ามออกนอกประเทศ

07:07.541 --> 07:10.666
ระหว่างการไต่สวน เขาก็ไปไหนไม่ได้

07:10.750 --> 07:11.708
ถือว่าคืบหน้าแล้วนะ

07:11.791 --> 07:13.875
ถ้าเรามีข้อมูลมากกว่านี้ก็ดี

07:14.833 --> 07:17.291
เลย์ล่าเล่าทุกอย่างที่นางคุยกับเชมแล้ว

07:18.625 --> 07:22.166
ถ้าไม่ได้แค่นั่งจ้องหน้ากันตั้งแต่ตีสองยันหัวค่ำ

07:22.250 --> 07:24.166
เขาคงบอกนางไปหลายเรื่องอยู่

07:29.291 --> 07:30.583
อะไร ฉันพูดอะไรผิดเหรอ

07:30.666 --> 07:34.000
ไม่ พวกนายไม่ได้พูด
แต่กล่าวหาฉันตรงๆ เลยต่างหาก

07:34.083 --> 07:37.041
"เลย์ล่าไปทำอะไรกับเชม มูราธาน
ไปกระโดดกอดกันหรือเปล่า"

07:37.125 --> 07:38.875
ทุกคนอยากรู้แค่นี้ใช่ไหม

07:38.958 --> 07:41.708
- เราจะพูดแบบนั้นทำไม
- เปล่า เราไม่ได้พูดแบบนั้นเลย

07:45.083 --> 07:46.791
ช่างเถอะ ขอโทษ ฉันผิดเอง

07:46.875 --> 07:50.333
ฉันคงจะหงุดหงิดไปหน่อย ขอไปสูดอากาศแป๊บนะ

07:54.208 --> 07:55.208
นายนี่จริงๆ เลย

08:03.958 --> 08:05.291
สามเดือน

08:05.875 --> 08:07.791
เขาได้แต่นอนหายใจในช่วงสามเดือนสุดท้าย

08:11.708 --> 08:12.958
เขาลืมตาขึ้นครั้งหนึ่ง

08:13.666 --> 08:14.666
เขามองผม

08:15.958 --> 08:17.041
เหมือนเขากำลังขอร้อง

08:19.958 --> 08:24.208
เหมือนเขากำลังบอกว่า "ฆ่าฉันที"

08:28.250 --> 08:29.375
ผมนอนไม่หลับไปหลายวัน

08:34.708 --> 08:35.708
แม่…

08:38.875 --> 08:40.458
ไม่มีทางยอมปล่อยให้เขาตาย

08:48.541 --> 08:49.625
แต่ผมก็พยายามแล้ว

08:56.125 --> 08:57.166
ผมทำไม่ลง

08:58.875 --> 09:00.375
ผมฆ่าน้องตัวเองไม่ได้

09:05.291 --> 09:06.291
พ่อ…

09:09.416 --> 09:10.875
ในที่สุดพ่อก็ทำ

09:14.250 --> 09:15.250
พ่อเป็นคนทำ

09:35.625 --> 09:37.875
แม่เขาไม่มีทางยอมรับได้

09:38.583 --> 09:41.125
ท่านอยากให้ลูกชายอยู่ต่อ
แม้จะแค่ลมหายใจเดียว

09:41.208 --> 09:43.916
ท่านก็เลยรอปาฏิหาริย์
จนลมหายใจสุดท้ายของเขา

09:44.000 --> 09:46.583
ท่านถึงได้ให้อภัยพ่อเขาไม่ได้

09:47.750 --> 09:50.208
แล้วพ่อเขาก็ฆ่าตัวตายคืนนั้น

09:53.166 --> 09:54.166
น่าเศร้าจริงๆ

09:57.791 --> 09:59.500
ที่ฉันไม่เข้าใจคือ

09:59.583 --> 10:04.250
ถ้าพ่อเขาหลงตัวเองอย่างที่เชมบอกจริง

10:04.333 --> 10:07.875
เขาจะรู้สึกผิด
ขนาดฆ่าตัวตายในคืนนั้นเลยได้ยังไง

10:07.958 --> 10:09.375
มันไม่แปลกเหรอ

10:11.500 --> 10:12.500
คือ…

10:13.375 --> 10:14.625
สิ่งที่สำคัญจริงๆ ก็คือ

10:15.208 --> 10:17.875
บ้านนั้นกลบเกลื่อนได้ดีมาก

10:19.333 --> 10:20.958
ทุกคนคิดว่าพ่อเขาตายตามธรรมชาติ

10:21.041 --> 10:22.291
มันเลวร้ายมากเลยนะ

10:24.708 --> 10:26.708
ทั้งที่เจ็บปวดขนาดนั้น

10:26.791 --> 10:29.833
เราจะยังจัดการทุกอย่างได้ยังไง

10:29.916 --> 10:32.833
แถมปกปิดร่องรอยในทันทีขนาดนั้น

10:32.916 --> 10:36.208
ทำยังไงถึงปิดบังเรื่องสกปรก
ได้อย่างหมดจดขนาดนี้

10:36.291 --> 10:38.375
ใช้ชีวิตอยู่กับคำโกหกขนาดนี้ได้ยังไง

10:40.583 --> 10:41.958
ฉันว่าคงต้อง…

10:42.041 --> 10:43.208
ไม่รู้สิ

10:43.291 --> 10:46.916
ถ้าโกหกไปเยอะขนาดนี้
แม้แต่ตัวตนของตัวเองก็คงเป็นเรื่องโกหกไปด้วย

10:56.666 --> 10:58.083
ไม่มีภาพในกล้อง

10:58.791 --> 10:59.791
เดฟเนลบหมดแล้ว

11:00.875 --> 11:02.500
เราไม่รู้ว่าเธอไปไหน เมื่อไหร่

11:04.083 --> 11:05.791
เธอส่งข้อความมาหาแม่ว่า

11:06.583 --> 11:09.333
"ไม่ต้องห่วงหนู หนูจะพยายามรักษาตัว"

11:14.500 --> 11:16.291
แม่ แบบนี้มันไม่ถูกต้องเลย

11:18.125 --> 11:19.666
ไม่ต้องห่วงเดฟเนหรอก

11:20.583 --> 11:22.750
เธอคงจะหึงเพราะแกไปหาเลย์ล่า

11:23.333 --> 11:24.833
สักพักเธอก็คงกลับมา

11:27.333 --> 11:29.916
แม่ว่าแกควรกังวลเรื่องเลย์ล่ามากกว่า

11:32.583 --> 11:35.166
ยัยนั่นปั่นหัวแกไม่หยุด

11:51.750 --> 11:53.708
- เลย์ล่า
- ว่าไง

11:56.166 --> 11:58.500
ฉันก็มีเรื่องจะบอกเธอเหมือนกัน

12:00.541 --> 12:02.416
ขอล่ะ อย่าเป็นเรื่องร้ายนะ

12:05.000 --> 12:07.125
ผู้หญิงที่ฉันคบอยู่ตอนนี้น่ะ

12:08.625 --> 12:10.208
- พรากผู้เยาว์ใช่ไหมยะ
- เปล่า

12:10.291 --> 12:13.583
- ถึงได้ไม่พามาเจอเพื่อนใช่ไหม
- เปล่า ฉันคบกับฮานเด แบร์คานต์

12:15.708 --> 12:17.625
ฮานเด แบร์คานต์ เจ้าแม่แทบลอยด์น่ะนะ

12:17.708 --> 12:18.833
ฉันไม่ได้ตั้งใจ

12:21.791 --> 12:24.750
นี่นายคบกับเบี้ยของเชม ผู้หญิงที่แฉฉัน

12:24.833 --> 12:26.791
ฮานเด แบร์คานต์ เจ้าแม่แทบลอยด์เนี่ยนะ

12:26.875 --> 12:28.125
เรื่องมันเกิดที่โบดรุม

12:28.208 --> 12:29.208
ฉันทำเพื่อพวกเธอ

12:29.291 --> 12:30.666
ไม่อยากเชื่อเลย

12:30.750 --> 12:33.791
ฉันเข้าใกล้นางเพื่อล้วงข้อมูล แต่ดันไปหลงรัก

12:33.875 --> 12:36.625
ฉันหลงนางมากเลย
พูดจริงๆ นะ ฉันชอบนางมาก

12:36.708 --> 12:39.541
นายนี่มันโง่จริงๆ

12:39.625 --> 12:40.708
รู้ตัวใช่ไหมเนี่ย

12:40.791 --> 12:42.041
ฉันขอโทษ

12:42.125 --> 12:43.666
นายจะมาขอโทษฉันทำไม

12:45.375 --> 12:47.875
ไปขอโทษผู้หญิงที่นายคบหลบๆ ซ่อนๆ ดีกว่า

12:47.958 --> 12:49.083
เธอไม่โกรธเหรอ

12:49.750 --> 12:51.791
ฉันต้องเป็นเพื่อนนางตอนนี้เลยไหม

12:51.875 --> 12:52.791
ไม่ต้องก็ได้

12:53.375 --> 12:55.291
เออ ก็ดี เอาที่นายสบายใจแล้วกัน

12:55.375 --> 12:58.500
ฉันไปก่อนนะ เดี๋ยวมา นางรออยู่

12:59.083 --> 13:00.166
ไม่ไปค้างบ้านนางล่ะ

13:01.000 --> 13:02.375
ฉันยังไม่อยากให้นางชินกับฉันน่ะ

13:03.166 --> 13:06.375
นายนี่มันเลวจริงๆ

13:07.208 --> 13:08.416
ไอ้ทุเรศ

13:14.458 --> 13:20.666
(อาลี โยเรโอกลู
โทรออก)

13:20.750 --> 13:22.958
หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้

13:23.041 --> 13:25.916
กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ

13:28.958 --> 13:30.083
เลย์ล่า

13:30.166 --> 13:31.791
คุณไปไหนมา

13:31.875 --> 13:33.625
หายไปตั้งหลายวันแน่ะ

13:33.708 --> 13:36.125
ฉันไปเคาะประตูก็ไม่มีใครมาเปิด

13:36.208 --> 13:38.208
สุดท้ายฉันก็เลยตัดสินใจมาหาที่ทำงาน

13:39.375 --> 13:42.541
คุณบอกว่าคุณหนีไปพักใจเสมอเวลาเลิกกับใคร

13:43.375 --> 13:47.583
มันคงน่าเสียดายนะ
ถ้าผมเป็นได้แค่ที่พักใจให้คุณ

13:49.625 --> 13:52.625
เพราะนี่ไม่ใช่ความสัมพันธ์
ที่ผมอยากจะปล่อยให้ผ่านไปเลย

13:55.708 --> 13:57.041
ผมรู้ตัวเองดี

14:10.250 --> 14:12.583
เวลาอยู่กับคุณ ฉันเป็นแบบนี้ตลอดเลย

14:14.750 --> 14:16.583
มันเผลอแสดงออกไปจนได้

14:18.166 --> 14:19.583
ฉันขอพูดไว้ตอนนี้เลยนะ

14:19.666 --> 14:24.000
นี่ไม่ใช่เรื่องแบบหนุ่มโสดปิ๊งรักสาวข้างบ้าน

14:26.916 --> 14:28.791
เพราะฉันไม่ได้กำลังหาแฟน

14:30.208 --> 14:31.541
ทุกอย่างที่เกิดขึ้นน่ะ

14:32.916 --> 14:35.375
มันเริ่มขึ้นได้เพราะว่าคุณเป็นตัวเอง

14:35.458 --> 14:36.666
แปลว่าเริ่มไปแล้วเหรอ

14:43.000 --> 14:44.125
ฉันคิดถึงคุณนะ

14:47.791 --> 14:50.166
ฉันมักจะคิดถึงคุณบ่อยๆ

14:51.458 --> 14:53.125
ฉันมีความสุขเวลาอยู่กับคุณ

14:54.666 --> 14:56.125
เวลาเห็นหน้าคุณ

14:57.208 --> 15:00.041
ฉันรู้สึกเหมือนมีเพลงวอลซ์ดังอยู่ในใจ

15:02.000 --> 15:06.625
คุณไม่เหมือนผู้ชายคนไหนที่ฉันเคยรู้จัก

15:07.375 --> 15:09.500
จะพูดให้ถูกก็คือ…

15:09.583 --> 15:13.416
คุณมีข้อดีของทุกคนที่ฉันรัก รวมถึงพ่อฉันด้วย

15:14.666 --> 15:15.833
ฉันพูดจริงนะ

15:15.916 --> 15:17.500
ก่อนอื่นเลย คุณพูดเป็น

15:19.166 --> 15:21.666
คุณเล่า คุณรับฟัง

15:22.958 --> 15:26.125
เวลาคุณเล่าเรื่อง ฉันจะเห็นภาพในหัว

15:27.041 --> 15:28.583
มันไม่มีอะไรขัดแย้ง

15:29.458 --> 15:30.791
มีแต่เรื่องราวต่อเนื่อง

15:32.500 --> 15:35.083
เหมือนที่ฉันยังเก็บอดีตของตัวเองไว้

15:35.166 --> 15:37.708
เหมือนรถไฟพ่วงเป็นขบวน

15:39.958 --> 15:41.083
คุณก็เหมือนกัน

15:41.583 --> 15:43.250
เรื่องราวต่อเนื่องมันก็ดีไม่ใช่เหรอ

15:46.333 --> 15:49.416
อีกอย่าง คุณต่างหากที่เปล่งประกาย

15:51.625 --> 15:53.416
คุณไม่มีสีเทาเลย

15:56.666 --> 15:59.708
ถ้ามีคุณ เราสร้างสิ่งที่ดีมากๆ กันได้นะ

16:00.750 --> 16:02.541
ฉันไม่กลัวเลยสักนิด

16:03.916 --> 16:05.708
- แต่
- ไม่มีแต่ค่ะ

16:08.750 --> 16:10.250
"คุณต้องการอะไร"

16:12.041 --> 16:14.250
"โฟกัสคุณอยู่ที่ไหน อยู่กับใคร"

16:14.333 --> 16:15.416
คุณถามเรื่องนั้น

16:18.500 --> 16:22.833
จากทุกอย่างที่เกิดขึ้นช่วงนี้

16:22.916 --> 16:26.333
ฉันรู้สึกเหมือนกำลังมองชีวิตคนที่ฉันไม่รู้จักเลย

16:28.041 --> 16:30.250
นึกออกไหม เราจะรู้สึกเหมือนเป็นคนอื่น

16:30.333 --> 16:32.291
เวลามองตัวเองในกระจกนานๆ เข้า

16:32.375 --> 16:35.458
หรือเวลามองคำที่เราใช้บ่อยๆ

16:35.541 --> 16:40.791
แล้วเกิดสงสัยว่าเราสะกดถูกไหม
หรือเราเพิ่งเคยเห็นคำนี้เป็นครั้งแรก

16:41.541 --> 16:45.041
เราจะรู้สึกว่าเราไม่เคยคุย
กับคนที่เราเคยคุยด้วยแล้ว

16:45.125 --> 16:46.875
ผมรักคุณ

16:46.958 --> 16:50.125
คุณยอมทำทุกอย่างเพื่อชนะ ถอย ปล่อยฉันออกไป

16:51.916 --> 16:54.291
เขาเรียกว่า "เฌอเมส์ วู"

16:56.083 --> 16:57.708
อาการระบบความทรงจำล้มเหลว

17:05.750 --> 17:06.875
ไม่รู้สิ

17:07.875 --> 17:10.041
ฉันสับสน เศร้า

17:11.458 --> 17:15.666
แต่ฉันไม่ได้มาหาคุณ เพื่อให้คุณปลอบนะ

17:18.000 --> 17:19.208
ฉันแค่มาหาคุณเฉยๆ

17:20.291 --> 17:21.208
โอเค

17:27.750 --> 17:29.250
แล้วเรื่องอนาคต

17:31.166 --> 17:33.791
เราอย่าสัญญาอะไรใหญ่โตต่อกันเลยนะ

17:35.083 --> 17:37.416
ไม่มีอะไรล้ำค่าไปกว่าปัจจุบันหรอก

17:39.041 --> 17:40.833
ไม่มีอะไรล้ำค่าไปกว่าปัจจุบัน

18:05.291 --> 18:07.458
เป็นไงบ้างคะเชฟ อีกกี่นาทีเสร็จ

18:08.041 --> 18:10.375
- ทางคุณเป็นไงบ้าง
- ทำซอสอยู่ค่ะ

18:13.125 --> 18:14.250
เอาล่ะ

18:17.625 --> 18:19.916
- เฟรนช์ฟรายส์เป็นไง
- มาชิมสิ

18:20.000 --> 18:21.000
- ว้าว
- น่ากินเลย

18:21.875 --> 18:22.916
เยี่ยม

18:23.416 --> 18:24.666
รีบทำให้เสร็จเถอะ

18:25.666 --> 18:28.083
รู้อะไรไหม ซอสนี่น่ะ…

18:28.583 --> 18:29.833
อ้าว

18:29.916 --> 18:33.833
- มายา หนูน้อย เราลืมหนูไปเลย ขอโทษจ้ะ
- ใช่ พวกพ่อลืมหนู

18:33.916 --> 18:36.000
แต่อีกห้านาทีก็เสร็จแล้วจ้ะ

18:36.083 --> 18:37.916
ชวนซาร์ปมากินด้วยได้ไหมคะ

18:38.000 --> 18:39.666
โอเค ได้สิ ชวนซาร์ปมาเลย

18:40.166 --> 18:43.000
คืนนี้ซาร์ปไปกินมื้อค่ำกับแฟนน่ะ

18:43.083 --> 18:45.166
จากด้านมืดสู่ด้านสว่างเลยนะ

18:45.250 --> 18:46.333
อย่าถามเลยค่ะ

18:46.416 --> 18:49.916
- ช่วยเอานี่ไปวางที่โต๊ะหน่อยสิจ๊ะ
- ค่ะ หนูขอวางนี่ก่อน

18:51.250 --> 18:54.500
เก่งมากจ้ะ ขอบใจนะ เดี๋ยวน้าไปด้วย

18:54.583 --> 18:57.166
- ไปก่อนนะคะ
- โอเค เดี๋ยวผมยกข้าวไป

18:57.833 --> 18:58.916
อันนี้ต้มไปก่อน

18:59.916 --> 19:02.875
คุณชวนนิลไปภัตตาคารปิดไฟเหรอ

19:02.958 --> 19:05.083
ใช่ เราจะไปคุยเรื่องหนังสือเล่มใหม่กัน

19:05.666 --> 19:09.125
แต่ก็ไม่ได้บังเอิญใช่ไหม
คุณรู้ว่าเลย์ล่ากับเชมจะไปร้านนั้น

19:09.208 --> 19:11.166
ก็มีพรายกระซิบมา ใช่

19:13.125 --> 19:14.083
ขอโทษที

19:15.208 --> 19:17.583
พรายกระซิบคือเบลิซใช่ไหม

19:17.666 --> 19:19.541
เบลิซจริงๆ ด้วย รู้กัน

19:19.625 --> 19:23.125
แล้วทำไมเชม มูราธานรีบไล่คุณกลับจากโบดรุม

19:23.791 --> 19:28.166
- เขาบอกว่างานประชุมยกเลิก
- แค่นั้นเหรอ กะทันหันเลยเนี่ยนะ

19:28.250 --> 19:30.875
ใช่ เจ้านายก็เรียกฉันกลับไปงานด่วนที่สถานี

19:30.958 --> 19:33.458
ทุกคน ฉันเคยเล่าแล้วนี่ เจ้านายฮานเดน่ะ

19:33.541 --> 19:34.583
ไม่ต้องยุ่ง

19:34.666 --> 19:38.333
งั้นก็ชัดเลยว่ามีคนตำแหน่งใหญ่เกี่ยวข้อง

19:38.416 --> 19:41.666
หมายถึง "องค์กร" นี้น่ะ
มีเส้นสายทางสื่อทีวีด้วย

19:42.791 --> 19:45.041
- ถามกันคืนนี้เนี่ยนะ
- พูดจริงๆ นะ มันเสียมารยาท

19:45.125 --> 19:48.041
เราไม่ได้ต้อนรับเจ้าแม่แทบลอยด์ทุกวันนะ มูรัต

19:48.750 --> 19:50.750
เวลาคุยกันยังมีอีกเยอะน่า ที่รัก

19:50.833 --> 19:54.541
- เราล่วงเกินคุณฮานเดนะ
- เชิญค่ะ อยากรู้อะไรถามได้เลย

19:54.625 --> 19:55.916
ฉันเล่าให้ซาร์ปฟังไปหมดแล้ว

19:56.000 --> 19:58.791
ฉันไม่ได้ติดต่อกับเชม มูราธานโดยตรง

19:58.875 --> 20:00.750
แต่แน่นอน ฉันก็ติดตามตอนคู่นั้นคบกัน

20:01.750 --> 20:05.416
แหงสิ ถึงเขาจะหนียังไง
แต่เชม มูราธานก็ยังเป็นคนดังในแทบลอยด์

20:05.500 --> 20:06.625
ใช่ เขาเป็นคอนเทนต์ที่ดีมาก

20:06.708 --> 20:08.583
แต่ทูบานี่คนละเรื่องเลย

20:08.666 --> 20:11.958
ฉันกับนิลสนิทกัน ฉันช่วยนิลไว้เยอะตอนฟ้องหย่า

20:12.458 --> 20:14.125
เชมกับเลย์ล่าก็เป็นคู่ข่าวฮอต

20:14.708 --> 20:18.958
ใช่ ฉันถึงได้รีบคว้าโอกาส
ตอนเชม มูราธานขอมาให้สัมภาษณ์

20:20.125 --> 20:22.041
- โอเค คำถามสุดท้าย
- ฟุนดา พอแล้ว

20:22.125 --> 20:25.125
คำถามสุดท้าย ฉันจะถาม สุดท้ายจริงๆ สัญญา

20:25.666 --> 20:27.916
คุณเห็นอะไรในตัวซาร์ป สงสัยมากจริงๆ

20:28.916 --> 20:32.375
นั่นแหละ ฟุนดาถามได้มีสาระ

20:32.458 --> 20:36.208
ทุกคนชนแก้วดีกว่า
พร้อมกัน ดื่มให้ความสุขและความงาม

20:37.291 --> 20:39.875
- ไว้เราสามคนคุยกันทีหลัง
- ได้เลย

20:39.958 --> 20:42.208
- ได้คุยแน่
- แน่นอน

20:44.166 --> 20:46.333
คุณต้องบอกสูตรข้าวให้ฉันบ้างนะ

20:46.416 --> 20:48.208
- ผมบอกไม่ได้
- มีเคล็ดลับอะไร

20:48.708 --> 20:51.833
- ผมบอกเคล็ดลับตอนนี้ไม่ได้
- ทำไมยังไม่ได้

20:51.916 --> 20:53.500
- ก็คุณชอบมากไม่ใช่เหรอ
- ใช่

20:53.583 --> 20:55.625
- มีอะไรที่ผมไม่ทำ
- คุณไม่ได้เอากระดาษรอง

20:55.708 --> 20:57.291
- ใช่เลย
- กระดาษรองเกี่ยวอะไร

20:57.375 --> 20:59.000
- นั่นแหละที่ผมบอกไม่ได้
- บอกมา

20:59.083 --> 21:00.375
ไว้เฉลยทีหลัง

21:01.291 --> 21:02.125
ก็ได้

21:02.750 --> 21:05.333
จากนี้ไปจะนอนเตียงเดียวกันไหมคะ

21:06.041 --> 21:06.875
มายา

21:07.833 --> 21:09.041
ทำไมเหรอคะ

21:09.125 --> 21:10.625
มันก็เรื่องธรรมดาไม่ใช่เหรอ

21:10.708 --> 21:13.291
ถ้าอยากมีลูกกัน…

21:13.375 --> 21:14.708
- ใช่
- เอ่อ ก็ใช่

21:15.458 --> 21:17.708
- อิ่มแล้วเหรอ เดี๋ยวผมเก็บโต๊ะ
- ได้เลยค่ะ

21:17.791 --> 21:19.333
โอเค ผมก็อิ่ม ผมจัดการเอง

21:19.416 --> 21:21.333
เดี๋ยว หนูไม่ได้หมายถึงไปนอนเลย

21:21.416 --> 21:22.916
โอเค มายา กินข้าวไปนะ พ่อขอ

21:25.750 --> 21:26.958
ผมขอโทษจริงๆ

21:27.041 --> 21:28.750
คุณก็รู้ว่าเด็กเป็นยังไง

21:28.833 --> 21:31.583
ผมลืมโทรหาสองวัน
เธอก็ถามแล้ว "นี่พอเทหนูแล้วเหรอ"

21:34.875 --> 21:35.958
ไม่เป็นไรค่ะ

21:36.541 --> 21:37.833
น้องน่ารักมากเลย

21:38.541 --> 21:40.666
แต่วันนี้ฉันรับมือมายาไม่ไหวแล้ว

21:42.000 --> 21:43.000
ก็จริง

21:44.875 --> 21:47.458
งั้นก็ฝันดีนะ

21:51.166 --> 21:52.166
ฝันดีค่ะ

22:02.041 --> 22:03.333
พรุ่งนี้ก็ไม่แย่นะ

22:04.500 --> 22:06.375
อาจจะไม่ดีเท่าตอนนี้ แต่…

22:06.958 --> 22:09.125
ค่ะ พรุ่งนี้ก็ดีเหมือนกัน

22:09.208 --> 22:10.875
- โอเค
- โอเค

22:11.916 --> 22:12.916
งั้นไว้พรุ่งนี้

22:14.500 --> 22:16.500
เดี๋ยวเช้ามายาก็กลับแล้ว

22:22.083 --> 22:23.208
บัดดี้

22:23.791 --> 22:24.875
ลูกแม่

22:25.375 --> 22:27.083
แกก็ขำด้วยเหรอ

22:27.166 --> 22:28.625
ใช่ไหม

22:28.708 --> 22:30.291
เราเปิดปาร์ตี้กันเลยดีไหม

22:30.375 --> 22:32.125
แม่เปิดเพลงให้

22:36.958 --> 22:38.000
หนูพูดอะไรผิดเหรอคะ

22:38.083 --> 22:39.916
โอเค ช่างมันเถอะ เปลี่ยนเรื่องดีกว่า

22:40.000 --> 22:42.791
แปรงฟันหรือยัง ยัง ไปแปรงฟันเดี๋ยวนี้เลย

22:42.875 --> 22:43.875
ไปเลย คุณนาย

23:41.750 --> 23:43.625
- ฮัลโหล
- อรุณสวัสดิ์

23:43.708 --> 23:44.708
มีอะไรเหรอคะ

23:44.791 --> 23:47.375
เปล่า เดฟเนมีเรื่องจะคุยด้วยน่ะ

23:48.166 --> 23:49.458
โอเค เดี๋ยวฉันไป

23:50.291 --> 23:51.291
แค่นี้นะ

23:53.875 --> 23:55.208
ไปเร็ว อรุณสวัสดิ์

24:20.250 --> 24:21.250
บ้านสวยดีนะ

24:24.708 --> 24:26.875
มาที่นี่แล้วฉันรู้สึกแปลกๆ

24:29.583 --> 24:31.791
ฉันไม่ได้มาที่นี่เลยตั้งแต่วันนั้น

24:32.791 --> 24:34.625
ฉันกับเออแมร์จัดงานแต่งกันตรงนั้น

24:35.833 --> 24:38.208
เออแมร์เอาหัวโขกซาร์ปตรงนั้นเลย

24:45.416 --> 24:46.500
ฮัลโหล

24:46.583 --> 24:48.500
เพื่อน นี่นายฝันเห็นฉันเหรอ

24:48.583 --> 24:49.916
ใช่ ฉันฝันเห็นนาย

24:50.791 --> 24:52.958
ฟังนะ ฉันรับข้อเสนอตอนนี้ทันไหม

24:53.708 --> 24:54.750
ฉันจะย้ายไปอยู่ด้วย

24:59.208 --> 25:01.125
ได้ โอเค มาเลย

25:01.208 --> 25:03.166
- โอเค ขอบใจนะ ไว้เจอกัน
- ได้เลย

25:06.291 --> 25:10.208
แล้วฉันก็มีปากเสียงกับคุณชายเออแมร์ตรงนั้น

25:13.125 --> 25:16.125
แล้วเจ้าสาวตัวน้อย

25:17.916 --> 25:19.375
ก็เดินจากไปเฉยๆ

25:21.666 --> 25:23.083
แปลกจังเลย

25:32.333 --> 25:34.291
- ผมจะไปเดินดูรอบๆ นะ
- โอเคค่ะ

25:34.375 --> 25:35.375
โอเคนะ

25:40.291 --> 25:42.666
- ยินดีต้อนรับ คนสวย
- สวัสดีค่ะ

25:44.333 --> 25:45.583
เป็นไงบ้าง

25:47.500 --> 25:48.791
ก็ดีขึ้นนะ

25:48.875 --> 25:50.000
เดฟเนอยู่ข้างใน เข้ามาสิ

25:55.291 --> 25:56.416
ไง เดฟเน

25:56.500 --> 25:57.583
ยินดีต้อนรับ เลย์ล่า

25:59.083 --> 26:00.916
เชิญเลย ผมชงกาแฟให้

26:01.708 --> 26:02.708
ขอบคุณค่ะ

26:05.083 --> 26:06.083
ขอโทษนะคะ

26:06.166 --> 26:08.708
(น้าจ๋า
มือถือ)

26:12.250 --> 26:13.250
คุณไหวไหมเนี่ย

26:14.916 --> 26:15.916
เดี๋ยวก็ดีขึ้น

26:19.250 --> 26:23.083
ก่อนอื่น ขอบคุณมากนะที่เปิดบ้านให้เรา

26:24.625 --> 26:26.583
อยู่นานแค่ไหนก็ได้เลยนะ

26:27.958 --> 26:31.041
ซ่อนตัวในที่แจ้งย่อมดีที่สุด

26:31.125 --> 26:32.125
ถูกไหม

26:33.250 --> 26:35.750
แม้แต่เชมก็คงไม่คิดว่าฉันจะหนีมาบ้านคุณ

26:37.541 --> 26:39.250
มีเรื่องจะคุยกับฉันเหรอ

26:44.208 --> 26:47.291
ผู้หญิงทุกคนในชีวิตเชมเกลียดฉัน

26:48.333 --> 26:49.458
พวกนางอิจฉาฉันทั้งนั้น

26:51.833 --> 26:55.083
แต่ฉันอิจฉาคุณที่สุดเลย เลย์ล่า

26:57.250 --> 26:58.541
เพราะเชม…

26:58.625 --> 27:01.666
เราไม่ต้องคุยเรื่องนี้กันก็ได้ เดฟเน

27:01.750 --> 27:02.583
พูดจริงๆ

27:03.250 --> 27:05.791
สำหรับฉัน ฉันจบกับเชมไปแล้ว
เมื่อหลายเดือนก่อน

27:05.875 --> 27:08.416
ตอนนี้ฉันสนใจแค่
คดีความของเชม มูราธานเท่านั้น

27:10.125 --> 27:12.208
ฉันรู้มากพอ

27:13.083 --> 27:16.166
ที่จะทำให้เขา คุณแม่
กับทุกคนที่ทำงานกับเขา รับเงินเขา

27:17.291 --> 27:21.166
ติดคุกได้นานหลายปีเลย เลย์ล่า

27:22.375 --> 27:23.375
ฉันนึกภาพออก

27:25.416 --> 27:26.791
แต่ฉันจะไม่พูด

27:33.041 --> 27:35.958
เชมขโมยชีวิตคุณไป เดฟเน

27:36.958 --> 27:38.208
คุณไม่รู้ตัวเลยเหรอ

27:39.625 --> 27:41.708
เขาหลงตัวเองขนาดหนัก

27:42.416 --> 27:45.666
จนเขาไม่ยอมปล่อยมือจากคุณ
แค่เพราะว่าคุณรักเขามากที่สุด

27:46.708 --> 27:48.708
เขาคบผู้หญิงคนอื่นสนองอีโก้ตัวเอง

27:48.791 --> 27:51.000
เพราะคุณรู้จักตัวจริงของเขา

27:52.125 --> 27:53.375
คุณกลายเป็นกระจกเงาของเขา

27:53.458 --> 27:56.333
เขายืนมองคุณ แต่เขาไม่ได้เห็นคุณเลย

27:56.416 --> 27:58.291
เขาสนใจแต่ตัวเอง

27:59.666 --> 28:00.666
นั่นก็จริง

28:02.125 --> 28:04.250
มันโหดร้ายมากเลยไม่ใช่เหรอ เดฟเน

28:05.500 --> 28:06.500
ก็ใช่

28:09.916 --> 28:12.000
คุณเรียกฉันมาเพื่อบอกเรื่องนี้เหรอ

28:15.291 --> 28:16.291
เลย์ล่า

28:18.000 --> 28:19.666
คุณชานโทรมา มีพยานลับ

28:20.333 --> 28:21.333
ใครคะ

28:22.875 --> 28:24.708
ฉันบอกว่าฉันจะไม่พูด

28:24.791 --> 28:27.541
แต่ฉันหาคนอื่นที่ยอมพูดให้
คนที่เล่นงานเขาได้แรงกว่าฉันมาก

28:28.291 --> 28:30.041
คุณมีโอกาสแค่ครั้งเดียว

28:30.125 --> 28:32.916
ถ้าคุณพูดก่อนที่ฉันจะพูด คุณจะรอด

28:33.500 --> 28:35.958
แต่ถ้าฉันพูด คุณได้ติดคุกหลายปีแน่

28:49.500 --> 28:52.083
ใครเหรอ พยานลับคือใคร

28:52.166 --> 28:53.500
ทายสิ

28:58.625 --> 28:59.916
เบลิซเหรอ

29:00.000 --> 29:03.500
เป็นไปไม่ได้ ทนายเป็นพยานลับไม่ได้

29:04.416 --> 29:06.291
ถูกต้อง ไม่ใช่เบลิซ

29:17.291 --> 29:18.291
ไม่ต้องห่วง

29:18.875 --> 29:20.166
ผมรู้ดีว่าผมทำอะไรอยู่

29:28.791 --> 29:30.708
(เออแมร์
วิดีโอ)

29:34.541 --> 29:35.875
ผมไม่เสียใจเลยสักนิด

29:36.708 --> 29:37.750
ดีใจด้วยซ้ำ

29:38.708 --> 29:40.125
- ไอ้ฆาตกร
- ซาร์ป

29:40.208 --> 29:42.791
เป็นอะไรไป ปล่อยผม ผมขออัดมันอีกสักรอบ

29:42.875 --> 29:44.208
- ซาร์ป
- อะไร

29:44.291 --> 29:47.250
เลย์ล่า ผมขอโทษนะ
ผมฝากคุณจัดการทุกอย่างเลย

29:47.333 --> 29:48.458
ไม่เป็นไรค่ะ

29:49.125 --> 29:52.250
- มีอะไรเหรอ
- เปล่า ดิเล็กกับเออแมร์ฝากทักทายน่ะ

29:52.333 --> 29:53.666
แหม คิดถึงกันด้วย

29:53.750 --> 29:55.833
บาร์โบมาถึงแล้ว เขาเช็กอินให้แล้ว

29:55.916 --> 29:57.000
- เหรอคะ
- ครับ
