WEBVTT

00:18.791 --> 00:21.125
เดฟเน ผมเป็นห่วงคุณมากจริงๆ

00:21.750 --> 00:23.458
เรามาสุดทางแล้ว เชม

00:23.541 --> 00:25.458
พูดอะไรของคุณ คุณอยู่ไหน

00:26.166 --> 00:27.750
ฉันจะบอกอัยการทุกอย่าง

00:28.833 --> 00:29.833
เดฟเน

00:30.541 --> 00:31.625
คุณอยู่ไหน

00:32.250 --> 00:33.916
คุณมีโอกาสแค่ครั้งเดียว

00:34.000 --> 00:36.500
ถ้าคุณพูดก่อนที่ฉันจะพูด คุณจะรอด

00:37.583 --> 00:41.458
แต่ถ้าฉันพูด คุณได้ติดคุกหลายปีแน่

00:53.750 --> 00:56.916
(ขอบคุณที่แวะมา)

00:59.500 --> 01:03.000
(#จากไป)

01:03.083 --> 01:05.250
คนที่อยู่ใจกลางความผิด

01:05.333 --> 01:08.041
ผันตัวมาเป็นพยาน
แล้วรอดคดีไปได้ เราเอาผิดเขาไม่ได้

01:09.208 --> 01:10.833
เบลิซก็หายหัวไปด้วย

01:10.916 --> 01:13.333
ที่บอกว่าเขารอดแน่ ไม่ใช่ล้อเล่นสินะ

01:13.416 --> 01:15.750
มีคนตำแหน่งสูงๆ ชักใยอยู่ในคดีนี้

01:15.833 --> 01:17.916
ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ เลย เครือข่ายใหญ่โตเชียวล่ะ

01:18.000 --> 01:21.458
เพราะทุกคนที่เขาเลี้ยงมาหลายปี

01:21.541 --> 01:23.875
ทุกอย่างที่เขาทำ
เลยจะกลายเป็นการรวบรวมหลักฐาน

01:23.958 --> 01:25.791
เขาจะรอดไปได้แบบหน้าด้านๆ ไอ้เวรนั่น

01:26.541 --> 01:30.666
เขาจะติดคุกแค่หกเดือนจากมาตรา 116
บุกรุกเข้าที่อยู่อาศัยโดยไม่ได้รับอนุญาต

01:31.250 --> 01:33.458
แต่ผลการตัดสินก็จะเป็นแค่รอลงอาญา

01:33.541 --> 01:37.916
เขาจะได้เดินยิ้ม สบตาเราออกจากศาล

01:38.000 --> 01:40.541
คำสั่งห้ามเดินทางก็จะหมดลงในอีกห้าวัน

01:40.625 --> 01:42.083
เขาหายเข้ากลีบเมฆแน่นอน

01:42.166 --> 01:44.541
แล้วเราจะทำยังไง ยอมแพ้เหรอ

01:44.625 --> 01:46.666
- ไม่มีทาง ไม่ยอมแน่
- ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นนะ

01:46.750 --> 01:51.791
เลย์ล่า เธอทำงานยากสำเร็จแล้ว
เธอแฉธุรกิจสกปรกของเชม มูราธานได้แล้ว

01:51.875 --> 01:55.958
ใช่ แต่คนก็จะพูดถึง
แค่ในรายการซุบซิบของแฟนซาร์ป

01:56.041 --> 01:58.833
สิ่งที่ฉันทำไปน่ะ
มันไม่ได้ต่างจากหนังสือของนิลเลย

01:58.916 --> 02:01.166
- ไม่ หยุดเว่อร์ได้แล้ว
- ไม่ เธอ… ครับ

02:01.250 --> 02:02.708
แฟนนายน่ะ

02:03.458 --> 02:05.000
ไปก่อนนะ ทุกคน โชคดี

02:05.083 --> 02:06.541
- บ๊ายบาย
- โชคดี

02:07.791 --> 02:08.833
น้าจ๋า

02:10.625 --> 02:11.625
น้าจ๋า

02:12.750 --> 02:14.333
หนูจะกลับแล้ว มีอะไรอีกไหมคะ

02:15.875 --> 02:18.333
- พ่อแม่จะมาเมื่อไหร่
- วันอังคารค่ะ

02:18.916 --> 02:19.916
วันอังคารนะ

02:20.666 --> 02:23.541
- พรุ่งนี้มาไหม หนูจะได้เจอน้าไหมคะ
- ไม่ว่าง

02:24.125 --> 02:25.125
ฉันไปด้วย

02:25.208 --> 02:26.916
- ที่รัก ขับรถกลับด้วย
- โอเคจ้ะ ที่รัก

02:27.500 --> 02:29.041
- ฉันไปด้วย
- ไปกันเลย

02:30.083 --> 02:31.416
- เจอกัน
- บ๊ายบาย

02:31.500 --> 02:32.416
บ๊ายบาย

02:45.791 --> 02:47.208
ขอโทษที ที่รัก เมื่อกี้ประชุมอยู่น่ะ

02:47.750 --> 02:50.250
ฉันเจอเขาแล้ว จะส่งรูปให้เดี๋ยวนี้แหละ

02:50.333 --> 02:51.333
จริงเหรอ

02:51.833 --> 02:53.083
ฉันหาเบอร์เขาไม่เจอ

02:53.166 --> 02:55.250
แต่เจอที่อยู่ของร้านประจำเขา

02:55.333 --> 02:56.708
- จดเลยนะ
- อืม

02:56.791 --> 02:57.791
คุณนี่เก่งที่สุดเลย

03:06.916 --> 03:09.166
เดฟเนนี่โง่จริงๆ นางยังจะปกป้องเชมอีก

03:09.250 --> 03:10.500
ถ้านางยอมพูดสักคนนะ…

03:11.750 --> 03:14.708
วันนั้นเชมบอกว่า
เขารู้สึกผิดกับเดฟเนคนเดียวเท่านั้น

03:14.791 --> 03:17.333
เขาบอกว่าพวกเราไม่มีใครมือสะอาด
ยกเว้นนางคนเดียว

03:17.416 --> 03:18.458
ช่างหัวหมอนั่นสิ

03:18.541 --> 03:22.041
คนเคยชั่วชุบตัวได้
คนเคยเป็นกะหรี่ก็เป็นนางฟ้าได้

03:23.833 --> 03:26.916
ฉันเริ่มหิวแล้ว สั่งอะไรหน่อยไหม ถ้าจะนั่งต่อ

03:27.000 --> 03:29.333
- ไม่ ฉันจะไปแล้ว
- ไปบ้านฉันไหมล่ะ

03:29.416 --> 03:32.375
เมียแอร์คานทำชาร์ดโรลไว้ เพราะอาลีชอบกิน

03:32.458 --> 03:33.333
- โอ๊ย ผักชาร์ด
- หา

03:33.416 --> 03:34.916
- เช็กบิลด้วยค่ะ
- เนอะ ไปเลย

03:35.000 --> 03:36.000
ได้ครับ

03:36.083 --> 03:38.583
(จอห์น
มือถือ)

03:38.666 --> 03:39.666
ใครน่ะ

03:40.958 --> 03:42.833
- รักแรกของฉันน่ะ
- อะไรนะ

03:42.916 --> 03:45.833
- รักแรกของเธอคือใคร
- จอห์น

03:49.416 --> 03:50.875
ฉันเพิ่งจะอายุ 15

03:50.958 --> 03:53.958
บ้านฉันต้องย้ายอีกแล้ว เพราะแม่ย้ายงาน

03:54.041 --> 03:57.125
เราถูกพรากจากกันแท้ๆ เลย
เรารักกันมากเลยนะ

03:57.750 --> 04:00.458
พ่อเขาก็เป็นทูตเหมือนกันด้วย จะบอกให้

04:00.541 --> 04:03.000
เราเขียนจดหมายถึงกันต่ออีกสักระยะ
คอยติดต่อกันไว้

04:03.083 --> 04:05.375
แต่เขาก็ย้ายไปแคนาดา

04:05.458 --> 04:08.791
พอเขาย้ายไป เราก็ขาดการติดต่อกันไป

04:09.791 --> 04:14.791
เราไม่ได้เจอ ไม่ได้คุยกันหลายปีแล้ว

04:14.875 --> 04:17.875
- ฉันแปลกใจที่เห็นชื่อเขาโทรมานะ
- แล้วทำไมเธอไม่รับ

04:17.958 --> 04:20.458
เปล่า สายมันตัดไปก่อน ฉันว่าเขาคงกดโทรผิด

04:20.541 --> 04:22.000
นั่งทับสินะ

04:24.458 --> 04:27.625
ฉันลืมไปแล้วด้วยว่ามีเบอร์เขา

04:27.708 --> 04:31.625
มีจอห์นโผล่มาอีกคนแล้วสินะ อย่าให้อาลีรู้เชียว

04:31.708 --> 04:34.250
- "จอห์น"
- รู้แล้วจะทำไม

04:34.333 --> 04:36.291
เขาเป็นรักวัยเด็ก มันผิดตรงไหน

04:37.375 --> 04:40.083
- ผักชาร์ดอร่อยมาก ระดับตำนานเลย
- จริงๆ

04:41.333 --> 04:43.500
- วันเกิดอาลีวันไหน
- วันที่ 1 กุมภาพันธ์

04:45.375 --> 04:46.875
- ราศีธนูสินะ
- ราศีกุมภ์

04:48.250 --> 04:51.125
เอดิสก็ราศีธนู เขายังอยู่นะ

04:55.125 --> 04:57.708
- เขามาหาเมื่อไม่กี่คืนก่อน
- อ้าว

04:57.791 --> 05:00.416
ไม่ได้มีอะไรน่าตื่นเต้นหรอก
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นสักอย่าง

05:01.083 --> 05:03.958
เขาเสร็จงานที่ห้องอัดก่อนเวลา

05:04.041 --> 05:06.083
แล้วเขาก็ถามว่ามาหาได้ไหม ฉันก็บอกโอเค

05:08.333 --> 05:12.500
จริงๆ นั่นเป็นครั้งแรก
ที่เราได้คุยกันยาวๆ หลังจากเลิกกัน

05:13.583 --> 05:15.500
(ฟุนดา - เอดิส)

05:15.583 --> 05:17.333
ฉันอยากได้ความรัก

05:18.375 --> 05:20.958
ฉันอยากได้ความรักที่แท้จริง

05:21.875 --> 05:25.166
ฉันไม่อยากได้ความสัมพันธ์
แบบที่คุณแวะมาหาเวลาทางผ่าน

05:27.416 --> 05:30.458
ฉันอยากให้ผู้ชายที่ฉันรักอยู่ข้างฉันตอนตื่น

05:31.791 --> 05:36.083
ฉันไม่อยากคอยถามว่าเขาอยู่ไหน
ฉันอยากให้เขาอยู่ตรงที่ฉันมองไปหา

05:38.166 --> 05:40.291
ฉันอยากให้เขาคอยสัมผัสฉันตลอดเวลา

05:41.083 --> 05:43.375
จูงมือฉันโดยที่ไม่ต้องขอ

05:45.708 --> 05:49.041
ฉันอยากให้เขารักฉันพอๆ กับที่ฉันรักเขา

05:50.375 --> 05:54.375
แล้วฉันก็ไม่อยากรู้สึกผิดที่ไปรักเขามาก

05:57.833 --> 06:00.166
ฉันระบายก่อน เขาก็รับฟัง

06:01.625 --> 06:03.166
แล้วเขาก็ระบายบ้าง

06:03.250 --> 06:07.625
ลองคิดภาพว่าความฝันวัยเด็ก
กำหนดชีวิตคุณทั้งชีวิตดูสิ

06:09.375 --> 06:14.458
ผมได้เรียนรู้ที่จะรักและถูกรักจากแฟนเพลง

06:15.125 --> 06:17.625
มันเป็นเรื่องราวความรักที่น่าทึ่งนะ

06:19.208 --> 06:21.500
เป็นเรื่องราวที่สนุก มีขาขึ้นขาลง

06:22.416 --> 06:23.416
แต่ว่า…

06:25.000 --> 06:27.083
มันไม่มีที่ว่างให้ชีวิตปกติธรรมดา

06:29.416 --> 06:30.416
น่าเสียดายนะ

06:34.333 --> 06:36.875
ผมติดค้างกับจิตวิญญาณของตัวเอง

06:37.916 --> 06:39.208
ผมรู้เรื่องนั้นดี

06:42.166 --> 06:43.541
สักวันผมก็จะชดใช้มัน

06:46.375 --> 06:51.125
เราคิดเหมือนกันว่าเอดิสไม่ควรเป็นอุปสรรค
แล้วก็แยกย้ายกันไปอย่างสงบ

06:52.375 --> 06:55.208
- เพื่อนรัก เธอไหวไหมเนี่ย
- โอเคไหม

06:55.750 --> 06:56.875
ฉันไหว

06:58.958 --> 07:01.333
กินผักชาร์ดแล้วก็คงรู้สึกดีขึ้นเอง

07:01.416 --> 07:02.541
ฉันก็คิดเหมือนกัน

07:02.625 --> 07:04.291
อ้าว อาลี

07:06.375 --> 07:08.000
- เธอโอเคใช่ไหม
- ฉันโอเค

07:08.875 --> 07:10.833
- ยินดีต้อนรับค่ะ
- สวัสดีครับ

07:10.916 --> 07:12.125
- คุณกลับเร็วนะ
- ใช่

07:12.208 --> 07:14.583
- เพื่อนสาวก็อยู่ด้วย
- ใครมาล่ะเนี่ย

07:14.666 --> 07:15.875
- ยินดีต้อนรับค่ะ อาลี
- ไง

07:15.958 --> 07:17.333
- เป็นไงบ้าง
- ดีค่ะ คุณล่ะ

07:17.416 --> 07:19.166
- สบายดีครับ
- ผักชาร์ดอร่อยมาก

07:19.250 --> 07:20.625
- เดี๋ยวจัดจานให้ค่ะ
- ได้เลย

07:20.708 --> 07:22.958
- สุดยอดเลย
- ราดโยเกิร์ตด้วย

07:26.041 --> 07:32.250
ฉันจะจากไปพร้อมความรักในหัวใจ

07:32.333 --> 07:38.041
ฉันจะจากไป แม้กลิ่นกายเธอยังชัดเจน

07:38.125 --> 07:44.375
ทิ้งความกลัวไว้ ให้เธอเริ่มต้นใหม่

07:44.458 --> 07:49.083
ตัวคนเดียว ฉันจะจากไป

07:52.916 --> 07:55.500
กลับมาแล้วค่ะ

08:15.208 --> 08:16.458
มานี่จ้ะ มา

08:20.166 --> 08:23.833
(เอสรา - มูรัต)

08:29.666 --> 08:31.458
โดรุก

08:32.333 --> 08:34.291
ฉันพาลูกเข้านอนแล้ว ลูกอยู่ในห้อง

08:34.375 --> 08:36.000
- กลับมาแล้วเหรอ ที่รัก
- ค่ะ

08:36.666 --> 08:39.125
- เกาหลังให้ทีสิ
- เกาอยู่นี่ไง

08:40.083 --> 08:41.958
เกาต่อไป นั่นแหละ ดีมาก

08:42.041 --> 08:43.875
- ที่รัก เกาต่อสิ
- แป๊บนะ

08:43.958 --> 08:45.500
(เอสรา: ฟุนดา ถึงบ้านหรือยัง)

08:45.583 --> 08:48.041
(ฟุนดา: เฟห์มี คาราโคชถูกจับ ดูข่าวสิ)

08:48.125 --> 08:49.625
เฟห์มี คาห์ราโคชโดนจับ

08:49.708 --> 08:51.416
เยี่ยม เกาต่อไป ที่รัก

08:53.083 --> 08:53.916
- โอเค
- ลงอีก

08:54.000 --> 08:55.416
- ลงอีก
- โอเค พอแล้ว

08:57.208 --> 09:01.208
นักธุรกิจส่งออก เฟห์มี คาห์ราโคช
ถูกเข้าควบคุมตัวเมื่อช่วงเที่ยงวันนี้

09:01.291 --> 09:04.875
ขณะพยายามหลบหนี
ออกนอกประเทศพร้อมครอบครัว

09:04.958 --> 09:08.208
เขาถูกตั้งข้อหาฟอกเงิน ฉ้อโกงอุกฉกรรจ์

09:08.291 --> 09:11.625
และปลอมแปลงเอกสารราชการ

09:14.791 --> 09:15.791
คุณนักสืบ

09:17.291 --> 09:18.458
ผมขอคุยด้วยหน่อย

09:20.708 --> 09:23.791
(โรงน้ำชา)

09:23.875 --> 09:28.166
ขณะที่ผู้ต้องสงสัยรายอื่นๆ
ในความผิดคล้ายกันถูกคาดว่าจะต้องโทษจำคุก

09:28.250 --> 09:30.291
ก็มีการออกหมายแดง

09:30.375 --> 09:33.833
เพื่อจับกุมนักธุรกิจจากดูไบ อักบาร์ ฮัมดี เรซา

09:33.916 --> 09:36.250
ซึ่งพบว่ามีส่วนเกี่ยวข้องกับเครือข่ายนี้

09:36.333 --> 09:38.041
หวังว่าเชม มูราธานจะเป็นรายต่อไปนะ

09:41.708 --> 09:46.833
เข้านาทีที่ 40 แล้วครับ โมลินา
บาร์ริออส แอตเลติโก้ต่อบอลกัน

09:46.916 --> 09:49.000
ลิโน เปเรซตัดบอลไปได้

09:49.083 --> 09:50.291
โอ๊ย

10:04.375 --> 10:05.541
ซาร์ป

10:05.625 --> 10:09.291
(ฮานเด - ซาร์ป)

10:09.375 --> 10:10.916
กลับมาเร็วนะ เป็นไงบ้าง

10:12.208 --> 10:13.208
ผมไปเจอเขามาแล้ว

10:14.708 --> 10:15.875
เราได้คุยกันด้วย

10:16.791 --> 10:19.166
ผมโดนแทงมาแล้วครั้งหนึ่ง อย่าแทงผมอีกนะ

10:20.833 --> 10:21.833
คุณนักสืบ

10:22.500 --> 10:24.000
ผมจะแทงคนที่แทงคุณเอง

10:24.958 --> 10:28.125
ผมหาทางจับคนที่ทำลายอาชีพคุณเข้าคุก
มาหลายเดือนแล้ว

10:28.708 --> 10:32.041
เขาโดนข่มขู่มาหนักมาก
ผมเกือบจะโน้มน้าวเขาไม่ได้

10:32.958 --> 10:33.958
แต่เขาจะยอมช่วย

10:35.125 --> 10:36.208
ก็ดีแล้ว

10:36.291 --> 10:39.833
ผมสาบานต่อทุกสิ่งเลยว่าคุณจะไม่มีอันตราย

10:39.916 --> 10:41.333
หลายคนก็เคยพูดแบบนั้น

10:42.375 --> 10:46.208
แต่ไม่ทันไรก็หายหัว โผล่มาอีกทีกลายเป็นเจ้าแม่

10:51.125 --> 10:53.625
(พบกิ๊กคนใหม่)

10:59.833 --> 11:03.458
ปัญหานี้แก้ได้
ด้วยเมียเก็บของซูฮา มูราธานเท่านั้น

11:09.541 --> 11:10.875
ขอบคุณมากนะ

11:14.250 --> 11:16.583
ไม่ต้องห่วง ผมจะไม่ให้คุณต้องขึ้นศาล

11:23.958 --> 11:26.416
บอลมาที่โลเปซ ร่วงไปแล้ว
กองหลังแอตเลติโก้…

11:26.500 --> 11:27.958
ไปนอนกันดีไหม

11:28.916 --> 11:30.041
แล้วแต่เลย

11:36.750 --> 11:37.791
อย่าเพิ่งไป

11:37.875 --> 11:40.166
คุณบุกรุกบ้านฉัน บ้านฉันเลยนะ

11:40.250 --> 11:42.125
ไม่งั้นผมก็ไม่ได้เจอคุณน่ะสิ

11:43.625 --> 11:45.125
อย่าไปเลย ผมรักคุณมากนะ

11:51.291 --> 11:52.916
คุณพิสูจน์อะไรไม่ได้หรอก

12:00.375 --> 12:01.458
ผมรักคุณ

13:26.708 --> 13:30.500
(เลย์ล่า - อาลี)

13:38.750 --> 13:41.833
ฉันเข้าไปในความฝันเดิม
จากประตูคนละบานทุกคืน

13:43.958 --> 13:45.708
แต่สิ่งที่รู้สึกได้ก็เหมือนเดิมเสมอ

13:46.666 --> 13:47.958
ความรู้สึกผิด

13:50.958 --> 13:52.291
ผมก็อยากให้มันมีวิธี

13:52.375 --> 13:55.333
ที่จะลบผู้ชายคนนั้นไปจากความคิดคุณซะ

13:55.416 --> 13:57.750
มันไม่ใช่แค่ "ผู้ชายคนนั้น"

14:00.041 --> 14:03.666
ผมอยากจะฉีกความรู้สึกอะไรก็ตาม
ที่คุณมีให้เชม มูราธานทิ้งไปซะ

14:06.041 --> 14:09.250
แล้วคิดถึงหน้านี้แทนเวลาคิดถึงเชม แบบนี้ไง

14:10.958 --> 14:13.166
ถึงจะเป็นฝันร้าย ก็อย่าเห็นเขาอีกเลย

14:17.958 --> 14:19.125
โอเค

14:23.250 --> 14:24.250
แล้ว…

14:25.708 --> 14:27.458
พรุ่งนี้งานยุ่งไหม คนสวย

14:28.041 --> 14:30.666
วันนี้วันเสาร์ พรุ่งนี้ไม่ได้ทำงาน

14:31.250 --> 14:34.000
งั้นไหนๆ เราก็ตาสว่างแล้ว

14:34.083 --> 14:36.875
เราไปที่อื่นให้ถึงพระอาทิตย์ขึ้นเลยดีไหม

14:36.958 --> 14:40.875
- ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ
- ผมหนาวน่ะ เข้าใจสักทีสิ

14:40.958 --> 14:43.125
หนาวจะแข็งตายอยู่แล้ว

14:43.625 --> 14:45.875
- หนาวเกิน ไปกันเถอะ
- ไปสิ

14:49.208 --> 14:51.125
- จะพาฉันไปไหน
- เซอร์ไพรส์

14:51.208 --> 14:53.875
- หมายความว่าไง
- เราจะไปด้วยกันอีกไกลเลย

14:53.958 --> 14:55.833
ทางไกลมากๆ คนสวย มานี่เลย

16:33.833 --> 16:36.125
ดูไฟหรือดูคลื่น

16:37.916 --> 16:38.958
คลื่น

16:39.041 --> 16:40.083
- จริงเหรอ
- ใช่

16:42.208 --> 16:43.041
คุณล่ะ

16:45.250 --> 16:48.000
- ฉันว่าฉันดูไฟดีกว่า
- เหรอ

16:49.250 --> 16:50.791
ไว้พาพ่อแม่คุณมาด้วยกันสิ

16:55.000 --> 16:58.666
ก็ได้ เตะบอลหรือเล่นบาส ลูกเลือกเลย

16:58.750 --> 17:01.833
เป่ายิ้งฉุบ ใครชนะได้เลือก

17:01.916 --> 17:03.958
ก็ได้ มาเลย เป่ายิ้งฉุบ

17:04.041 --> 17:05.250
เป่ายิ้งฉุบ

17:07.125 --> 17:08.083
ผมเล่นตาเดียวพอนะ

17:08.166 --> 17:10.166
- ใครชนะได้เลือก
- โอเค

17:10.250 --> 17:11.541
- เหมือนเดิม
- เหมือนเดิม

17:15.916 --> 17:19.041
ไม่นะ ลูกชนะ โอเค เลือกเลย

17:19.125 --> 17:20.125
โอเคค่ะ

17:21.500 --> 17:22.958
เลย์ล่า มีอะไรเหรอ

17:23.041 --> 17:25.083
เปล่าค่ะ ยินดีต้อนรับนะ มายา

17:25.750 --> 17:26.958
หนูคิดถึงน้าจังเลย

17:27.541 --> 17:29.875
เราก็คิดถึงหนูเหมือนกัน มานี่สิ

17:29.958 --> 17:30.958
ไปกันเลย

17:31.750 --> 17:33.041
ขึ้นรถเลย เจ้าหนู ขึ้นไป

17:33.625 --> 17:35.166
เก่งมาก

17:35.250 --> 17:36.666
- เชิญจ้ะ
- ขึ้นเลยนะ

17:36.750 --> 17:38.083
กระเป๋าด้วย

17:38.958 --> 17:39.958
นี่จ้ะ สาวน้อย

17:40.541 --> 17:41.541
เอาล่ะ

17:42.250 --> 17:43.875
- พร้อม
- พร้อม

17:43.958 --> 17:46.208
ไว้พรุ่งนี้คุยกันตอนบ่าย ฉันจะไปรับลูกนะ

17:46.291 --> 17:47.250
โอเคครับ

17:56.875 --> 17:58.750
เยี่ยม แปะมือ

17:58.833 --> 17:59.833
แปะมือ นั่นแหละ

18:04.833 --> 18:05.833
เงียบๆ หน่อย

18:08.208 --> 18:09.458
โอเค เจ้าหนู

18:10.041 --> 18:13.500
ถึงแล้ว เจ้าหนู เดี๋ยวก็เจอพ่อแล้ว มาๆ

18:22.333 --> 18:24.875
ฉันจะจัดการเรื่องนี้โดยไม่ให้ฮานเดขึ้นศาล

18:26.333 --> 18:28.333
นายจะบอกเลย์ล่าเมื่อไหร่

18:28.416 --> 18:31.041
ยังไม่ใช่ตอนนี้ ให้คืบหน้าอีกหน่อยก่อน

18:32.583 --> 18:35.250
ว้าว พูดถึงก็โทรมาเลย

18:38.125 --> 18:40.250
ฮัลโหล เลย์ล่า เป็นไงบ้าง

18:40.333 --> 18:42.541
สบายดีค่ะ ฉันเอาอาหารมาให้จอย

18:42.625 --> 18:44.333
จริงเหรอ อยู่หน้าบ้านแล้วเหรอ

18:44.416 --> 18:46.750
ใช่ แต่ฮานเด แบร์คานต์ไม่อยู่ในนั้นใช่ไหม

18:47.250 --> 18:48.375
ไม่อยู่

18:49.625 --> 18:52.083
- เข้ามาได้เลย
- โอเค ฉันจะเข้าไป มาเปิดหน่อย

18:52.166 --> 18:53.333
โอเค ผมไปเปิดให้

18:54.375 --> 18:55.375
มีอะไรคะ

18:56.666 --> 18:57.750
เลย์ล่ามา

18:59.666 --> 19:01.875
ถึงเวลาที่ฉันต้องเผชิญความเจ็บฝังใจแล้วสินะ

19:03.208 --> 19:04.458
ไปกันเลย

19:04.541 --> 19:08.291
(ดิเล็ก - เออแมร์)

19:10.875 --> 19:14.958
จอย ยัยหนู โตขึ้นเยอะเลย

19:15.458 --> 19:17.250
- เป็นไงบ้าง
- ก็ดี คุณล่ะ

19:17.333 --> 19:19.000
- ดีค่ะ เอ้านี่
- ผมเอง

19:23.083 --> 19:25.500
- เลย์ล่า
- มีอะไร พ่อแม่คุณอยู่เหรอ

19:25.583 --> 19:26.916
เปล่าๆ

19:27.000 --> 19:30.500
ผมมีอะไรจะบอก
ผมควรจะบอกก่อนหน้านี้ แต่ไม่ได้บอก

19:31.666 --> 19:32.958
มีสาวมาบ้านเหรอ

19:34.208 --> 19:35.416
เปล่า ผมหมายถึง…

19:36.666 --> 19:39.458
ไม่ใช่แค่กิ๊กกันนะ ผมกำลังมีความรัก

19:42.833 --> 19:43.833
มาสิ

19:52.833 --> 19:54.791
- มารับไปทีซิ
- วางไว้นั่นแหละ

19:56.041 --> 19:56.875
สวัสดีค่ะ

19:56.958 --> 19:58.458
- ยินดีต้อนรับ
- ไง

19:58.541 --> 20:00.458
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

20:02.416 --> 20:03.833
ดีใจที่ได้เจอนะ

20:04.583 --> 20:08.833
ฉันได้ยินเรื่องคุณมานานแล้ว แต่ไม่รู้ว่า…

20:09.625 --> 20:13.750
คือฉันก็พอเดาออกว่าเออแมร์มีคนในชีวิตแล้ว

20:13.833 --> 20:17.500
แล้วฉันก็ได้ฟังเรื่องแม่ของเบ็ตตี้

20:17.583 --> 20:21.416
แล้วก็รู้ว่าเขาหาจิตแพทย์

20:21.500 --> 20:25.958
แต่ไม่รู้เลยว่าทั้งหมดคือคนเดียวกัน

20:27.083 --> 20:29.958
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
- ยินดีเช่นกันค่ะ

20:30.791 --> 20:32.708
- เข้ามาก่อนสิ
- หา

20:34.500 --> 20:37.208
ไม่เป็นไร ไม่ดีกว่า ฉันต้องเข้าออฟฟิศ

20:37.291 --> 20:39.125
คือน้าจ๋าโทรมา

20:39.208 --> 20:42.458
เขาคงจะอยากคุยเรื่องงาน

20:42.541 --> 20:43.916
แต่กาแฟสักแก้วก่อนก็ได้ค่ะ

20:44.000 --> 20:45.541
ฉันชงกาแฟเอง โอเค

20:46.291 --> 20:47.291
มาสิ

20:49.875 --> 20:50.875
นี่ๆ

20:51.833 --> 20:55.125
ดิเล็กคือจิตแพทย์
ที่คุณคะยั้นคะยอให้ฉันไปหาใช่ไหม

20:55.208 --> 20:59.250
ผมอยากให้คุณบำบัดกับดิเล็ก
แต่เธอไม่ใช่จิตแพทย์ของผมหรอก

21:00.541 --> 21:03.750
เพราะเรามีอดีตต่อกัน

21:05.083 --> 21:06.208
หมายความว่ายังไง

21:08.291 --> 21:10.625
- ผมกับดิเล็ก…
- เออแมร์เป็นรักแรกของฉัน

21:12.166 --> 21:15.750
- จะว่างั้นก็ได้
- อ๋อ ใช่

21:15.833 --> 21:18.833
ฉันคงไม่ใช่รักแรกของเออแมร์

21:20.125 --> 21:21.833
แต่ตอนนั้นเขาก็เป็นคนที่ฉันรักที่สุด

21:21.916 --> 21:22.916
ตอนนั้นเหรอ

21:23.833 --> 21:26.500
- "ตอนนั้น" คือยังไง
- ฉันหมายถึงตอนนั้นเราก็รักกันมาก

21:26.583 --> 21:28.750
- อ๋อ
- แต่ตอนนี้เป็นความรักแบบผู้ใหญ่

21:33.416 --> 21:35.416
กลายเป็นว่านางเป็นแฟนเขามาก่อนหนูอีก

21:35.500 --> 21:38.000
นางเคยใส่แว่นหนาๆ ใหญ่ๆ

21:38.083 --> 21:39.875
พวกบ้านั่นก็ล้อเลียนนาง

21:39.958 --> 21:42.500
แต่ตอนนี้น่ารักมากเลยนะ

21:42.583 --> 21:44.541
เป็นผู้หญิงที่สวยมากๆ

21:44.625 --> 21:46.500
แล้วก็คุยเก่งด้วย พูดไม่หยุดเลย

21:46.583 --> 21:48.583
นางบอกว่าเขาเป็นรักแรกด้วย

21:48.666 --> 21:49.750
น่ารักจริงๆ

21:50.666 --> 21:51.708
บัดดี้

21:52.208 --> 21:53.416
บัดดี้งอนหนูด้วย

21:53.500 --> 21:56.666
น้องอยากอยู่บ้านเออแมร์ ไม่อยากกลับมากับหนู

21:56.750 --> 21:58.791
นั่นแหละ ที่หนูจะบอกก็คือ…

21:58.875 --> 22:02.791
หนูคงดีใจกับเออแมร์มั้ง ขอพูดแบบนั้นแล้วกัน

22:02.875 --> 22:06.291
หนูดีใจมากจริงๆ ที่เขามีคนดีๆ ในชีวิต

22:06.375 --> 22:08.833
หนูว่านางนำโชคดีมาให้เขาด้วยนะ

22:08.916 --> 22:11.125
พูดจริงๆ งานเขาก็กลับมาเข้าที่เข้าทาง

22:11.208 --> 22:13.416
เขาได้งานใหม่ จ้างลูกน้องใหม่

22:13.500 --> 22:17.208
ตอนนี้ก็ยังไม่มีใครรู้ว่าเขามีคนในชีวิตแล้ว

22:17.291 --> 22:19.625
มีแค่ซาร์ปที่รู้ ปกติเขาก็ไม่บอกหนูอยู่แล้ว

22:19.708 --> 22:23.083
หนูถึงไม่รู้ว่าเขามีคนในชีวิตแล้ว

22:23.166 --> 22:24.291
- แต่…
- นี่ เลย์ล่า

22:25.583 --> 22:27.166
แกใจเย็นก่อนได้ไหม

22:27.250 --> 22:29.958
หนูก็เย็นอยู่ ทำไมน้าชอบพูดแบบนี้อยู่เรื่อย

22:30.041 --> 22:31.666
หนูใจเย็นจริงๆ

22:31.750 --> 22:35.666
ถ้าน้าคิดว่าหนูหึงนะ เปล่าเลย พูดจริงๆ

22:35.750 --> 22:40.416
พอมาคิดดูแล้วเนี่ย
เออแมร์ก็รู้จักผู้ชายของหนูทุกคน

22:40.500 --> 22:43.666
สักวันหนูก็ต้องได้เจอ
คนที่เขาชอบเหมือนกัน ถูกไหม

22:43.750 --> 22:44.750
ก็ใช่

22:49.333 --> 22:51.208
หนูสบายดีค่ะ ไม่เป็นไรเลย

22:52.125 --> 22:53.625
แล้วน้าล่ะ

22:53.708 --> 22:55.416
หนูรู้ว่าน้าไม่สบายใจ

22:59.833 --> 23:01.500
ชีฮานก็มีคนในชีวิตแล้วเหมือนกัน

23:02.000 --> 23:03.125
- อะไรนะ
- ใช่

23:05.166 --> 23:07.041
เขาเจอกันที่ฟิตเนส

23:07.125 --> 23:09.791
ไม่รู้สิ มันก็เพิ่งจะไม่กี่วัน

23:09.875 --> 23:13.791
เขาจะไปอเมริกาด้วยกัน น้าได้ยินมานะ

23:15.708 --> 23:16.875
น้าจ๋า

23:20.791 --> 23:22.625
แค่ทุกคนมีความสุขในจุดที่ตัวเองอยู่ก็พอแล้ว

23:24.708 --> 23:27.583
น้าไม่ได้โทรเรียกมาเพื่อเรื่องนี้ น้าเรียกมา…

23:29.750 --> 23:31.875
- เพื่อนี่ต่างหาก
- อะไรคะ

23:33.916 --> 23:34.833
เปิดดูสิ

23:34.916 --> 23:36.708
- น้าซื้อภาพเขียนให้หนูเหรอ
- เปิดดูสิ

23:39.083 --> 23:40.416
(ทายลันแอนด์ทายลัน)

23:43.666 --> 23:46.791
เลย์ล่า มาเป็นหุ้นส่วนกับน้าไหม

23:52.583 --> 23:53.500
ว่ายังไงดี

23:56.333 --> 23:59.291
ฉันพูดอะไรไม่ออกอยู่แล้ว ฉันกอดน้าเฉยๆ

24:00.000 --> 24:01.500
แต่เขาคิดว่าคุณตกลง

24:02.916 --> 24:04.208
ใช่

24:04.291 --> 24:07.791
แต่น้าจ๋าอยากทำแบบนี้มาตลอด ฉันรู้

24:07.875 --> 24:10.416
ฉันเลือกเรียนนิติศาสตร์
ก็เพราะน้าอยากให้เรียน

24:10.500 --> 24:11.625
- จริงเหรอ
- ใช่

24:12.208 --> 24:14.833
จริงๆ ฉันอยากไปอเมริกา

24:14.916 --> 24:17.666
ฉันตั้งใจจะไปเรียนการออกแบบฉากที่นั่น

24:17.750 --> 24:18.750
อ้อเหรอ

24:20.375 --> 24:22.083
แต่ก็ไม่รู้สิ

24:22.166 --> 24:26.125
ฉันเหนื่อยกับการย้ายไปย้ายมา

24:26.791 --> 24:28.875
ฉันแค่อยากมีที่ของตัวเอง

24:30.125 --> 24:33.250
บ้านน้าจ๋า อิสตันบูล บ้านริมทะเลสาบ

24:34.041 --> 24:36.083
ฉันคิดภาพตัวเองอยู่ที่นี่ได้

24:36.166 --> 24:39.083
ฉันคิดว่าฉันจะอยู่ที่นี่นานหลายปี

24:39.166 --> 24:43.250
ทุกอย่างกำลังลงตัว ฉันก็เลยคิดว่าจะลองดู

24:44.500 --> 24:47.583
ฉันเข้าเรียน มีเพื่อน

24:47.666 --> 24:49.708
ซาร์ปเป็นเพื่อนสมัยเรียน

24:49.791 --> 24:52.125
แล้วเขาก็พาไปรู้จักเออแมร์

24:53.166 --> 24:56.750
คุณรู้เรื่องหลังเจอเออแมร์อยู่แล้ว

24:58.000 --> 25:00.041
ชีวิตคือเรื่องของทางเลือก

25:01.625 --> 25:02.833
คุณลองใหม่ก็ได้นี่

25:03.541 --> 25:04.416
ลองอะไรคะ

25:04.916 --> 25:06.500
คุณเพิ่งจะ 31 นะ

25:06.583 --> 25:08.291
ยังไม่สายเกินจะเริ่มอาชีพใหม่

25:09.000 --> 25:10.208
ไม่เอา

25:10.291 --> 25:13.875
ถ้าย้อนไปได้คุณจะเลือกอีกทาง
แล้วตอนนี้ อะไรห้ามคุณอยู่ล่ะ

25:14.791 --> 25:17.916
ถ้าชีวิตเป็นเรื่องของทางเลือก
ผมก็คิดว่าคุณทำได้ ถ้าอยากทำ

25:22.833 --> 25:26.041
อีกอย่าง คุณก็ทำแบบเดียวกันกับผมนะ

25:26.125 --> 25:27.125
ฉันทำอะไรเหรอ

25:28.250 --> 25:30.041
ตอนที่ผมบอกความในใจกับคุณที่ร้านกาแฟ

25:30.125 --> 25:32.666
ผมถามว่าผมเป็นแค่
คนคั่นเวลาหรือเปล่า จำได้ไหม

25:32.750 --> 25:34.875
- คุณตอบว่ายังไง
- ฉันตอบว่ายังไงเหรอ

25:34.958 --> 25:37.791
- คุณกอดผมแล้วไม่ตอบ จริงๆ
- อย่ามางี่เง่านะ

25:37.875 --> 25:40.291
เหมือนที่คุณตอบน้าไม่ได้ ใช่เลย

25:40.375 --> 25:42.625
คุณงี่เง่าแล้ว คืนนั้นฉัน… ไม่เอาน่า

25:42.708 --> 25:45.375
คืนนั้นฉันคุยกับคุณตั้งสามชั่วโมง

25:45.458 --> 25:47.208
ก็ใช่ แต่ตอนแรกคุณก็คิดนานไง

25:47.291 --> 25:48.916
คุณยื้อเวลาเพื่อไปครุ่นคิด

25:49.000 --> 25:51.291
เหมือนที่คุณทำทุกครั้งที่ไม่รู้จะตอบยังไงดี

25:51.375 --> 25:54.041
เริ่มจากอ้อมกอดอบอุ่น แล้วก็หอมแก้มนิดๆ

25:54.125 --> 25:55.666
- ไม่เลย
- ใช่

25:55.750 --> 25:57.750
ยิ่งเวลาถูกโน้มน้าวให้ทำสิ่งที่ไม่อยากทำนะ

25:57.833 --> 25:59.208
คุณจะเปลี่ยนเรื่อง

25:59.291 --> 26:02.291
ด้วยการชนหน้าอกกับคู่สนทนา

26:02.375 --> 26:04.708
- พูดอะไรเนี่ย ทำไมเป็นคนปากเสียแบบนี้
- อ้าวเฮ้ย

26:04.791 --> 26:06.666
คุณใช้อาวุธเดิมเล่นงานผมอีกแล้วนะ

26:06.750 --> 26:08.750
- ขย้ำเลย ลูกแม่
- ไม่ อย่าให้บัดดี้ช่วยสิ

26:08.833 --> 26:12.083
- ขย้ำเลย ลูกแม่ ยอมหรือยัง
- อย่าเรียกบัดดี้ ผมไม่ยอม ไม่

26:12.166 --> 26:13.166
- ยอมแพ้ซะ
- ไม่

26:14.250 --> 26:15.250
แป๊บนะ โทษที

26:16.416 --> 26:18.958
เดี๋ยวค่อยขย้ำ มานี่ เราไม่ปล่อยเขาหรอก

26:19.041 --> 26:21.541
- ฮัลโหล ครับ
- เราไม่ปล่อยเขาหรอก

26:21.625 --> 26:24.958
อาละวาดเลยลูกแม่ อาละวาดเลย

26:25.041 --> 26:25.875
- โอเค
- เอาเลย

26:27.375 --> 26:28.375
เข้าใจแล้ว ครับ

26:31.666 --> 26:32.666
โอเค

26:34.083 --> 26:35.625
ได้เลย โอเค ขอบคุณมากครับ

26:36.458 --> 26:37.500
ขอบคุณครับ

26:39.208 --> 26:41.791
มีอะไร ข่าวร้ายเหรอ ใครโทรมา

26:43.000 --> 26:45.958
สารคดีผู้อพยพ
ได้รางวัลจากคณะกรรมการนานาชาติ

26:46.875 --> 26:48.125
- อะไรนะ
- ใช่

26:48.208 --> 26:50.958
ผมจะได้ทุนทำสารคดีเรื่องต่อไปด้วย เลย์ล่า

26:51.041 --> 26:52.541
- จริงเหรอเนี่ย
- ใช่

26:52.625 --> 26:54.958
- ข่าวดีสุดๆ เลย
- ใช่เลยล่ะ

26:55.041 --> 26:56.375
ยินดีด้วยนะคะ

26:56.458 --> 26:58.208
งานมอบรางวัลจัดวันอังคารนี้

26:58.291 --> 26:59.500
ดีเลย ข่าวดีสุดๆ

26:59.583 --> 27:01.250
แต่วันอังคารเราจะไปรับพ่อแม่คุณน่ะสิ

27:01.333 --> 27:03.833
อย่ามาไร้สาระ งานนี้สำคัญกว่า ช่างมันเถอะ

27:04.458 --> 27:06.666
ผมจะต้องเดินทางรอบโลก
สามปีกับโปรเจกต์นี้ด้วย

27:08.875 --> 27:09.875
อ้าว

27:13.041 --> 27:15.125
- ผมขอบอกบาร์โบก่อน
- โอเค

27:34.875 --> 27:36.291
สามปี

27:36.375 --> 27:41.750
สามปี นักทำสารคดี 30 คน
จะไปสำรวจเกือบทั่วโลก

27:41.833 --> 27:43.541
นี่มันเหลือเชื่อเลย

27:44.041 --> 27:46.666
เขาจะไปถ่ายทำเรื่องกองทุนช่วยเหลือ

27:46.750 --> 27:48.916
ที่สร้างขึ้นเพื่อช่วยผู้ด้อยโอกาสใน 193 ประเทศ

27:49.000 --> 27:51.875
- ฟังดูยอดเลยเนอะ
- เป็นโปรเจกต์ที่ยิ่งใหญ่มาก

27:51.958 --> 27:55.750
ใช่ มันดีมากเลย น่าตื่นเต้นด้วย

27:58.000 --> 27:59.541
- ฉันคิดอยู่ว่า…
- ว่า

27:59.625 --> 28:01.375
ฉันควรจะไปกับเขาดีไหม

28:01.458 --> 28:03.791
ก็ควรจะไปนะ คงเปลี่ยนบรรยากาศได้ดีเลย

28:05.875 --> 28:07.250
แต่ฉันก็คิดอีกว่า

28:07.875 --> 28:10.750
ฉันอาจจะตามเขาไปตลอดทั้งโปรเจกต์เลย

28:10.833 --> 28:12.625
อะไรนะ ไม่ได้นะ

28:12.708 --> 28:16.000
เธอบอกว่าตั้งสามปีนะ เลย์ล่า ไม่ได้หรอก

28:16.083 --> 28:17.333
ทำไมจะไม่ได้ล่ะ

28:18.000 --> 28:20.750
ได้ไปจากที่นี่สักระยะ

28:20.833 --> 28:22.041
อาจจะดีต่อฉันก็ได้

28:22.625 --> 28:24.291
อาลีหลอกเธอได้ยังไงเนี่ย

28:24.375 --> 28:26.291
อาลีไม่ได้หลอกฉัน

28:26.375 --> 28:27.791
ฉันยังไม่ได้บอกเขาเลย

28:28.583 --> 28:30.750
ฉันแค่ถามใจตัวเองดูก่อน

28:30.833 --> 28:34.041
ว่าพร้อมจะไปผจญภัยครั้งใหญ่ขนาดนั้นไหม

28:36.041 --> 28:38.000
ลูกจะได้เจอพ่อเมื่อไหร่ก็ได้

28:38.083 --> 28:39.083
หนูเงียบไป

28:40.000 --> 28:41.750
หนูฟังเสียงของเลย์ล่า

28:41.833 --> 28:43.791
ลูกโทรหาพ่อได้ทุกเมื่อนะ

28:43.875 --> 28:46.083
หนูถามเธอว่าเธอต้องการอะไร

28:46.166 --> 28:47.166
พ่อจะมาหาบ่อยๆ นะ

28:47.250 --> 28:50.000
"เธอต้องการชีวิตแบบไหน
ด้วยภูมิปัญญาที่เธอสั่งสมมาจนวันนี้"

28:50.083 --> 28:51.250
พ่อรักลูกมากๆ นะ

28:53.041 --> 28:54.875
ถ้าหนูไปตอนนี้

28:54.958 --> 28:58.500
หนูก็ไม่ได้ไปเพื่อปลอบตัวเอง
แต่ไปเพื่อค้นหาตัวเอง

29:01.250 --> 29:02.833
อีกอย่าง หนูคงคิดถึงอาลีมากเกินไป

29:03.833 --> 29:05.916
หนูไม่อยากห่างจากเขาเลย

29:06.708 --> 29:07.958
อย่างกล้วยที่ติดเทปไว้กับผนัง

29:08.041 --> 29:10.708
มีคนซื้อผลงานนั้นไป 6.2 ล้านดอลลาร์เลยนะ

29:12.208 --> 29:15.708
แล้วพอเรามาดูก็คิดว่า
"นี่เหรอศิลปะ เราก็ทำได้" ใช่ไหม

29:15.791 --> 29:18.875
มันอยู่ที่คนบรรยายกล้วยลูกนั้น
ว่าดีหรือไม่ดี ที่ทำให้กล้วยลูกนั้นเป็นศิลปะ

29:18.958 --> 29:22.041
จิตรกรรู้ว่าเราจะไปถ่ายรูปกับมัน

29:22.125 --> 29:24.541
- แล้วเขาก็กินกล้วยลูกนั้นไปใช่ไหม
- ใช่เลย

29:25.625 --> 29:29.416
นี่เป็นเรื่องงานศิลปะ
ที่บ่งบอกถึงยุคของเราได้เป็นอย่างดี

29:29.500 --> 29:30.791
- ใช่ไหม
- ถูกเผงเลยครับ

29:30.875 --> 29:33.250
- มาดื่มกัน
- ดื่มให้รางวัลของอาลี

29:33.333 --> 29:37.041
เขาเข้ามามีส่วนสำคัญมากๆ
ในชีวิตหนูในช่วงเวลาสั้นๆ

29:37.125 --> 29:40.291
แต่แม่รู้อะไรไหม
เขาไม่ได้ทำให้หนูหนักใจเลยนะ

29:41.125 --> 29:45.291
เขาเป็นคนร่าเริง
ที่ทำให้เราสมบูรณ์ขึ้น เติบโตขึ้น

29:46.625 --> 29:49.083
- แบบนั้นก็ดีนะ
- ใช่ค่ะ มันดีมาก

29:53.666 --> 29:58.166
ลูกไม่ได้เล่าให้แม่ฟังเลย
ว่าเกิดอะไรขึ้นบนเครื่องเจ็ตวันนั้น

30:00.250 --> 30:01.791
ผมรักคุณไม่ได้อย่างที่คุณคู่ควร

30:04.833 --> 30:06.083
แต่ผมก็รักคุณเสมอ

30:10.291 --> 30:13.291
แม่ก็รู้ว่าหนูไม่อยากพูดถึงเขาอีก

30:14.458 --> 30:17.250
แต่เลย์ล่า ลูกต้องเล่าบ้าง

30:17.333 --> 30:18.583
ลูกต้องได้พูดมันออกมา

30:23.416 --> 30:27.625
มีใครที่พูดถึงเรื่องพวกนี้มากกว่าหนูด้วยเหรอ

30:29.125 --> 30:31.250
แม่รู้เรื่องอาการแพนิกของลูกนะ

30:33.875 --> 30:35.125
น้าจ๋าบอกแม่สินะ

30:36.208 --> 30:38.750
เลย์ล่า นี่คือผลของสิ่งที่ลูกเผชิญมา

30:38.833 --> 30:40.208
ลูกต้องหาหมอนะ

30:40.708 --> 30:43.083
ถึงลูกจะลืม แต่ร่างกายมันไม่ลืม เชื่อแม่สิ

30:45.000 --> 30:46.000
สัญญากับแม่นะ

30:46.750 --> 30:47.916
สัญญาเดี๋ยวนี้เลย

30:51.625 --> 30:52.625
โอเค หนูสัญญาค่ะ

30:53.625 --> 30:56.583
หนูจะไปแล้วกลับมา แล้วค่อยเริ่มหาหมอ

30:56.666 --> 30:59.416
ลูกรักคนสวยของแม่

30:59.500 --> 31:02.291
- จะไปไหนเหรอ
- ไปกับคุณไง

31:05.666 --> 31:08.041
เราจะออกเดินทางวันที่ 2 กุมภาพันธ์

31:08.125 --> 31:12.083
ทุกคนจะไปเจอกันที่สำนักงานกลาง
ในนิวยอร์ก ประชุมครั้งแรกที่นั่น

31:12.166 --> 31:14.958
ผู้กำกับ 30 คนจะได้เจอกันเป็นครั้งแรก

31:15.041 --> 31:17.250
แล้วการเตรียมงานก็จะเริ่มต้น

31:17.333 --> 31:22.458
ทีมของเราจะไปอเมริกาใต้ก่อน
หลังจากนั้นก็จะเป็นการผจญภัย

31:23.083 --> 31:25.875
แต่อาลีอยากย้ายออกจากอะพาร์ตเมนต์ที่นี่

31:25.958 --> 31:29.916
เขาบอกว่าเขาจ่ายค่าเช่าฟรีๆ
สามปีไม่ได้ ซึ่งมันก็สมควรแล้ว

31:30.000 --> 31:33.291
เขาจะไปหาเช่าที่เก็บของ

31:33.375 --> 31:35.708
แต่ฉันจะไม่ย้ายออก ซาร์ปอาจจะไปอยู่ที่นั่น

31:35.791 --> 31:36.833
ผู้ชายคนนั้นใคร

31:36.916 --> 31:39.125
- ไม่รู้
- ฉันก็ไม่รู้

31:39.708 --> 31:40.958
แล้วบัดดี้ล่ะ

31:41.583 --> 31:43.625
ฉันนึกว่าน้องจะอยู่กับซาร์ป

31:45.333 --> 31:48.833
คุณไม่ได้ไปแค่สิบวันนะ แต่นี่มันสามปี สี่ปีเลย

31:51.291 --> 31:53.666
เดี๋ยวฉันก็มารับหลังเดินเอกสารเสร็จอยู่ดี

31:53.750 --> 31:55.916
แล้วจะฝากซาร์ปถึงตอนนั้นเลยเหรอ

31:56.000 --> 31:57.500
ฉันเลี้ยงมันได้ดีกว่าพวกนายแล้วกัน

32:03.208 --> 32:06.416
ฉันดูแลห้องให้เอง โอ๊ย เรื่องอื่นไม่ต้องห่วง

32:08.458 --> 32:10.666
คุณชีฮาน ครับ

32:11.250 --> 32:13.666
จริงเหรอ คุณนี่สุดยอดเลย

32:14.625 --> 32:17.166
- ขอบคุณมากครับ พี่ชาย โอเค
- เขาอยู่กับน้าจ๋าแน่นอน

32:19.125 --> 32:22.000
คุณจะห่างบัดดี้นานขนาดนั้นได้ยังไง

32:22.083 --> 32:24.583
ก็นั่นแหละค่ะ ห่างไม่นานหรอก
ฉันกำลังเตรียมเอกสาร

32:24.666 --> 32:27.958
เจ้าหนู แกอยากอยู่กับฉันไหมเนี่ย

32:28.041 --> 32:30.291
- น้องอยากอยู่แน่ ฉันมั่นใจ
- ดูสิ น้องเงียบไปเลย

32:34.291 --> 32:36.166
เดฟเนเป็นไงบ้าง ชินกับที่คลินิกหรือยังคะ

32:36.791 --> 32:38.625
ก็สบายดี เหมือนค่ายดีทอกซ์เลยล่ะ

32:38.708 --> 32:40.708
อยู่ใกล้ๆ บรูช ในป่า

32:41.375 --> 32:43.250
เราคุยกันทุกวัน เดฟเนสภาพจิตใจกำลังดี

32:44.708 --> 32:47.166
เธอเข้าบำบัด แล้วเราก็ได้คุยกันยาวๆ

32:47.250 --> 32:48.250
ดีจังเลย

32:49.000 --> 32:50.958
- เดี๋ยวเธอก็หาย
- ฉันก็หวังอย่างนั้น

32:51.041 --> 32:52.541
เธอกำลังกำจัดพิษออกไปจากชีวิต

32:53.416 --> 32:55.291
หลังปีใหม่เธอก็กลับมาแล้ว

32:56.333 --> 32:58.041
นางกลับไปคุยกับเขาหรือเปล่า

32:58.125 --> 33:00.000
- หมายถึงเชมเหรอ
- ใช่

33:00.625 --> 33:01.625
ไม่นะ

33:02.750 --> 33:04.791
เราเปิดเบอร์ใหม่ให้เดฟเน

33:05.416 --> 33:07.208
เริ่มต้นชีวิตใหม่หมด

33:08.500 --> 33:09.333
แล้วคุณล่ะ

33:10.500 --> 33:12.750
- ได้ยินข่าวอะไรบ้างไหม
- ไม่เลย

33:14.500 --> 33:16.333
คุณก็จะได้กำจัดพิษในชีวิตเหมือนกัน

33:18.000 --> 33:20.041
คงต้องหลังจากที่เขาติดคุก

33:22.125 --> 33:22.958
โอเคแล้วใช่ไหม

33:23.041 --> 33:25.583
ค่ะ ดีแล้ว อย่าให้มันรกเกินเลย

33:25.666 --> 33:26.708
- ไหนดูซิ
- สวยแล้วนะ

33:26.791 --> 33:28.333
สวยมากเลย

33:32.458 --> 33:33.458
อรุณสวัสดิ์

33:33.541 --> 33:34.875
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

33:40.958 --> 33:42.333
อรุณสวัสดิ์ เด็กๆ

33:43.375 --> 33:44.708
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

33:46.375 --> 33:48.666
ทุกคนเป็นอะไรไปคะ เกิดอะไรขึ้น

33:48.750 --> 33:50.291
นั่งก่อนสิ

33:52.583 --> 33:55.333
อย่าทำให้ตกใจสิ มีอะไรหรือเปล่า เกิดอะไรขึ้น

33:57.333 --> 34:00.375
มีความคืบหน้าที่น่าสนใจ

34:00.875 --> 34:02.166
คุณชีฮาน

34:02.250 --> 34:05.333
เลย์ล่า เธอจำได้ไหมว่า
เราให้ตำรวจที่เป็นเพื่อนฉันช่วย

34:05.416 --> 34:07.708
ตอนขุดเรื่องอุบัติเหตุของเชมขึ้นมาสืบใหม่

34:07.791 --> 34:08.791
ค่ะ

34:09.416 --> 34:11.291
ตอนนี้เราเพิ่งได้ประวัติโทรศัพท์มา

34:12.166 --> 34:14.625
นี่ไม่ใช่รายงานที่เราส่งให้ศาล

34:15.416 --> 34:17.500
เราเข้าไปดูประวัติโทรศัพท์ของจริงมา

34:20.750 --> 34:22.125
เชมโกหก

34:26.791 --> 34:29.041
เซลิม จอดรถ คุยกันก่อน

34:29.125 --> 34:30.583
ฉันขอร้องล่ะ จอดก่อน

34:30.666 --> 34:34.875
เขาไม่ได้อยู่ในรถกับน้องตอนเกิดอุบัติเหตุ
เขาโทรหาน้องโดยที่ตัวเองขับตาม

34:35.666 --> 34:38.416
ยอน ริชาร์ดส์พูดถูก

34:38.500 --> 34:40.208
น้องชายเขารถชนขณะขับหนีจากเชม

34:41.416 --> 34:43.375
งั้นลูกเขาก็ตายเพราะเขาเอง

34:44.875 --> 34:47.208
เดฟเนเป็นคนเดียว

34:48.541 --> 34:50.125
ที่ผมรู้สึกผิดด้วย

34:51.125 --> 34:52.125
นอกจากนั้น

34:52.750 --> 34:53.875
ไม่มีใคร…

34:55.666 --> 34:57.000
มือสะอาดหรอก

34:57.083 --> 35:00.166
เชมโกหกเรื่องการตายของพ่อด้วย

35:01.041 --> 35:02.375
เขาบอกว่าพ่อฆ่าตัวตายใช่ไหม

35:05.041 --> 35:06.833
ผลชันสูตรถูกแก้ด้วย

35:09.083 --> 35:10.750
หมอพบกระสุนสองนัดในศีรษะ

35:11.791 --> 35:14.250
คนจะยิงหัวตัวเองสองนัดได้ยังไง

35:23.416 --> 35:24.875
(ปี 2025)

35:28.000 --> 35:30.458
- สิบ
- ขอให้โดรุกของแม่แข็งแรง มีความสุข

35:30.541 --> 35:31.375
เก้า

35:31.458 --> 35:33.166
- ขอให้โดรุกของพ่ออายุยืน
- ที่รัก

35:33.250 --> 35:35.375
- แปด
- ขอความสงบ

35:35.458 --> 35:37.125
- เจ็ด
- ขออะพาร์ตเมนต์เลย์ล่า

35:38.166 --> 35:39.166
- หก
- หก

35:39.250 --> 35:40.833
- ขอความรัก
- ขอความรัก

35:40.916 --> 35:42.458
- ห้า
- ขอความรัก

35:43.291 --> 35:44.458
ปล่อย

35:46.708 --> 35:48.291
- ขอเงิน ขอความสำเร็จ
- สาม

35:48.375 --> 35:49.916
- เลย์ล่า เร็ว
- เลย์ล่า

35:50.000 --> 35:51.750
- สอง
- สอง

35:51.833 --> 35:52.791
ฉลองให้การเดินทาง

35:52.875 --> 35:54.625
- หนึ่ง
- หนึ่ง

35:54.708 --> 35:55.666
ฉลองให้การเดินทาง

36:01.000 --> 36:02.000
มานี่สิ

36:04.458 --> 36:06.916
ผมเดินทางโดยใช้สัมภาระน้อยที่สุดมาตลอด

36:08.875 --> 36:09.875
ตอนนี้ก็ยังเหมือนเดิม

36:11.833 --> 36:13.208
ผมน่ะ แค่ออกเดินทาง

36:15.791 --> 36:18.125
แต่สำหรับคุณ มันต่างกันนะ เลย์ล่า

36:21.166 --> 36:23.750
คุณแบกสัมภาระติดตัวไว้เยอะ

36:24.958 --> 36:26.291
จนกระเป๋ามันไม่พอใส่

36:28.000 --> 36:29.333
มันมีสิ่งที่คุณเอาไปไม่ได้

36:29.416 --> 36:31.041
ทุกอย่างมันจะฉุดรั้งคุณไว้

36:32.875 --> 36:34.000
คุณคือคนที่ไปไม่ได้

36:36.375 --> 36:37.916
ส่วนผมคือคนที่อยู่ไม่ได้ในเรื่องนี้

36:40.625 --> 36:41.958
ทำใจยอมรับความจริงนั้นเถอะ

37:13.083 --> 37:14.625
อยากคุยไหม

37:24.375 --> 37:28.333
ตอนเด็กๆ ที่เราเคยพูดกันว่า "รักเท่าโลก"

37:35.750 --> 37:38.541
มาแล้วครับเชฟ หลีกหน่อยครับ

37:40.750 --> 37:41.583
ชิมดูซิ

37:41.666 --> 37:43.458
ฉันจะไม่พูดว่า "ลาก่อน"

37:43.541 --> 37:46.750
ทุกคน ผมรอนานแล้วนะ
ไหนว่าจะไปช่วยกันในครัวไง

37:46.833 --> 37:48.833
- มาแล้วครับเชฟ
- เร็วเลย

37:48.916 --> 37:50.750
- ให้เราทำอะไรดี
- ให้ทำอะไรบ้าง

37:50.833 --> 37:51.958
บอกมาเลย

37:53.250 --> 37:54.875
ไม่อยากเชื่อเลย

37:55.500 --> 37:57.250
ข่าวดีมากเลย

37:58.958 --> 37:59.916
เกิดอะไรขึ้น

38:00.000 --> 38:01.583
- เลย์ล่า
- มีอะไรเหรอ

38:01.666 --> 38:02.666
ไม่มีอะไรหรอก

38:03.500 --> 38:04.500
เราแค่ดีใจน่ะ

38:05.541 --> 38:06.458
ดิเล็กท้อง

38:07.250 --> 38:08.541
อะไรนะ

38:08.625 --> 38:11.333
นี่ อย่าบอกใครนะ เรายังไม่ได้บอกใครเลย

38:11.416 --> 38:12.958
โอเคๆ มากอดกัน

38:19.875 --> 38:21.916
เค้กมาแล้ว

38:22.500 --> 38:24.500
สุขสันต์วันเกิด อาลี

38:32.708 --> 38:37.041
ขอให้มีความสุข ดูแลตัวเอง

38:37.125 --> 38:43.708
อย่าให้ฉันต้องเป็นห่วงเธอ

38:43.791 --> 38:46.750
อนาคตอีกยาวไกล

38:46.833 --> 38:51.333
ยังรอเธออยู่

38:51.416 --> 38:55.458
สักวัน ที่รักของฉัน

38:55.541 --> 39:00.625
เธอจะเจ็บจนชินไปเอง

39:00.708 --> 39:04.833
สักวันก็คงชิน

39:23.750 --> 39:25.041
ก็…

39:25.125 --> 39:27.500
- อย่า มูรัต
- มันไม่ออก

39:27.583 --> 39:29.583
- ไม่ อย่ามาบิดข้างฉัน
- สำเร็จ

39:29.666 --> 39:31.250
ดูสิ

39:31.333 --> 39:33.250
ไม่ชอบเลย โอ๊ยหัวใจจะวาย

39:33.333 --> 39:35.375
- ไม่ธรรมดานี่
- ดูสิใจเต้นรัวเลย

39:35.458 --> 39:36.458
ไหนดูซิ ที่รัก

39:42.250 --> 39:46.333
ข้อกล่าวหาต่อเชม มูราธาน
ยังคงเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ท่านผู้ชม

39:46.916 --> 39:52.333
ล่าสุด นักธุรกิจชื่อดังรายนี้
ถูกกล่าวหาในคดีฆาตกรรมสะเทือนขวัญ

39:52.416 --> 39:56.416
เขาถูกกล่าวหาว่าฆ่าพ่อตัวเอง
เชม มูราธานยังไม่ออกความเห็นในเรื่องนี้

39:56.500 --> 39:58.208
จากข้อมูลที่ห้องข่าวเราได้รับมา

39:58.291 --> 40:00.416
หลุมศพพ่อของเขาจะถูกขุดขึ้น

40:00.500 --> 40:03.333
เหตุการณ์ที่เชื่อกันว่าเป็นการฆ่าตัวตาย

40:03.416 --> 40:05.750
จะถูกนำกลับมาสืบสวนโดยละเอียด

40:50.541 --> 40:51.541
อรุณสวัสดิ์

40:54.000 --> 40:55.500
นอนไม่หลับเหมือนกันเหรอคะ

41:02.541 --> 41:08.666
(เชม มูราธาน
มือถือ)

41:28.208 --> 41:29.291
เดี๋ยวรีบออกไป

41:32.708 --> 41:34.250
- แค่นี้ใช่ไหม
- แค่นี้แหละ

41:34.333 --> 41:35.583
- อาลีอยู่ไหน
- ทางโน้น

41:38.666 --> 41:41.083
มายา แม่อนุญาตแล้วนะ

41:41.666 --> 41:43.833
อาทิตย์นี้ลูกจะได้ไป
สถานสงเคราะห์สัตว์กับน้าเลย์ล่า

41:43.916 --> 41:45.666
ลูกจะได้เพื่อนใหม่จากที่นั่น

41:45.750 --> 41:48.000
- จริงเหรอคะ
- จริงสิ

41:51.458 --> 41:53.208
ขอบคุณมากค่ะ

41:53.291 --> 41:55.375
พ่อจะวิดีโอคอลมาหาบ่อยๆ นะ

41:56.083 --> 41:57.083
โอเคค่ะ

41:57.583 --> 41:58.583
ไปเถอะ

42:05.791 --> 42:07.791
หนูน้อย มายา ว่าไงจ๊ะ

42:07.875 --> 42:10.125
น้าไปเถอะค่ะ หนูไม่อยากพูดแล้ว

42:18.083 --> 42:19.125
ไปเถอะ

42:26.166 --> 42:27.958
ทุกคนคงตื่นแล้วมั้ง

42:35.916 --> 42:37.666
(เชม มูราธาน
มือถือ)

43:15.625 --> 43:18.250
ไง เจ้าหนู เลย์ล่าอยู่ไหน

43:23.166 --> 43:25.458
ผู้ชายคนนั้น ผู้ชายคนนั้นมา

43:26.250 --> 43:29.750
ใจเย็นๆ ไม่ต้องกลัวนะ
ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้ตกใจ

43:30.500 --> 43:33.166
ผู้ชายคนนั้น ผู้ชายคนนั้นมา

43:33.250 --> 43:34.750
โอเค ใจเย็นๆ นะ

43:36.458 --> 43:37.458
ซาร์ป

43:38.041 --> 43:39.500
เดฟเน แป๊บนะ ผมจะไปดูว่าใครมา

43:48.916 --> 43:50.208
คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่

43:51.666 --> 43:56.208
- ผมมาคุยกับเลย์ล่าเป็นครั้งสุดท้าย
- กล้าดียังไง ทำไมถึงยังกล้าโผล่หน้ามาอีก

43:58.583 --> 44:01.541
- ผมบอกพวกคุณแล้วว่าอย่าหาเรื่องผม
- แหม พ่อสิงโต

44:01.625 --> 44:03.541
เรายังไม่ทันเริ่มเลย คอยดูก่อนเถอะ

44:04.666 --> 44:06.416
- เลย์ล่า
- หุบปาก คนอื่นเขานอนอยู่

44:06.500 --> 44:07.708
เลย์ล่า

44:18.416 --> 44:19.416
คุณแพ้แล้ว

44:20.375 --> 44:21.416
เลย์ล่าไปแล้ว

44:22.041 --> 44:24.875
ฮัลโหล เรื่องด่วน รีบมานะคะ

44:24.958 --> 44:27.000
- เรื่องเหลวไหลนี่เป็นเพราะคุณเหรอ
- ไม่

44:27.083 --> 44:30.333
- เลย์ล่าไปไหน
- ไม่ใช่เรื่องของคุณ เธอไปไหนก็เรื่องของเธอ

44:31.166 --> 44:33.083
คุณน่ะ ตอบให้ได้เถอะว่าพ่อตายยังไง

44:33.833 --> 44:35.791
ตอบเรื่องที่น้องชายคุณเกิดอุบัติเหตุด้วย

44:37.583 --> 44:40.875
ไม่ต้องมองเธอเลย
เราไม่ต้องใช้เดฟเนเลยสักนิด

44:41.458 --> 44:44.583
ผมขุดทุกอย่างเอง ผมเจอเรื่องชั่วๆ ของคุณเอง

44:46.541 --> 44:48.833
แล้วในที่สุด เมียน้อยพ่อคุณก็ยอมเปิดปาก

44:55.541 --> 44:57.458
แม่ เดี๋ยวผมโทรกลับนะ

44:59.916 --> 45:01.958
คุณบอกแม่ว่าอะไรเหรอ

45:02.041 --> 45:04.625
คุณปิดปากแม่เหมือนที่ปิดปากคนอื่นหรือเปล่า

45:06.625 --> 45:07.916
อย่าลากแม่ผมเข้ามาเกี่ยว

45:10.541 --> 45:13.500
คุณอธิบายการตายของสามีกับลูกให้แม่ฟังยังไง

45:14.750 --> 45:15.791
ซาร์ป อย่า

45:16.291 --> 45:19.666
ถ้าหาเรื่องแม่ผม ผมฆ่าคุณแน่ ผมจะฆ่าคุณ

45:19.750 --> 45:23.666
คุณฆ่าทั้งคู่ในวันเดียวกันใช่ไหม
ทั้งพ่อทั้งน้องเลยสินะ

45:23.750 --> 45:25.416
อย่า ซาร์ป

45:26.375 --> 45:27.666
คุณจะถูกไต่สวนฆาตกรรม

45:35.333 --> 45:37.625
- ซาร์ป
- จะฆ่าฉันด้วยหรือไง ไอ้ชั่ว

45:38.500 --> 45:40.666
ซาร์ป ปล่อยเขา ซาร์ป

45:45.375 --> 45:46.375
ช่วยด้วย

45:46.458 --> 45:48.041
แกจะฆ่าฉันด้วยใช่ไหม

45:48.125 --> 45:48.958
เชม

45:53.666 --> 45:56.125
- แกจะฆ่าฉันด้วยใช่ไหม
- ช่วยด้วย

45:56.208 --> 45:58.375
ซาร์ป อย่า เขาไม่ได้ทำ ซาร์ป

45:58.458 --> 45:59.666
ช่วยด้วย

45:59.750 --> 46:00.875
ฉันหายใจไม่ทัน

46:00.958 --> 46:02.125
ซาร์ป เขาไม่ได้ทำ

46:03.583 --> 46:05.833
แกจะฆ่าฉันงั้นเหรอ หา

46:06.625 --> 46:07.625
ซาร์ป

46:09.208 --> 46:11.625
- เออแมร์
- ซาร์ป ทำอะไรน่ะ มานี่

46:11.708 --> 46:13.875
- มานี่
- แกจะฆ่าฉันงั้นเหรอ

46:13.958 --> 46:15.458
- ทำบ้าอะไรน่ะ เพื่อน
- ปล่อยฉัน

46:17.625 --> 46:18.458
มองฉันนี่

46:18.541 --> 46:19.541
เชม

46:35.125 --> 46:36.375
คุณเล่าว่าคุณเป็นฝ่ายลาจาก

46:36.458 --> 46:38.708
ถ้าไม่ใช่เพราะแม่ย้ายงาน
คุณก็บอกเลิก จำได้ไหม

46:44.708 --> 46:47.250
นี่คือจุดที่คุณควรจะอยู่นะ เลย์ล่า

46:47.875 --> 46:49.916
ส่วนผมคงต้องออกเดินทางอีกสักระยะ

47:38.291 --> 47:39.666
ไปเถอะ ฉันจัดการให้

47:50.583 --> 47:51.625
มาแล้ว

47:52.625 --> 47:53.791
มาแล้ว

47:55.833 --> 47:56.833
ใครน่ะ

48:03.166 --> 48:04.125
เบลิซ

48:06.875 --> 48:08.416
ช่วยฉันด้วยเถอะ

48:09.291 --> 48:10.583
มานี่ เข้ามาก่อน

48:11.666 --> 48:12.958
เข้ามาก่อน คนดี

48:14.958 --> 48:16.041
เป็นอะไรหรือเปล่า

48:20.041 --> 48:21.208
เกิดอะไรขึ้น

48:27.041 --> 48:30.541
ฉันกับเกิกเมนแต่งงานกัน เราจะมีลูกกัน

48:32.750 --> 48:35.916
ฉันไม่อยากติดคุก

48:36.583 --> 48:39.166
ฉันอยากตัดเรื่องนี้ให้พ้นตัว ทุกอย่างเลย

48:41.583 --> 48:44.041
โอเคๆ ไม่ต้องกลัวนะ เราจะช่วยเธอเอง

48:48.833 --> 48:53.625
(เออแมร์
วิดีโอ 0:14 นาที)

48:57.708 --> 48:59.125
ผมไม่เสียใจเลยสักนิด

48:59.958 --> 49:00.958
ดีใจด้วยซ้ำ

49:01.916 --> 49:03.291
- ไอ้ฆาตกร
- ซาร์ป

49:03.375 --> 49:04.791
เป็นอะไรไป

49:07.666 --> 49:08.750
ผมขออัดมันอีกสักรอบ

49:08.833 --> 49:09.791
- ซาร์ป
- อะไร

49:09.875 --> 49:10.708
เลย์ล่า

49:10.791 --> 49:12.958
เลย์ล่า ผมขอโทษนะ
ผมฝากคุณจัดการทุกอย่างเลย

49:13.041 --> 49:14.458
ไม่เป็นไรค่ะ

49:14.541 --> 49:17.625
- มีอะไรเหรอ
- เปล่า ดิเล็กกับเออแมร์ฝากทักทายน่ะ

49:17.708 --> 49:18.833
แหม คิดถึงกันด้วย

49:19.416 --> 49:21.125
บาร์โบมาถึงแล้ว เขาเช็กอินให้แล้ว

49:29.041 --> 49:30.916
- ขอบคุณมากค่ะ
- เดินทางปลอดภัยนะคะ

49:46.000 --> 49:48.166
ฉันไม่ชอบ "ปัจจุบัน" ตอนนี้เลย

49:48.833 --> 49:49.833
ผมก็เหมือนกัน

49:56.791 --> 49:59.583
ฉันคงโยงกลิ่นเครื่องบินกับการลาจากอีก

50:15.500 --> 50:17.666
ผมจะจำแต่กลิ่นคุณ

50:23.708 --> 50:24.708
ไว้ฉันจะไปหา

50:26.125 --> 50:27.125
อย่าสัญญากันเลย

50:49.166 --> 50:52.333
พอเราคิดได้จริงๆ ว่าแต่ละฝ่ายคู่ควรกับอะไร

50:53.083 --> 50:55.458
การลาจากมันก็ไม่ได้เจ็บปวดอย่างที่คิด

50:56.166 --> 50:57.416
ระยะห่างก็เช่นกัน

50:58.291 --> 51:01.958
ที่มันยากคือการต้องอยู่ต่อทั้งที่รู้ว่าเราต้องไป

51:03.500 --> 51:07.916
การขอบคุณอดีตคือวิธีเริ่มต้นอนาคตที่ดีที่สุด

51:13.000 --> 51:13.833
เลย์ล่า

51:19.416 --> 51:22.791
บางที นานๆ ครั้ง
เราก็คงไม่ควรพูดว่า "แต๊งกิ้ว เน็กซ์"

51:22.875 --> 51:23.875
จอห์น

51:23.958 --> 51:26.208
แต่พูดว่า "แต๊งกิ้ว เอ็กซ์" แทน

55:24.000 --> 55:29.000
คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา
" แทน
