1
00:00:17,920 --> 00:00:19,120
いるぞ

2
00:00:19,240 --> 00:00:21,040
誰だ？ 見張りか？

3
00:00:21,280 --> 00:00:23,000
違う　亡霊だよ

4
00:00:23,160 --> 00:00:27,760
ああ　霊はいる
明かりを消せば目が見えるぞ

5
00:00:27,880 --> 00:00:30,760
見張りの交代は４分後だ　急げ

6
00:00:32,600 --> 00:00:36,080
最後の告解から
14時間 経ちます

7
00:00:36,200 --> 00:00:39,440
そ●ん●な●に●？
朝まで待てんのか？

8
00:00:39,560 --> 00:00:40,600
無理です

9
00:00:41,160 --> 00:00:43,320
とても眠れません

10
00:00:44,240 --> 00:00:47,480
怒りの炎が消えないのです

11
00:00:47,920 --> 00:00:50,280
純粋な怒りが湧き——

12
00:00:50,640 --> 00:00:53,320
暴力的な報復を望んでしまう

13
00:00:53,480 --> 00:00:55,360
自然なことだ

14
00:00:55,480 --> 00:01:00,080
ポート･ビクトリーは
腐りきった肥だめです

15
00:01:00,920 --> 00:01:05,560
汚物とクズどもの悪臭に
まみれている

16
00:01:05,880 --> 00:01:08,560
地下から臭ってくる

17
00:01:10,480 --> 00:01:14,520
ブツが入った樽たるを
空のと差し替えてくる

18
00:01:14,640 --> 00:01:16,480
俺は ここで待機？

19
00:01:17,480 --> 00:01:19,160
声がしたぞ

20
00:01:19,360 --> 00:01:20,200
見張りだ

21
00:01:20,320 --> 00:01:21,280
霊の声？

22
00:01:21,400 --> 00:01:23,240
お前らの声だよ

23
00:01:23,360 --> 00:01:24,880
幻聴さ　行こう

24
00:01:28,800 --> 00:01:30,200
よし　行くぞ

25
00:01:30,840 --> 00:01:33,480
地上に漏れ出した悪臭が——

26
00:01:33,760 --> 00:01:36,120
私の妻を毒した

27
00:01:37,200 --> 00:01:40,760
貞節だった女性を
変えてしまった

28
00:01:41,280 --> 00:01:46,040
地獄で焼かれるべき
堕落した ふしだら女に

29
00:01:46,160 --> 00:01:48,560
嘲笑ちょうしょうしてるのが分かる

30
00:01:48,680 --> 00:01:49,480
誰が？

31
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
人々が

32
00:01:50,720 --> 00:01:51,880
ああ…

33
00:01:52,000 --> 00:01:55,560
“妻を悪魔に寝取られた〟と
笑ってる

34
00:01:57,200 --> 00:02:00,640
辱めを受けるのは ごめんだ！

35
00:02:03,200 --> 00:02:05,680
神は私に求めている

36
00:02:05,800 --> 00:02:08,760
この悪臭の元を断ち切れと

37
00:02:15,720 --> 00:02:16,600
よし

38
00:02:16,720 --> 00:02:20,160
ブツを捜せ　臭いで分かる

39
00:02:22,920 --> 00:02:24,040
静かに

40
00:02:24,160 --> 00:02:26,040
光る目が見える

41
00:02:26,160 --> 00:02:28,000
ああ　俺の目だよ

42
00:02:31,480 --> 00:02:33,400
泥棒稼業に復帰？

43
00:02:34,840 --> 00:02:35,720
隠れろ

44
00:02:39,120 --> 00:02:42,400
間違いない　声が聞こえたんだ

45
00:02:58,240 --> 00:02:59,200
何だ？

46
00:02:59,840 --> 00:03:01,840
幻聴だと言ってくれ

47
00:03:22,120 --> 00:03:23,200
フラッシュバング

48
00:03:26,440 --> 00:03:27,360
何の樽？

49
00:03:28,280 --> 00:03:29,200
イワシかな

50
00:03:29,320 --> 00:03:31,000
後ろに隠れろよ

51
00:03:31,320 --> 00:03:32,600
確かに

52
00:03:42,320 --> 00:03:44,120
これだ　見つけた

53
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
臭う？

54
00:03:47,520 --> 00:03:50,480
発酵したクジラの内臓だぞ

55
00:03:50,600 --> 00:03:51,840
悪臭なの？

56
00:03:51,960 --> 00:03:55,200
発酵した内臓だ
当たり前だろ

57
00:03:55,480 --> 00:03:56,840
鼻が悪くて

58
00:03:56,960 --> 00:04:00,160
台湾での爆破で臭覚を失った

59
00:04:00,280 --> 00:04:01,720
聴覚でなく？

60
00:04:01,840 --> 00:04:03,160
それはシンガポール

61
00:04:03,440 --> 00:04:07,440
名がフラッシュバングとはいえ
爆破バングしすぎだ

62
00:04:07,880 --> 00:04:11,120
クジラの内臓をどうする？
食べるの？

63
00:04:11,240 --> 00:04:15,440
これは龍涎香りゅうぜんこうといって
香水になるんだ

64
00:04:15,560 --> 00:04:19,080
この樽は銀と同じ価値がある

65
00:04:22,880 --> 00:04:26,880
アートフル･ドジャー

66
00:04:43,720 --> 00:04:47,880
ずいぶんゲッソリしてるね
お二人さん

67
00:04:48,040 --> 00:04:52,040
世にも恐ろしい声を
聞いちまった

68
00:04:52,160 --> 00:04:54,680
俺の口癖なんだがね

69
00:04:54,800 --> 00:04:58,080
“黄金色の酒は
心を高揚させる〟

70
00:04:58,560 --> 00:05:00,680
そこで待ってろ

71
00:05:03,920 --> 00:05:08,560
親愛なるレディ･ロティ
とっておきを２杯くれ

72
00:05:08,680 --> 00:05:11,520
お金は持ってるわけ？

73
00:05:11,720 --> 00:05:15,680
代金は しっかり払うと誓うよ

74
00:05:15,800 --> 00:05:20,080
盗んだ龍涎香をさばいたら
すぐにでも

75
00:05:20,200 --> 00:05:22,800
そんな奇跡が起こせる？

76
00:05:23,120 --> 00:05:28,160
質感と臭いがそっくりの
偽物を作り すり替える

77
00:05:28,280 --> 00:05:31,560
クジラの妻さえ
気づかないだろう

78
00:05:31,720 --> 00:05:35,840
そして手に入れた本物を
高く売るのさ

79
00:05:37,960 --> 00:05:39,320
何日かかる？

80
00:05:39,440 --> 00:05:44,920
そうだな… それなりに
時間の余裕が必要だろう

81
00:05:46,760 --> 00:05:47,880
数日だ

82
00:05:48,000 --> 00:05:52,800
あの水夫たちの出航を
数日 遅らせればいい

83
00:05:52,960 --> 00:05:56,720
早速 時間の余裕が
なくなったよ

84
00:05:56,840 --> 00:05:57,760
何？

85
00:05:59,720 --> 00:06:00,960
ウソだろ

86
00:06:03,600 --> 00:06:04,840
君たち

87
00:06:06,320 --> 00:06:09,400
待ってくれ　どこへ行く？

88
00:06:10,000 --> 00:06:12,440
こことは おさらばだ

89
00:06:12,560 --> 00:06:14,880
明日の出航が決まった

90
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
そんなのダメだ

91
00:06:16,880 --> 00:06:20,800
昔の水夫は言った
“明日モローの船出は…〟

92
00:06:21,080 --> 00:06:22,840
“悲劇ソローの元〟

93
00:06:23,520 --> 00:06:24,400
嵐が来る

94
00:06:24,520 --> 00:06:27,520
ありえない
ずっと いい天気だ

95
00:06:28,000 --> 00:06:29,520
ほらな

96
00:06:30,400 --> 00:06:32,680
こんなの ただの小雨さ

97
00:06:33,440 --> 00:06:34,400
待て！

98
00:06:34,600 --> 00:06:35,280
おい

99
00:06:35,400 --> 00:06:39,480
あいつと仲間が
樽を運ぶのを見たぞ

100
00:06:39,600 --> 00:06:41,640
よう　現れたな

101
00:06:42,040 --> 00:06:43,240
問題は？

102
00:06:43,360 --> 00:06:46,920
ない　ドジャーは
チームに戻った

103
00:06:47,760 --> 00:06:49,600
弱みを握ったのか？

104
00:06:49,720 --> 00:06:51,000
今回は違う

105
00:06:51,120 --> 00:06:55,440
女にフラれたのが
後押しになった

106
00:06:57,240 --> 00:07:01,480
ヤツがヘマして
捕まらないようにしろよ

107
00:07:02,240 --> 00:07:04,480
頭に血が上ると…

108
00:07:05,000 --> 00:07:08,480
ドジャーの扱い方は心得てる

109
00:07:18,040 --> 00:07:20,200
どうやって香水にする？

110
00:07:20,480 --> 00:07:22,200
見たことがある

111
00:07:22,320 --> 00:07:28,000
スパイス ハーブ アルコールを
大鍋で混ぜて 蒸すんだ

112
00:07:28,640 --> 00:07:29,680
諸君

113
00:07:29,880 --> 00:07:33,400
我々の未来は
別方向に舵かじを切った

114
00:07:33,520 --> 00:07:37,440
いい意味でも
そして悪い意味でもな

115
00:07:37,560 --> 00:07:38,280
簡潔に

116
00:07:38,400 --> 00:07:41,480
ポートランド公爵夫人は
明晩 出航する

117
00:07:41,600 --> 00:07:43,440
そんな　間に合わない

118
00:07:43,560 --> 00:07:48,560
中身が空だとバレる前に
樽を戻さねば

119
00:07:48,720 --> 00:07:50,520
計画は中止しない

120
00:07:50,640 --> 00:07:54,200
処刑されたら
盗みもできないんだぞ

121
00:07:54,320 --> 00:07:58,120
俺はチームに戻った
ブツは返さない

122
00:07:59,760 --> 00:08:03,520
安置室で作業しろ
臭くてかなわない

123
00:08:07,640 --> 00:08:09,760
おい ドジャー　待て

124
00:08:10,440 --> 00:08:12,560
子供の頃 教えたろ

125
00:08:12,760 --> 00:08:16,080
スリは引き際が肝心だとな

126
00:08:16,200 --> 00:08:18,840
お前は いつも危険を冒す

127
00:08:18,960 --> 00:08:22,800
惨事になる前に止めるのは
俺の役目だ

128
00:08:22,920 --> 00:08:24,600
今回もな

129
00:08:24,720 --> 00:08:27,640
止める必要なんかない

130
00:08:28,480 --> 00:08:30,400
俺は勝ちたいんだ

131
00:08:37,000 --> 00:08:40,040
晩餐ばんさん会以来 塞ぎっぱなしね

132
00:08:40,160 --> 00:08:41,760
さあ　起きて

133
00:08:43,280 --> 00:08:45,840
閉めて　今すぐに

134
00:08:45,960 --> 00:08:49,200
ダメ　少しは元気になった？

135
00:08:49,320 --> 00:08:51,440
絶好調よ　閉めて

136
00:08:51,720 --> 00:08:53,240
プレゼントが

137
00:08:53,360 --> 00:08:54,120
ギロチン？

138
00:08:54,240 --> 00:08:56,960
もっといい物よ
絵を描いたの

139
00:09:01,280 --> 00:09:05,240
ここでの冒険がテーマよ
カンガルーもいる

140
00:09:06,120 --> 00:09:07,400
これは？

141
00:09:07,520 --> 00:09:10,160
木の幹よ　夢に出てくるの

142
00:09:11,040 --> 00:09:12,760
なぜか惹ひかれる

143
00:09:14,280 --> 00:09:15,760
どこが冒険？

144
00:09:16,040 --> 00:09:20,000
ここは監獄よ
ロンドンの社交界と同じ

145
00:09:20,960 --> 00:09:22,760
スニード先生が

146
00:09:23,760 --> 00:09:27,400
ベルをお呼びよ
射撃がしたいと

147
00:09:29,160 --> 00:09:33,200
この世は 永遠に続く
バカげた晩餐会ね

148
00:09:33,600 --> 00:09:37,800
“女より賢い〟と
男が言い張り続ける

149
00:09:37,920 --> 00:09:40,600
賢いから権力が持てるのよ

150
00:09:40,720 --> 00:09:41,400
あっそ

151
00:09:41,520 --> 00:09:45,640
家に こもって
木の絵でも描いてなさい

152
00:09:51,880 --> 00:09:55,440
あの子に悪気はないのよ
ファニー

153
00:09:55,840 --> 00:09:57,360
具合が悪いだけ

154
00:09:57,480 --> 00:09:59,360
カーテンを閉めて

155
00:10:03,080 --> 00:10:05,680
お見事　また命中ね

156
00:10:05,800 --> 00:10:07,360
僕は多才で

157
00:10:08,040 --> 00:10:09,600
教えてあげよう

158
00:10:09,720 --> 00:10:12,720
結構よ　射撃には興味ない

159
00:10:12,840 --> 00:10:13,880
そう言うな

160
00:10:14,000 --> 00:10:18,760
僕は現代的でね
女性も射撃を学ぶべきだよ

161
00:10:19,280 --> 00:10:20,200
さあ

162
00:10:23,640 --> 00:10:24,200
いいね

163
00:10:24,560 --> 00:10:26,040
それはどうも

164
00:10:26,160 --> 00:10:27,640
撃鉄を起こす

165
00:10:28,320 --> 00:10:31,360
標的に照準を合わせる

166
00:10:31,600 --> 00:10:33,480
そして ゆっくり…

167
00:10:35,040 --> 00:10:36,000
慎重に

168
00:10:40,120 --> 00:10:41,040
ありがとう

169
00:10:41,800 --> 00:10:43,760
ワクワクしたわ

170
00:10:43,880 --> 00:10:44,800
そうか

171
00:10:47,600 --> 00:10:50,000
何度も私を呼んだって？

172
00:10:52,920 --> 00:10:54,200
我が親友よ

173
00:10:54,320 --> 00:10:59,160
こんな扱いを受けるような
いわれはない

174
00:10:59,280 --> 00:11:00,440
そうか？

175
00:11:00,560 --> 00:11:04,400
俺は ひどい誤解の
犠牲者なんだ

176
00:11:04,680 --> 00:11:05,960
聞こう

177
00:11:06,240 --> 00:11:10,840
あの日 君が目撃した状況には
事情がある

178
00:11:11,160 --> 00:11:15,280
俺は君のために
仲介役を務めてたんだ

179
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
ルシアン

180
00:11:16,560 --> 00:11:22,400
君の高潔な奥さんの評判を
守ろうとしてたんだよ

181
00:11:22,520 --> 00:11:24,440
性病をうつすことで？

182
00:11:24,560 --> 00:11:25,440
違う

183
00:11:25,560 --> 00:11:31,600
感染したメイドがいたせいで
洗濯物を通じて うつったんだ

184
00:11:32,240 --> 00:11:36,400
俺は彼女を治療所に
送ろうとしてた

185
00:11:36,520 --> 00:11:40,280
盗まれた金のことは
どう釈明する？

186
00:11:41,040 --> 00:11:46,600
なぜ俺たちの乗った馬車に
金があったのか分からない

187
00:11:46,720 --> 00:11:49,120
君はハメられたのさ

188
00:11:49,240 --> 00:11:52,640
誰の仕業かも分かってる

189
00:11:53,360 --> 00:11:55,640
俺を信じてくれるのか？

190
00:11:55,760 --> 00:11:57,280
ああ　信じるよ

191
00:11:58,560 --> 00:12:01,640
犯人は若き外科医と おじだ

192
00:12:01,920 --> 00:12:05,920
近いうち それを証明して
連中も吊つる

193
00:12:09,480 --> 00:12:10,720
連中も●？

194
00:12:10,960 --> 00:12:13,920
説明できるなら聞こう

195
00:12:14,040 --> 00:12:18,680
妻と まったく同じ性病に
かかった理由をね

196
00:12:19,080 --> 00:12:24,240
できないなら
私が決めた罪状で絞首刑だ

197
00:12:28,520 --> 00:12:30,040
ここは植民地だ

198
00:12:30,200 --> 00:12:30,880
ええ

199
00:12:31,040 --> 00:12:33,360
だが可能性に満ちてる

200
00:12:33,480 --> 00:12:37,720
意欲と野心がある者は
キャリアを築ける

201
00:12:37,840 --> 00:12:39,560
男性ならね

202
00:12:39,680 --> 00:12:40,960
もちろん

203
00:12:41,160 --> 00:12:44,520
だが その者の
伴侶にとっても…

204
00:12:44,640 --> 00:12:47,600
回りくどい言い方はやめて

205
00:12:49,560 --> 00:12:52,120
僕は大金を手にする

206
00:12:52,800 --> 00:12:58,040
兄のジェームズが香料諸島での
貿易許可を得て——

207
00:12:58,160 --> 00:13:02,720
ナツメグ取引の10％を
僕に回してくれる

208
00:13:04,080 --> 00:13:06,920
外科医に必要ないでしょ

209
00:13:07,040 --> 00:13:10,440
ナツメグの価値を
知らないのか？

210
00:13:10,560 --> 00:13:13,840
大瓶１つで
一等地の家が買える

211
00:13:15,720 --> 00:13:19,560
外科医は世界一
刺激的な仕事だわ

212
00:13:20,160 --> 00:13:25,000
人を癒やす職に就けるなら
私は何でもする

213
00:13:25,120 --> 00:13:27,240
まあ 悪くはないよ

214
00:13:27,680 --> 00:13:33,440
教授の引退に伴い
外科医長の立場になる者は…

215
00:13:33,640 --> 00:13:35,280
僕●は——

216
00:13:36,160 --> 00:13:39,200
伴侶となる人に約束できる

217
00:13:39,720 --> 00:13:43,680
その女性に
安泰な生活を提供すると

218
00:13:43,800 --> 00:13:44,840
やめて

219
00:13:44,960 --> 00:13:45,840
ベル

220
00:13:46,040 --> 00:13:50,920
兄からの申し出のおかげで
自信が持てた

221
00:13:51,120 --> 00:13:53,480
僕と結婚してほしい

222
00:13:53,760 --> 00:13:54,600
なぜ？

223
00:13:55,120 --> 00:13:56,720
僕の気持ちは？

224
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
まったく分からない

225
00:13:59,440 --> 00:14:04,080
スニード　あなたは
昔からの知り合いで友人よ

226
00:14:04,200 --> 00:14:06,720
それ以上の感情はないわ

227
00:14:07,160 --> 00:14:10,600
私を愛してるわけじゃ
ないでしょ？

228
00:14:10,720 --> 00:14:13,360
愛は安定から生まれる

229
00:14:13,520 --> 00:14:16,360
僕たちは完璧なカップルだ

230
00:14:23,080 --> 00:14:27,560
指輪じゃないが
それ以上の価値がある

231
00:14:28,720 --> 00:14:30,040
ナツメグだ

232
00:14:31,760 --> 00:14:33,160
いい香りね

233
00:14:33,280 --> 00:14:36,040
総督に婚約の話をしても？

234
00:14:40,160 --> 00:14:41,360
ええと…

235
00:14:41,480 --> 00:14:46,160
求婚された者としては
受けるかどうかを——

236
00:14:47,240 --> 00:14:48,280
考えたい

237
00:14:59,560 --> 00:15:01,160
全然ダメだ

238
00:15:01,720 --> 00:15:04,840
まだ水っぽい
何を入れたっけ？

239
00:15:05,280 --> 00:15:08,400
腐った牡蠣かき１箱　羊のタマ

240
00:15:08,520 --> 00:15:12,480
海藻　死んだカニ
サミュエル･ディーンの肝臓だ

241
00:15:12,600 --> 00:15:15,280
これじゃ偽物だとバレる

242
00:15:16,040 --> 00:15:17,160
もっと濃厚に

243
00:15:17,680 --> 00:15:19,640
ドジャー　話が

244
00:15:22,560 --> 00:15:23,600
いいか

245
00:15:24,960 --> 00:15:30,880
俺だって盗みを成功させて
ワクワクするのが好きだ

246
00:15:31,040 --> 00:15:35,600
だが夜までに樽を戻さないと
怪しまれる

247
00:15:36,720 --> 00:15:38,440
もう怪しまれてる

248
00:15:38,560 --> 00:15:43,920
気取ったラテン語が読めないと
バレた時からな

249
00:15:44,280 --> 00:15:45,920
完全に見下された

250
00:15:46,040 --> 00:15:47,520
それが何だ？

251
00:15:48,000 --> 00:15:53,560
上流階級の連中とは
そもそも住む世界が違うだろ

252
00:15:53,680 --> 00:15:58,240
女にフラれたからって
自暴自棄になるな

253
00:16:00,640 --> 00:16:03,680
もういい　臭くてウンザリだ

254
00:16:03,800 --> 00:16:07,760
干潮のテムズ川も
こんなものだった

255
00:16:10,480 --> 00:16:13,560
アソコが痛くてたまらない

256
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
今夜 出航なのに

257
00:16:16,680 --> 00:16:18,560
典型的な梅毒だ

258
00:16:19,320 --> 00:16:24,200
この重りを
局部に当てておきなさい

259
00:16:24,600 --> 00:16:26,880
膿うみを出すためにね

260
00:16:27,680 --> 00:16:32,840
航海中は水銀とヒ素に浸して
耐えるしかない

261
00:16:33,000 --> 00:16:33,960
次の人

262
00:16:36,760 --> 00:16:38,160
ケガか？ 水夫

263
00:16:38,600 --> 00:16:40,800
航海士です　目が…

264
00:16:40,920 --> 00:16:43,600
１日２錠 薬を飲んで

265
00:16:43,720 --> 00:16:48,960
公爵夫人の船のマストが折れて
直撃しました

266
00:16:49,120 --> 00:16:49,920
そうか

267
00:16:50,040 --> 00:16:51,200
もういいよ

268
00:16:51,720 --> 00:16:52,840
次の人

269
00:16:53,000 --> 00:16:56,560
お前が診療してる間に
樽を戻す

270
00:16:56,720 --> 00:16:58,200
ああ　やれ

271
00:17:03,480 --> 00:17:05,680
壊血病になりかけてる

272
00:17:06,320 --> 00:17:07,760
樽を戻せ

273
00:17:17,000 --> 00:17:19,760
先生　治療できませんか？

274
00:17:19,960 --> 00:17:21,160
失業する

275
00:17:21,400 --> 00:17:26,200
目が治らないと 船長は
私をクビにするでしょう

276
00:17:26,320 --> 00:17:30,040
残念だが治療は無理だ
杖を買え

277
00:17:36,880 --> 00:17:39,720
おい　墓掘り人は
何を運んでる？

278
00:17:39,880 --> 00:17:43,320
サミュエル･ディーンの
内臓です

279
00:17:43,520 --> 00:17:47,760
大男で 生前から
異臭を放ってたらしい

280
00:17:59,640 --> 00:18:00,680
旦那

281
00:18:01,000 --> 00:18:03,720
お待ちを　少しお話が

282
00:18:03,840 --> 00:18:04,560
断る

283
00:18:04,680 --> 00:18:09,000
外科医と話してたのが
聞こえたんです

284
00:18:09,120 --> 00:18:13,160
柄にもなく
胸を打たれましてね

285
00:18:13,280 --> 00:18:15,400
雑談する気分じゃない

286
00:18:15,520 --> 00:18:17,760
希望はあります

287
00:18:17,880 --> 00:18:20,720
別の外科医に相談しては？

288
00:18:20,840 --> 00:18:25,840
100回か200回は
目の手術を成功させてます

289
00:18:25,960 --> 00:18:31,160
出航が ほんの少し
遅れることになるでしょうが…

290
00:18:31,280 --> 00:18:32,840
その話は本当か？

291
00:18:34,600 --> 00:18:38,000
船長は親戚だ
説得できるかも

292
00:18:39,240 --> 00:18:40,880
その医者は どこに？

293
00:18:41,000 --> 00:18:43,680
私にお任せを　待ってて

294
00:18:43,960 --> 00:18:45,800
命令は撤回だ

295
00:18:46,000 --> 00:18:47,880
安置室に戻れ

296
00:19:04,760 --> 00:19:08,400
酒はお預けだ　よく聞け

297
00:19:09,080 --> 00:19:13,760
潮の流れは変えられないと
よく言うが——

298
00:19:13,880 --> 00:19:18,640
俺は公爵夫人の船の出港を
延期させたぞ

299
00:19:19,040 --> 00:19:20,720
３日 稼いだ

300
00:19:20,840 --> 00:19:22,040
どうやった？

301
00:19:23,920 --> 00:19:25,000
何をした？

302
00:19:25,120 --> 00:19:26,000
何も

303
00:19:26,800 --> 00:19:30,400
ただ ちょっとした手術が
必要かも

304
00:19:40,040 --> 00:19:41,840
力になれません

305
00:19:48,120 --> 00:19:49,760
完全な斜視だ

306
00:19:49,880 --> 00:19:54,120
目の前の手は見えず
自分の耳が見えてる

307
00:19:54,240 --> 00:19:59,000
お前の望みどおり
時間を稼げるんだぞ

308
00:19:59,120 --> 00:20:01,200
“手術経験がある〟と？

309
00:20:01,320 --> 00:20:02,120
１回な

310
00:20:03,600 --> 00:20:04,840
いや　２回だ

311
00:20:05,000 --> 00:20:08,680
どれほど難しい手術か
分かるか？

312
00:20:08,800 --> 00:20:11,240
少しのズレで失明する

313
00:20:11,360 --> 00:20:13,640
お前の腕は芸術的アートフルだ

314
00:20:13,760 --> 00:20:16,560
俺の手には負えない

315
00:20:17,760 --> 00:20:20,680
自分の技術に自信を持て！

316
00:20:21,760 --> 00:20:25,720
命令撤回だ
ドジャーが おじけづいた

317
00:20:37,600 --> 00:20:42,960
なぜ僕の患者を診た？
手術は無理だと伝えたのに

318
00:20:43,160 --> 00:20:44,840
再診断に来た

319
00:20:44,960 --> 00:20:47,080
君の所へ？ 冗談だろ

320
00:20:48,160 --> 00:20:49,920
彼も必死なのさ

321
00:20:50,080 --> 00:20:55,280
偉そうな二流医師に突き放され
失業するんだぞ

322
00:20:55,400 --> 00:20:57,920
二度と僕に盾突くな

323
00:20:58,520 --> 00:21:03,040
君のようなやり方は
ここでは通じない

324
00:21:04,240 --> 00:21:06,120
彼の手術は禁じる

325
00:21:08,920 --> 00:21:13,440
それと あの悪臭に
君たちが関係してるなら——

326
00:21:13,560 --> 00:21:15,280
罰は免れないぞ

327
00:21:15,400 --> 00:21:19,960
俺たちは てっきり
君の体臭だと思ってた

328
00:21:29,920 --> 00:21:32,680
いいでしょう　手術します

329
00:21:35,240 --> 00:21:38,320
待て　またも命令撤回だ

330
00:21:38,440 --> 00:21:41,400
安置室に戻れ　手術は決行だ

331
00:21:49,000 --> 00:21:50,560
食欲ないの

332
00:21:51,600 --> 00:21:53,360
また絵を描いた

333
00:21:54,000 --> 00:21:56,240
そう　あとで食べる

334
00:22:08,280 --> 00:22:09,200
やあ

335
00:22:10,760 --> 00:22:12,200
イカれたの？

336
00:22:12,320 --> 00:22:13,240
かもな

337
00:22:14,680 --> 00:22:19,840
数週間前の件の謝罪なら
まともな時間に来て

338
00:22:19,960 --> 00:22:23,120
許すかは その時に考える
行って

339
00:22:23,240 --> 00:22:24,760
斜視に詳しい？

340
00:22:24,920 --> 00:22:27,080
犯罪者には関係ない

341
00:22:27,200 --> 00:22:28,160
知らない？

342
00:22:28,280 --> 00:22:30,040
当然 知ってるわ

343
00:22:30,160 --> 00:22:34,080
やっぱりな
もし手術の資料があれば…

344
00:22:34,200 --> 00:22:35,360
待ってて

345
00:22:35,480 --> 00:22:38,440
いえ　一緒に来て
盗難が心配

346
00:22:38,560 --> 00:22:40,000
これ 食べる？

347
00:22:42,080 --> 00:22:43,160
もういい

348
00:22:44,640 --> 00:22:45,680
これは？

349
00:22:46,560 --> 00:22:47,760
木だと思う

350
00:22:51,480 --> 00:22:52,720
ついて来て

351
00:23:19,160 --> 00:23:23,960
“1830年代にディックスが
初めて手術を行った〟

352
00:23:24,080 --> 00:23:28,640
“必要な器具は
結膜を持ち上げるフック〟

353
00:23:28,760 --> 00:23:32,360
“切離や切開に使う
プローブとハサミ〟

354
00:23:32,480 --> 00:23:34,280
図はないのか？

355
00:23:36,400 --> 00:23:37,440
あった

356
00:23:41,480 --> 00:23:43,360
危険な手術ね

357
00:23:43,800 --> 00:23:45,560
そそられるだろ？

358
00:23:48,720 --> 00:23:49,840
できるの？

359
00:23:51,240 --> 00:23:52,240
ああ

360
00:23:55,080 --> 00:23:56,320
たぶん

361
00:24:01,560 --> 00:24:05,400
この間の出来事を
整理しましょう

362
00:24:06,960 --> 00:24:10,880
あの時 言ったことを
今は後悔してる

363
00:24:11,040 --> 00:24:15,160
きっと あなたも
同じくらい後悔を…

364
00:24:15,760 --> 00:24:17,640
元気になったの？

365
00:24:17,760 --> 00:24:18,760
ええ

366
00:24:18,920 --> 00:24:21,240
ほらね　食事は大事よ

367
00:24:21,840 --> 00:24:24,320
ひと月で８回も発作を

368
00:24:24,440 --> 00:24:26,800
もう平気よ　寝なさい

369
00:24:36,400 --> 00:24:38,520
この悪臭は何？

370
00:24:39,880 --> 00:24:40,720
フェイギンだ

371
00:24:40,840 --> 00:24:42,600
龍涎香みたい

372
00:24:42,960 --> 00:24:44,080
何て？

373
00:24:45,080 --> 00:24:46,160
待って

374
00:24:47,200 --> 00:24:49,360
私に謝罪しないの？

375
00:24:49,920 --> 00:24:51,600
謝罪？ なぜだ？

376
00:24:51,720 --> 00:24:53,600
暴言を吐いた

377
00:24:57,680 --> 00:24:59,240
傷ついたからだ

378
00:25:00,480 --> 00:25:03,520
乱暴な言葉だったなら謝る

379
00:25:04,920 --> 00:25:07,800
女性との会話に慣れてない

380
00:25:07,920 --> 00:25:10,960
私も男性の話に興味ない

381
00:25:12,240 --> 00:25:13,400
許すわ

382
00:25:14,960 --> 00:25:15,960
結構

383
00:25:16,280 --> 00:25:20,880
二度と晩餐会に招くな
俺は相手にされない

384
00:25:21,000 --> 00:25:25,560
気にすることないわ
社交界は退屈な人間ばかり

385
00:25:27,120 --> 00:25:28,520
全員じゃない

386
00:25:36,080 --> 00:25:37,160
こちらへ

387
00:25:45,600 --> 00:25:47,800
右目を手で覆って

388
00:25:50,840 --> 00:25:52,680
指は何本ですか？

389
00:25:53,760 --> 00:25:54,680
２本？

390
00:25:55,560 --> 00:25:56,760
手を外して

391
00:25:58,720 --> 00:25:59,640
何本です？

392
00:26:00,880 --> 00:26:02,000
４本だ

393
00:26:04,320 --> 00:26:07,160
右目も ほぼ見えてない？

394
00:26:08,400 --> 00:26:11,720
ああ　左目の視力に頼ってた

395
00:26:13,440 --> 00:26:14,960
なぜ水夫に？

396
00:26:15,080 --> 00:26:18,480
私は水夫でなく航海士です

397
00:26:20,320 --> 00:26:22,120
12歳の頃から——

398
00:26:22,240 --> 00:26:26,720
100隻もの船に乗り
苦境を乗り越えてきた

399
00:26:27,400 --> 00:26:30,680
海について
すべてを学びました

400
00:26:30,920 --> 00:26:32,200
潮流や——

401
00:26:32,680 --> 00:26:34,920
風や星についても

402
00:26:36,600 --> 00:26:40,880
仲間の命運を預かる重責が
分かりますか？

403
00:26:43,720 --> 00:26:47,800
私の助手はウソをつきました

404
00:26:48,080 --> 00:26:53,000
この国で斜視手術は
行われたことがない

405
00:26:54,360 --> 00:26:55,720
なるほど

406
00:26:57,160 --> 00:26:59,040
あなたの右目は——

407
00:26:59,160 --> 00:27:04,720
このまま症状が悪化して
失明するかもしれない

408
00:27:05,840 --> 00:27:11,440
つまり手術に失敗すれば
両目の視力を失うんです

409
00:27:11,560 --> 00:27:15,040
でも賭けに出て
成功したなら——

410
00:27:17,600 --> 00:27:19,760
航海士でいられるかも

411
00:27:23,800 --> 00:27:25,400
やってくれ

412
00:27:30,360 --> 00:27:31,280
よし

413
00:27:31,400 --> 00:27:34,360
彼を固定しろ　キツくな

414
00:27:38,040 --> 00:27:41,280
ベル　助手を頼む
フックをくれ

415
00:27:47,880 --> 00:27:48,960
ありがとう

416
00:27:55,320 --> 00:27:56,600
動かないで

417
00:28:02,880 --> 00:28:04,520
しっかり持て

418
00:28:08,360 --> 00:28:09,440
いきますよ

419
00:28:22,360 --> 00:28:24,000
成功だと思う？

420
00:28:26,320 --> 00:28:28,960
包帯を外すまで分からない

421
00:28:34,080 --> 00:28:39,360
８回も発作を起こしたと
妹が言ってたよな？

422
00:28:40,360 --> 00:28:42,000
あの子の妄想よ

423
00:28:45,680 --> 00:28:47,560
航海士の話に——

424
00:28:49,320 --> 00:28:50,960
共感できた？

425
00:28:51,360 --> 00:28:54,720
軍で昇進した時は興奮したよ

426
00:28:56,440 --> 00:28:58,440
ベッドをもらえた

427
00:28:59,800 --> 00:29:01,920
人生初だった

428
00:29:03,360 --> 00:29:04,800
個室もね

429
00:29:07,400 --> 00:29:09,760
船での旅は楽しそう

430
00:29:12,840 --> 00:29:14,760
世界を巡るなんて

431
00:29:18,160 --> 00:29:19,320
そうだな

432
00:29:20,040 --> 00:29:24,000
最高なことも
最悪なこともあった

433
00:29:27,680 --> 00:29:30,800
想像もしなかったものを見た

434
00:29:33,480 --> 00:29:35,640
野生動物とか——

435
00:29:37,240 --> 00:29:39,560
香港の祭りとか

436
00:29:39,760 --> 00:29:43,880
巨大な紙のドラゴンを
人々が操ると——

437
00:29:44,000 --> 00:29:48,440
踊りながら
火を吐いてるように見える

438
00:29:49,520 --> 00:29:50,800
すごかった

439
00:30:15,680 --> 00:30:17,240
ドーキンズは？

440
00:30:20,320 --> 00:30:21,200
レディ･ベル

441
00:30:22,880 --> 00:30:24,600
信じられない

442
00:30:26,640 --> 00:30:30,920
すぐ公邸に帰りたまえ
あとで話そう

443
00:30:31,160 --> 00:30:32,800
必要ないわ

444
00:30:36,600 --> 00:30:42,160
君は無礼で傲慢ごうまんすぎる
目上の者に敬意がない

445
00:30:42,720 --> 00:30:45,960
目上と認めれば敬意を払う

446
00:30:46,080 --> 00:30:49,280
僕が禁じた手術をしたな

447
00:30:49,400 --> 00:30:53,400
患者にとって危険だと
はっきり言ったのに

448
00:30:53,520 --> 00:30:55,680
診断には同意する

449
00:30:56,000 --> 00:30:58,760
君には手術不可能だった

450
00:30:59,920 --> 00:31:02,760
２ヵ月後には僕が外科医長だ

451
00:31:03,880 --> 00:31:08,400
君はクビにする
どこにも居場所はないぞ

452
00:31:10,040 --> 00:31:12,800
同類の仲間の元へ這はい戻れ

453
00:31:34,080 --> 00:31:35,760
そうきたか

454
00:31:37,640 --> 00:31:40,080
“都市計画〟

455
00:31:38,040 --> 00:31:40,760
町に充満する硫黄臭は——

456
00:31:40,880 --> 00:31:43,760
地下からの漏出と思われます

457
00:31:43,880 --> 00:31:46,360
珍しいことではない

458
00:31:46,480 --> 00:31:48,960
悪が放つ腐臭です

459
00:31:49,080 --> 00:31:50,760
座ってもらったら？

460
00:31:50,880 --> 00:31:52,040
結構です

461
00:31:52,160 --> 00:31:53,960
私が思うに——

462
00:31:54,080 --> 00:31:59,440
去年 総督が承認した下水管が
原因なのでは？

463
00:31:59,800 --> 00:32:01,680
それが重力よ

464
00:32:03,240 --> 00:32:05,200
どういう意味だ？

465
00:32:05,760 --> 00:32:08,560
下水が排出されずに——

466
00:32:08,680 --> 00:32:11,880
町の中心に たまってるのよ

467
00:32:12,280 --> 00:32:14,480
どちらとも言えん

468
00:32:14,600 --> 00:32:18,160
いいえ　明らかよ
技術者と話すわ

469
00:32:18,400 --> 00:32:20,760
技術者は悪を正せない

470
00:32:21,200 --> 00:32:25,360
お美しい奥様から
連絡はあった？

471
00:32:27,640 --> 00:32:29,600
まだ ご親戚の家に？

472
00:32:31,400 --> 00:32:35,040
ご苦労だった　ゲインズ大尉

473
00:32:40,760 --> 00:32:46,280
下水管を町から港に通せば
問題は解決するか？

474
00:32:46,400 --> 00:32:47,720
いいえ

475
00:32:48,440 --> 00:32:51,200
大ニュースよ　決闘があるの

476
00:32:51,600 --> 00:32:53,240
決闘は違法よ

477
00:32:53,360 --> 00:32:54,120
場合による

478
00:32:54,240 --> 00:32:58,080
私を巡る争いね
求婚者が１人減る

479
00:32:58,200 --> 00:33:02,080
何を着ようかしら
黒は不吉だし… 緑？

480
00:33:02,200 --> 00:33:03,640
誰の決闘なの？

481
00:33:12,400 --> 00:33:13,600
レインズフォード！

482
00:33:16,800 --> 00:33:19,720
決闘はやめて
責めるなら私を

483
00:33:19,880 --> 00:33:21,560
彼に挑発された

484
00:33:22,080 --> 00:33:23,640
決着をつける

485
00:33:24,000 --> 00:33:25,640
紳士としてね

486
00:33:25,840 --> 00:33:27,280
夜明けに銃で

487
00:33:29,720 --> 00:33:31,800
なら結婚はお断り

488
00:33:32,160 --> 00:33:34,160
ナツメグは返すわ

489
00:33:35,320 --> 00:33:37,880
レディ･ベル　待ってくれ

490
00:33:44,760 --> 00:33:46,440
希望は消えた

491
00:33:46,640 --> 00:33:48,480
ここに希望などない

492
00:33:50,680 --> 00:33:52,320
やったぞ　成功だ

493
00:33:52,480 --> 00:33:53,680
できた！

494
00:33:54,120 --> 00:33:57,840
ネリー･ウォルポールの脾臓ひぞうと
牛の胃を足した

495
00:33:58,040 --> 00:33:59,360
見てくれ

496
00:33:59,480 --> 00:34:01,320
臭いも質感も完璧

497
00:34:01,440 --> 00:34:03,880
いいね　すばらしい

498
00:34:04,520 --> 00:34:08,280
剣を振り回すのはやめて
話を聞け

499
00:34:08,400 --> 00:34:11,680
買い手はベラーズって男だ

500
00:34:11,800 --> 00:34:15,040
見下げ果てた悪党だが——

501
00:34:15,160 --> 00:34:19,280
本物の龍涎香なら
銀貨80枚で買うと

502
00:34:19,760 --> 00:34:23,200
アホを成敗したら
派手に祝おう

503
00:34:24,080 --> 00:34:28,080
決闘に勝っても
どうせ処刑されるぞ

504
00:34:28,200 --> 00:34:30,560
俺は強制労働行きだ

505
00:34:31,600 --> 00:34:34,680
なんて愚かなの
本物のバカね

506
00:34:34,800 --> 00:34:38,440
そのとおり！
やっと常識人が現れた

507
00:34:40,560 --> 00:34:42,080
何を考えてるの？

508
00:34:42,600 --> 00:34:45,080
野良犬扱いはウンザリだ

509
00:34:45,200 --> 00:34:49,200
野良犬じゃない
そう扱う人が愚かよ

510
00:34:50,000 --> 00:34:53,280
彼に謝罪し 決闘を撤回して

511
00:34:53,760 --> 00:34:56,600
ヤツに屈しろと？ 断る

512
00:34:56,760 --> 00:34:59,840
殺しはしない
引っかくだけさ

513
00:35:00,640 --> 00:35:04,760
10年 海軍にいて
剣には慣れてる

514
00:35:04,880 --> 00:35:05,920
そう

515
00:35:06,040 --> 00:35:09,720
でも この決闘は
銃の撃ち合いよ

516
00:35:10,400 --> 00:35:11,840
相手は すご腕

517
00:35:22,720 --> 00:35:26,600
樽の中身が消えた？
それがどうした

518
00:35:26,720 --> 00:35:28,880
聞いてください　大尉

519
00:35:29,400 --> 00:35:34,520
王の財産に相当するほどの
高価な品なんです

520
00:35:34,840 --> 00:35:36,480
２人を逮捕して

521
00:35:36,600 --> 00:35:40,520
彼らのことですか？
何の容疑で？

522
00:35:40,640 --> 00:35:43,240
愚かな決闘を計画してる

523
00:35:43,360 --> 00:35:44,440
誰が？

524
00:35:44,880 --> 00:35:46,240
外科医２人よ

525
00:35:47,960 --> 00:35:51,600
なるほど
ドーキンズが関わってる？

526
00:35:52,840 --> 00:35:57,320
残念ながら 計画だけでは
罪になりません

527
00:35:57,560 --> 00:35:59,680
決闘の実行後に——

528
00:35:59,800 --> 00:36:03,480
生き残った１人を
逮捕しますよ

529
00:36:03,640 --> 00:36:05,520
スニードは名手だとか

530
00:36:05,640 --> 00:36:06,160
大尉

531
00:36:07,240 --> 00:36:08,920
龍涎香が消えたんです

532
00:36:09,120 --> 00:36:12,000
俺たち 首をはねられます

533
00:36:13,320 --> 00:36:17,360
龍涎香？
とんでもなく臭いらしいな

534
00:36:18,600 --> 00:36:20,360
気にならなかった

535
00:36:20,480 --> 00:36:22,880
病院からも悪臭が

536
00:36:24,000 --> 00:36:26,400
いい日になりそうだ

537
00:36:26,520 --> 00:36:27,680
レディ…

538
00:36:29,320 --> 00:36:33,120
手伝ってやりたいが
腰が悪くてね

539
00:36:33,240 --> 00:36:36,200
樽の中身は何？ 重そうね

540
00:36:36,320 --> 00:36:39,240
貧しい寡婦のための食料です

541
00:36:39,360 --> 00:36:41,480
まあ　立派だこと

542
00:36:41,680 --> 00:36:43,960
直接 届けてあげるの？

543
00:36:44,600 --> 00:36:46,480
味見してもいい？

544
00:36:46,600 --> 00:36:48,880
みんなが待ってるので…

545
00:36:49,000 --> 00:36:53,720
ゲインズ大尉が
樽を捜して港に向かってる

546
00:36:53,840 --> 00:36:57,240
中身は確か… 龍涎香だとか

547
00:36:57,880 --> 00:37:01,600
あなた方が
盗むわけないわよね

548
00:37:01,880 --> 00:37:05,920
慈善活動なら
とがめられないでしょう

549
00:37:10,320 --> 00:37:11,760
エビのスープ？

550
00:37:16,240 --> 00:37:17,280
行くぞ

551
00:37:27,320 --> 00:37:28,480
急げ

552
00:37:36,680 --> 00:37:37,640
開けろ

553
00:37:47,080 --> 00:37:47,960
ぶち破れ

554
00:37:53,960 --> 00:37:56,280
樽が引っかかった

555
00:37:58,040 --> 00:37:59,320
逃げるぞ　急げ

556
00:38:08,080 --> 00:38:10,760
この樽です　中身が空で…

557
00:38:11,800 --> 00:38:13,000
開けろ

558
00:38:19,280 --> 00:38:22,440
１時間前は空だったんです

559
00:38:22,640 --> 00:38:26,280
ここに住み着く悪魔の仕業だ

560
00:38:26,680 --> 00:38:28,360
うなり声を聞いた

561
00:38:30,640 --> 00:38:32,600
２人をムチ打ちに

562
00:38:34,560 --> 00:38:36,120
お許しを

563
00:38:37,200 --> 00:38:38,280
大尉！

564
00:38:48,040 --> 00:38:49,360
指は何本？

565
00:38:50,880 --> 00:38:52,280
47本だ

566
00:38:54,160 --> 00:38:55,600
ありがとう

567
00:38:55,720 --> 00:38:57,160
どういたしまして

568
00:38:58,640 --> 00:39:02,440
目が見えないと
他の感覚が鋭くなる

569
00:39:02,760 --> 00:39:06,200
妙な臭いがして気になってた

570
00:39:08,240 --> 00:39:13,680
でも視力が戻ったら
臭いは消えたみたいだ

571
00:39:17,320 --> 00:39:21,040
アプティ　フラッシュバング
よくやった

572
00:39:21,240 --> 00:39:24,080
また明日 会おう

573
00:39:29,880 --> 00:39:33,120
明日 あいつが決闘するって？

574
00:39:34,200 --> 00:39:36,960
無謀さは直ってないな

575
00:39:37,320 --> 00:39:42,200
俺たちにはヤツが必要だ
決闘相手を殺す

576
00:39:42,320 --> 00:39:45,920
ドジャーが
容疑者にされてしまう

577
00:39:46,720 --> 00:39:48,960
俺に任せておけ

578
00:39:50,800 --> 00:39:54,320
ヤツが死ねば
俺たちの計画が潰れる

579
00:39:55,360 --> 00:39:56,520
忘れるな

580
00:40:15,320 --> 00:40:18,920
決闘に
立ち会ってみたかったんだ

581
00:40:19,040 --> 00:40:24,440
ボクサーが相手を殴り殺すのを
見た時は興奮したな

582
00:40:24,600 --> 00:40:26,240
どこを撃つ？

583
00:40:27,800 --> 00:40:29,360
終わらせたい

584
00:40:29,560 --> 00:40:32,600
あんたと出会えてよかったよ

585
00:40:32,720 --> 00:40:37,160
ああ　俺も同じ気持ちだよ
大バカ者め

586
00:40:38,520 --> 00:40:40,760
神父が決闘の進行役？

587
00:40:44,400 --> 00:40:50,280
アントワープでやったような
なぶり殺しは やめとけよ

588
00:40:50,440 --> 00:40:52,760
顔は撃つんじゃないぞ

589
00:40:52,880 --> 00:40:55,760
遺族に見せられなくなる

590
00:40:56,840 --> 00:40:59,680
慣れ親しんだ銃だよな？

591
00:41:00,520 --> 00:41:01,480
諸君

592
00:41:02,400 --> 00:41:04,680
平和的に解決するか？

593
00:41:04,800 --> 00:41:06,280
冗談だろ

594
00:41:08,280 --> 00:41:13,320
よろしい　決行だな
弾が入ってるか確かめて

595
00:41:17,120 --> 00:41:21,760
スニード先生は
もう葬式を手配したのか？

596
00:41:21,880 --> 00:41:23,840
その必要はないと

597
00:41:24,360 --> 00:41:28,240
そうか　あとからでも
準備は間に合う

598
00:41:30,480 --> 00:41:36,200
互いに背を向けて10歩 進み
私の合図で撃つ　いいね？

599
00:41:36,360 --> 00:41:40,320
では この催●し●を
始めるとしよう

600
00:41:40,720 --> 00:41:41,680
こっちへ

601
00:41:51,000 --> 00:41:51,920
ここに

602
00:41:54,120 --> 00:41:54,840
よし

603
00:42:04,480 --> 00:42:06,520
１　２…

604
00:42:07,320 --> 00:42:10,560
３　４　５…

605
00:42:11,360 --> 00:42:13,280
６　７…

606
00:42:14,240 --> 00:42:16,680
８　９…

607
00:42:17,240 --> 00:42:19,240
直ちに中止しろ！

608
00:42:21,920 --> 00:42:24,280
介入したくないが…

609
00:42:25,280 --> 00:42:28,200
２人は町に必要な外科医だ

610
00:42:29,840 --> 00:42:31,600
銃を下ろせ

611
00:42:38,040 --> 00:42:39,960
ルールは明確だ

612
00:42:40,080 --> 00:42:45,200
このような場合
立会人が代理で決闘をする

613
00:42:45,320 --> 00:42:46,200
何？

614
00:42:47,640 --> 00:42:50,800
冗談だろ？
そんなルールはない

615
00:42:50,920 --> 00:42:52,320
どうかしてる

616
00:42:52,440 --> 00:42:54,200
私は構わないわ

617
00:42:54,320 --> 00:42:57,080
僕が思ってた決闘と違う

618
00:42:57,200 --> 00:43:01,160
イギリスじゃ
立会人は労をねぎらわれ——

619
00:43:01,280 --> 00:43:05,520
精神的苦痛の補償として
金をもらえる

620
00:43:05,640 --> 00:43:07,800
全員ハッピーだ

621
00:43:07,920 --> 00:43:09,560
総督は正しい

622
00:43:09,720 --> 00:43:13,040
僕は歴史ある名家の
人間ですよ

623
00:43:13,160 --> 00:43:14,560
決闘は中止に

624
00:43:14,920 --> 00:43:17,000
俺が悪かった　謝罪する

625
00:43:17,120 --> 00:43:18,640
ダメだ　もう遅い

626
00:43:18,840 --> 00:43:19,880
止めて

627
00:43:20,040 --> 00:43:22,400
名誉は守られねばならん

628
00:43:27,120 --> 00:43:28,200
ドジャー…

629
00:43:49,560 --> 00:43:50,520
よし

630
00:43:55,760 --> 00:43:57,960
１　２…

631
00:43:58,600 --> 00:44:01,240
３　４…

632
00:44:02,000 --> 00:44:05,640
５　６　７…

633
00:44:05,800 --> 00:44:08,960
８　９　10

634
00:44:09,120 --> 00:44:10,320
撃て！

635
00:44:20,600 --> 00:44:21,520
大変

636
00:44:30,040 --> 00:44:32,560
こりゃ 手術不可能だな

637
00:44:32,680 --> 00:44:36,120
杖が必要だ
生き延びられればな

638
00:44:37,160 --> 00:44:40,400
ここにいる患者は——

639
00:44:40,520 --> 00:44:43,920
名誉を求めて負傷した男です

640
00:44:44,280 --> 00:44:47,400
私の後継者として——

641
00:44:47,920 --> 00:44:51,080
外科医長になる男でもある

642
00:44:52,280 --> 00:44:57,640
ですから 最も安定した
熟練の腕が求められます

643
00:44:58,200 --> 00:45:01,920
非常に危険な処置ですからね

644
00:45:02,040 --> 00:45:06,520
ヒザの上で
彼の脚を切断するのです

645
00:45:07,520 --> 00:45:09,840
これをくわえとけ

646
00:45:11,040 --> 00:45:13,080
ティム　準備しろ

647
00:45:13,240 --> 00:45:14,280
助けて

648
00:45:14,640 --> 00:45:19,320
30分前 俺を殺そうとした男を
助けろって？

649
00:45:19,440 --> 00:45:24,240
クビは撤回する
頼むから脚を切断させるな

650
00:45:26,120 --> 00:45:26,880
さて

651
00:45:30,040 --> 00:45:33,080
教授　お顔の汗を拭きます

652
00:45:34,480 --> 00:45:36,960
公開手術は中止です

653
00:45:37,080 --> 00:45:40,280
教授がショックで倒れた

654
00:45:40,880 --> 00:45:45,400
あとでスペンサー･ショーの
腕の切断があります

655
00:45:45,520 --> 00:45:46,680
何だよ

656
00:45:52,560 --> 00:45:56,480
君は麻酔に
強く反対してたよな？

657
00:45:56,600 --> 00:45:58,160
麻酔してくれ

658
00:46:00,920 --> 00:46:04,120
看護師は必要ない
教授についてて

659
00:46:05,320 --> 00:46:09,440
ここにいるプロは３人よ
患者と私と…

660
00:46:10,720 --> 00:46:12,640
もう１人はバカ男

661
00:46:13,040 --> 00:46:15,280
ああ　そのとおりかも

662
00:46:25,240 --> 00:46:28,200
どっちの脚を切るんだっけ？

663
00:46:28,320 --> 00:46:30,640
ドーキンズ…

664
00:46:30,760 --> 00:46:33,160
切断しないわよね？

665
00:46:34,200 --> 00:46:35,480
しない

666
00:46:36,000 --> 00:46:38,880
弾の摘出だけだ　残念だがね

667
00:46:39,040 --> 00:46:40,760
私なら眉もそる

668
00:46:45,560 --> 00:46:47,040
切開して

669
00:47:56,360 --> 00:47:57,280
本作が制作された地の
先住民族に敬意を表します

670
00:47:58,040 --> 00:48:00,040
日本版字幕　櫻田 美樹

