WEBVTT

00:00:18.268 --> 00:00:22.689 align:center
워터 파크에서 불이 그렇게
쉽게 날 줄은 몰랐지, 맙소사

00:00:22.772 --> 00:00:25.025 align:center
서류상으로는 좋은 생각이었어

00:00:25.108 --> 00:00:26.943 align:center
그 서류에 불붙기 전까진 그랬지

00:00:27.569 --> 00:00:29.112 align:center
저번 도둑질 후로

00:00:29.195 --> 00:00:32.198 align:center
배드 가이즈야말로
성공에 불붙을 거야

00:00:32.282 --> 00:00:33.825 align:center
모두 우릴 알게 되고

00:00:33.908 --> 00:00:36.327 align:center
최악의 범죄자 순위에도
오를 테니까

00:00:36.411 --> 00:00:38.163 align:center
지난주에 이어 이번 주도

00:00:38.246 --> 00:00:42.959 align:center
'채널 6번 한밤의 뉴스'
최악의 범죄자 순위는 동일합니다

00:00:43.460 --> 00:00:46.838 align:center
이 명단에 못 오르는 범죄자는
정말 창피하겠어요

00:00:46.921 --> 00:00:49.466 align:center
못된 짓 하는 게 그렇게 힘들다면

00:00:49.549 --> 00:00:52.427 align:center
생산적인 사회 구성원이나
되는 게 낫겠네요

00:00:52.510 --> 00:00:55.597 align:center
다음 소식입니다
수영장이, 이런!

00:00:55.680 --> 00:00:57.766 align:center
특이하지만
범죄일 리가 없는 사건에

00:00:57.849 --> 00:01:00.518 align:center
워터 파크 직원들이
당혹스러워했습니다

00:01:00.602 --> 00:01:02.395 align:center
범죄일 리가 없다니?

00:01:02.479 --> 00:01:04.814 align:center
범죄였고말고, 우리가 한 짓인데!

00:01:06.316 --> 00:01:09.611 align:center
달콤한 간식으로
씁쓸한 패배를 달래야겠어

00:01:12.572 --> 00:01:16.576 align:center
우울할 땐 페피의
고래 꼬리 사탕만 한 게 없지

00:01:16.659 --> 00:01:18.620 align:center
상자랑 말할 시간 없어!

00:01:18.703 --> 00:01:21.081 align:center
미안, 내가 욱했네

00:01:21.164 --> 00:01:25.627 align:center
더 크고 대담하고 나쁘게
생각하라는 뜻이었어

00:01:25.710 --> 00:01:27.796 align:center
우린 유명해져야 마땅하잖아

00:01:29.547 --> 00:01:31.341 align:center
이번 도둑질이면 확실해

00:01:38.431 --> 00:01:40.558 align:center
저 명단은 왜 우리를 싫어하지?

00:01:42.519 --> 00:01:46.731 align:center
위성이 사라진 걸 알면
나사에 문제가 생길 거야

00:01:49.150 --> 00:01:51.611 align:center
무중력 약 효과는 언제 떨어질까?

00:01:56.866 --> 00:01:59.160 align:center
맙소사! 참가상이라도 안 주나?

00:02:00.995 --> 00:02:04.541 align:center
재개장하는 워터 파크에서
물을 전부 훔쳤어

00:02:04.624 --> 00:02:05.875 align:center
그 정도면 당연히…

00:02:14.342 --> 00:02:16.845 align:center
대체 어떻게 해야
저 명단에 오르는 거야?

00:02:47.959 --> 00:02:49.544 align:center
"배드 가이즈: 더 시리즈"

00:02:51.379 --> 00:02:54.215 align:center
내가 상상도 못 한
주목받는 방법이 있나 봐

00:02:54.299 --> 00:02:55.133 align:center
"달콤한 도둑질"

00:02:55.216 --> 00:02:58.720 align:center
안타깝지만 긍정적으로 생각해
이보다 나빠지진 않겠지

00:02:58.803 --> 00:03:02.849 align:center
고래 꼬리 사탕 팬에게는
상황이 나빠질 예정입니다

00:03:02.932 --> 00:03:05.226 align:center
인기 사탕 회사
페피 스위트 포츠가

00:03:05.310 --> 00:03:07.312 align:center
사상 최고 매출액에도 불구하고

00:03:07.395 --> 00:03:11.065 align:center
고래 꼬리 사탕 판매를
중단한다고 합니다

00:03:11.149 --> 00:03:13.276 align:center
저는 이 사탕으로
하루를 버티는데 말이죠

00:03:13.359 --> 00:03:16.863 align:center
고래 꼬리 사탕과 작별하려니
마음이 찢어지네요

00:03:16.946 --> 00:03:18.865 align:center
하지만 미소를 잃지 마세요

00:03:18.948 --> 00:03:21.910 align:center
페피가 새로운 사탕을
판매할 예정인데

00:03:21.993 --> 00:03:24.329 align:center
절대 거부할 수 없는 맛이거든요

00:03:24.412 --> 00:03:27.707 align:center
미소를 잃지 말라니
말도 안 돼요, 페피

00:03:29.000 --> 00:03:31.794 align:center
내가 사탕을 전부 먹었나?
말도 안 돼!

00:03:31.878 --> 00:03:34.714 align:center
왜 날 내버려뒀어? 말렸어야지!

00:03:34.797 --> 00:03:39.385 align:center
- 사탕일 뿐인데 왜 난리야?
- 평범한 사탕이 아니야

00:03:40.178 --> 00:03:43.223 align:center
고래 꼬리 사탕은
내 어린 시절을 함께했어

00:03:43.306 --> 00:03:46.351 align:center
지느러미에 멍 들거나
학교 연극에 출연 못 해도

00:03:46.434 --> 00:03:47.644 align:center
내겐 그 사탕이 있었지

00:03:47.727 --> 00:03:50.188 align:center
연기자가 아닌 친구로서만

00:03:50.271 --> 00:03:52.607 align:center
생일 파티에 초대됐을 때는

00:03:52.690 --> 00:03:54.651 align:center
박을 터트리면서 분노를 표출했어

00:03:54.734 --> 00:03:57.737 align:center
그래, 맞아
고래 꼬리 사탕이 잔뜩 나왔지

00:03:57.820 --> 00:04:01.324 align:center
하지만 그 행복을
다신 못 느낄까 봐 두려워

00:04:07.330 --> 00:04:09.082 align:center
정신 차려, 샤크!

00:04:09.165 --> 00:04:11.918 align:center
페피의 미소와
예쁜 드레스에 속지 마

00:04:12.001 --> 00:04:14.379 align:center
페피는 돈에 굶주린
거대 기업 사장인 데다

00:04:14.462 --> 00:04:18.216 align:center
애들의 썩은 이를
치아 밀매 조직에 팔아넘긴다고

00:04:18.299 --> 00:04:21.135 align:center
우리도 밀매에 끼어들면
순위에 오르려나?

00:04:22.720 --> 00:04:25.723 align:center
페피의 진실을 아는 자들의
인터넷 모임이 있어

00:04:25.807 --> 00:04:27.392 align:center
페피는 돈밖에 모르고

00:04:27.475 --> 00:04:30.770 align:center
금고를 채우려고
무슨 짓이든 할 거래!

00:04:30.853 --> 00:04:31.854 align:center
아니야!

00:04:31.938 --> 00:04:34.482 align:center
페피는 운동과 수학을
못 하는 애들을 위해

00:04:34.565 --> 00:04:36.192 align:center
수익금으로 학교를 짓는다고

00:04:36.276 --> 00:04:38.945 align:center
뺄셈도 못 하는 애들이
어떻게 되겠어?

00:04:39.028 --> 00:04:41.322 align:center
페피한테 이나 뺏기겠지!

00:04:41.406 --> 00:04:42.991 align:center
계산을 좀 해 봐!

00:04:43.741 --> 00:04:46.369 align:center
못 하지? 페피가 원하는 게
바로 그거야

00:04:46.452 --> 00:04:49.080 align:center
내가 많이 듣는 말을 해 줄게

00:04:49.163 --> 00:04:50.206 align:center
넌 도움이 안 돼!

00:04:50.290 --> 00:04:52.667 align:center
난 설명만 듣고도 요리를 잘하니까

00:04:52.750 --> 00:04:54.294 align:center
우리가 만드는 법을 알아내자

00:04:54.377 --> 00:04:55.753 align:center
소용없어

00:04:55.837 --> 00:04:58.214 align:center
페피는 완벽한 제조법에
수년을 바쳤고

00:04:58.298 --> 00:05:01.009 align:center
제조법 책을
경비가 삼엄한 공장에서

00:05:01.092 --> 00:05:03.303 align:center
경비가 삼엄하게 지킨단 말이야

00:05:03.386 --> 00:05:05.305 align:center
숨기는 게 있나 보네

00:05:06.556 --> 00:05:08.099 align:center
잠깐

00:05:08.182 --> 00:05:11.227 align:center
일급비밀, 삼엄한 경비, 사탕?

00:05:11.311 --> 00:05:12.312 align:center
바로 그거야!

00:05:12.395 --> 00:05:15.606 align:center
페피의 공장에 침입해서
제조법 책을 훔치자

00:05:16.107 --> 00:05:18.359 align:center
잠깐, 제조법 책을 훔치면

00:05:18.443 --> 00:05:21.779 align:center
페피의 사탕을 모두에게서
영원히 훔치는 거네

00:05:21.863 --> 00:05:24.157 align:center
어린애 하나가 아니라

00:05:24.240 --> 00:05:27.452 align:center
모든 애가 사탕을
못 먹게 되는 거야

00:05:29.454 --> 00:05:32.749 align:center
최악의 범죄자 순위에
오를 수밖에 없겠네

00:05:32.832 --> 00:05:34.125 align:center
공장에 침입한다면

00:05:34.208 --> 00:05:37.337 align:center
페피의 본모습을
세상에 알릴 수 있어, 샤크한테도

00:05:37.420 --> 00:05:40.590 align:center
페피가 천사란 걸
너한테 증명하게 되겠지

00:05:40.673 --> 00:05:42.884 align:center
페피는 사탕 광고 노래도
진심이거든

00:05:42.967 --> 00:05:44.969 align:center
페피의 사탕이 네 혀를 감싸네

00:05:45.470 --> 00:05:47.972 align:center
좋아, 이건 페피 공장의 설계도야

00:05:48.056 --> 00:05:49.349 align:center
정말 거대한 곳이네

00:05:49.432 --> 00:05:51.726 align:center
내부가 거의 제한 구역이지만

00:05:51.809 --> 00:05:54.395 align:center
하나도 수상하지 않지, 샤크?

00:05:54.479 --> 00:05:58.524 align:center
비꼬는 건 알지만
그래, 하나도 안 수상해

00:05:58.608 --> 00:06:02.487 align:center
제조법 책이 있을 만한 위치를
몇 군데 알아 뒀어

00:06:02.570 --> 00:06:04.530 align:center
R&D에 있을 것 같아
'알 앤드 디'

00:06:04.614 --> 00:06:07.992 align:center
'알록달록 디저트 방'의
줄임말일 거야

00:06:08.076 --> 00:06:12.538 align:center
설마, 페피가 제조법 같은 비밀을
안 보이는 데 둘 리 없어

00:06:12.622 --> 00:06:14.707 align:center
정보에 따르면
자기 사무실에 두는데

00:06:14.791 --> 00:06:17.668 align:center
이빨 요정을 가둔 병
바로 옆에 둔대

00:06:17.752 --> 00:06:21.672 align:center
페피가 돈만 밝힌다더니
이젠 이빨 요정을 납치했다고?

00:06:21.756 --> 00:06:24.300 align:center
점점 더 말도 안 되는
거짓말을 하네

00:06:24.384 --> 00:06:26.636 align:center
맞아, 이빨 요정은
존재하지 않는다고

00:06:26.719 --> 00:06:31.307 align:center
아니, 이빨 요정은 진짜 있어
페피는 요정의 절친이고

00:06:31.391 --> 00:06:33.851 align:center
집중 좀 해
들어가기 어려울 거란 말이야

00:06:33.935 --> 00:06:35.645 align:center
요새 같은 곳이라서

00:06:35.728 --> 00:06:38.981 align:center
동작 감지 장치
전기 울타리, 생체 인식 자물쇠

00:06:39.065 --> 00:06:41.192 align:center
안에 어떤 게 있을지 모른다고

00:06:41.275 --> 00:06:43.611 align:center
너희 알 까던 힘까지 합쳐야 해

00:06:43.694 --> 00:06:47.281 align:center
잠깐, 내가 차에서
안 기다려도 된다는 뜻이야?

00:06:47.365 --> 00:06:49.283 align:center
나도 같이 훔치러 간다고?

00:06:50.368 --> 00:06:51.828 align:center
후회 안 할 거야, 울프

00:06:51.911 --> 00:06:54.247 align:center
제조법 책을
우리 손에 넣게 해 줄게

00:06:54.330 --> 00:06:56.916 align:center
내 목숨을 바쳐서라도!

00:06:56.999 --> 00:07:01.003 align:center
피라냐, 어떤 상황에서도
돌아오지 못할 강을 건너진 마

00:07:01.087 --> 00:07:04.424 align:center
우린 제조법을 훔쳐서
최악의 범죄자 순위에 오르고

00:07:04.507 --> 00:07:07.093 align:center
최고의 범죄 조직으로
남기만 하면 되니까

00:07:07.593 --> 00:07:10.763 align:center
최고가 아니라 최악!
우린 아주 악랄하니까

00:07:27.864 --> 00:07:28.865 align:center
우와

00:07:28.948 --> 00:07:31.659 align:center
놀라서 '우와' 한 거야?
감동한 것 같은데?

00:07:31.742 --> 00:07:32.618 align:center
아니야!

00:07:39.167 --> 00:07:40.209 align:center
감시 카메라 가렸어

00:07:43.463 --> 00:07:45.965 align:center
'우와' 할 만한 곳이네

00:07:46.466 --> 00:07:50.219 align:center
그보단 탐욕스러운 기계지
효율적으로 작동하게 설계됐잖아

00:07:50.303 --> 00:07:53.890 align:center
에너지를 아끼고
재료 낭비를 줄이겠지

00:07:55.266 --> 00:07:56.476 align:center
어쨌든 사악해

00:07:57.977 --> 00:07:59.187 align:center
저기가 입구야

00:08:04.275 --> 00:08:07.069 align:center
우린 할 수 있어
이 다리로 저기까지 가는 거야

00:08:07.153 --> 00:08:11.324 align:center
타이밍을 잘 맞춰서
동시에 점프하고 함께 뛰면 돼

00:08:11.407 --> 00:08:15.328 align:center
같이 라인 댄스 췄던 게
오늘을 위한 거였어, 지금이야!

00:08:18.414 --> 00:08:20.750 align:center
아냐, 괜찮아
다 계획해 둔 거니까

00:08:20.833 --> 00:08:24.879 align:center
흩어져서 샅샅이 뒤지자
제조법 책을 찾으면 무전 보내

00:08:24.962 --> 00:08:29.592 align:center
기억해, 따로 간다고 해서
경쟁하는 건 아니야

00:08:29.675 --> 00:08:30.843 align:center
우린 한 팀이니까

00:08:30.927 --> 00:08:34.013 align:center
- 경쟁 맞지?
- 우리가 이겨 버리자

00:08:39.101 --> 00:08:41.646 align:center
저 문까지 가려면
너무 오래 걸리겠어

00:08:41.729 --> 00:08:45.691 align:center
그래, 확실히
경쟁이라는 생각이 드네

00:08:48.402 --> 00:08:50.238 align:center
분명 저게 다리를 통제할 거야

00:08:50.321 --> 00:08:53.199 align:center
저기까지만 가면
문으로 가는 길을 만들 수 있어

00:08:53.282 --> 00:08:56.118 align:center
그 뒤에는 페피가 모은
애들의 이가 있겠지

00:08:56.202 --> 00:08:59.789 align:center
그런데 좀 이상하긴 해도
이는 어차피 빠지니까

00:08:59.872 --> 00:09:02.166 align:center
그렇게 사악한 건 아니네

00:09:02.250 --> 00:09:04.544 align:center
점점 페피가 괜찮아지지?

00:09:04.627 --> 00:09:05.878 align:center
전혀

00:09:12.552 --> 00:09:14.095 align:center
걱정 마, 내가 해결할게

00:09:15.012 --> 00:09:16.514 align:center
어서 가!

00:09:17.348 --> 00:09:20.893 align:center
색다른 시도를 하라던
연기 선생님 말씀이

00:09:20.977 --> 00:09:23.396 align:center
이런 뜻은 아니었을 텐데

00:09:28.317 --> 00:09:29.652 align:center
얼마나 더 걸려, 툴라?

00:09:29.735 --> 00:09:31.487 align:center
조금만, 몇 초면 돼

00:09:33.698 --> 00:09:35.241 align:center
내가 할 일을 알아

00:09:35.324 --> 00:09:37.535 align:center
피라냐, 안 돼!
그러지 마!

00:09:37.618 --> 00:09:40.788 align:center
오늘은 돌아오지 못할 강을
건널 것 같더라고

00:09:40.871 --> 00:09:44.542 align:center
- 다른 방법이 있을 거야
- 아직 시간 있다고

00:09:46.669 --> 00:09:48.838 align:center
날 기억해 줘!

00:09:51.340 --> 00:09:54.302 align:center
피라냐는 최고의 비늘 친구였고

00:09:54.385 --> 00:09:57.513 align:center
우리 팀에서
세 번째로 훌륭한 운전자였어

00:09:57.597 --> 00:09:59.515 align:center
너도 한마디 할래?

00:09:59.599 --> 00:10:01.183 align:center
피라냐, 괜찮아?

00:10:02.727 --> 00:10:05.396 align:center
괜찮은 정도가 아냐
이 초콜릿 진짜 맛있다!

00:10:09.775 --> 00:10:12.486 align:center
거기서 나와서 제조법 책이나 찾아

00:10:13.237 --> 00:10:17.033 align:center
마지막으로 들어오면
페피의 안티다!

00:10:18.034 --> 00:10:23.080 align:center
설계도에 따르면
R&D실은 여기쯤…

00:10:23.164 --> 00:10:24.332 align:center
찾았다!

00:10:28.878 --> 00:10:32.340 align:center
- 툴라가 필요해
- 됐어, 자물쇠는 아무것도 아냐

00:10:39.972 --> 00:10:40.806 align:center
내가 뭐랬어

00:10:42.350 --> 00:10:44.101 align:center
저기 제조법 책이야

00:10:47.855 --> 00:10:50.900 align:center
우리가 이겼다!
아니, 목표물을 확보했다고

00:10:50.983 --> 00:10:53.736 align:center
입구에서 만나서 빠져나가자

00:10:53.819 --> 00:10:56.947 align:center
날 기다리지 마
사탕 기계에 빠져 버렸거든

00:10:57.031 --> 00:11:01.160 align:center
이제 펄펄 끓는 캐러멜에
지느러미까지 빠질…

00:11:02.161 --> 00:11:03.913 align:center
이거 좋네

00:11:05.247 --> 00:11:07.416 align:center
피라냐가 또
돌아오지 못할 강을 건넜네

00:11:07.500 --> 00:11:10.294 align:center
피라냐를 찾아서 빠져나가자
어디 가?

00:11:10.378 --> 00:11:13.839 align:center
- 금고만 빨리 털게
- 가자, 제조법을 훔쳤잖아

00:11:13.923 --> 00:11:17.426 align:center
하지만 금고를 봤으면 털어야지
그게 금고 털이범이잖아

00:11:22.056 --> 00:11:23.015 align:center
세상에

00:11:23.099 --> 00:11:25.226 align:center
페피가 제조법보다
더 꽁꽁 감춘 걸 보면

00:11:25.309 --> 00:11:27.645 align:center
세상에 공개하기엔 너무 맛있나 봐

00:11:27.728 --> 00:11:30.523 align:center
임무에 집중해
먹지 말라는 얘기야

00:11:30.606 --> 00:11:32.024 align:center
미안, 어쩔 수 없었어

00:11:32.108 --> 00:11:33.192 align:center
나도 마찬가지야

00:11:38.531 --> 00:11:41.117 align:center
소름 끼치네
우리를 보고 있는 것 같아

00:11:41.200 --> 00:11:42.993 align:center
맞아, 정말 멋지지?

00:11:46.080 --> 00:11:49.125 align:center
세상에! 지구에 남은
마지막 고래 꼬리 사탕이야

00:11:49.709 --> 00:11:52.461 align:center
꿈도 꾸지 마, 울프 얘기 들었잖아

00:11:52.545 --> 00:11:56.340 align:center
분홍색 하마가 알기 전에
피라냐를 찾아서 나가야지

00:11:56.424 --> 00:11:57.883 align:center
시간이 없어!

00:11:57.967 --> 00:12:02.054 align:center
캐러멜 반죽에선 살아남았지만
이젠 쭉 늘이는 단계야!

00:12:02.138 --> 00:12:03.556 align:center
난 이제 꼼짝없이…

00:12:03.639 --> 00:12:07.017 align:center
됐어, 신경 쓰지 마
마사지받는 기분이네

00:12:07.101 --> 00:12:07.935 align:center
받아들여, 툴라

00:12:08.018 --> 00:12:11.230 align:center
페피는 네가 말하는
미친 괴물이 아니라

00:12:11.313 --> 00:12:14.734 align:center
사탕 만드는 걸 좋아할 뿐이야
그게 그렇게 믿기 어려워?

00:12:14.817 --> 00:12:17.445 align:center
인터넷에서 본 페피의 진실이

00:12:17.528 --> 00:12:19.864 align:center
사실이라는 증거가 많긴 하지만

00:12:19.947 --> 00:12:23.451 align:center
그렇게 행복해하는 건
페피 머리에 문제가 있는 거야

00:12:23.534 --> 00:12:25.745 align:center
하지만 내가 좀 심했나 봐

00:12:25.828 --> 00:12:27.621 align:center
실은 사탕도 마음에 들어

00:12:27.705 --> 00:12:29.874 align:center
봤지? 페피는 사악하지 않…

00:12:33.544 --> 00:12:34.754 align:center
툴라, 안 돼!

00:12:39.759 --> 00:12:41.385 align:center
내가 도와야 해

00:12:41.469 --> 00:12:44.555 align:center
툴라는 사탕보다 중요하니까
그렇겠지?

00:12:44.638 --> 00:12:47.141 align:center
그리고 난
힘든 결정을 내려야 할 때

00:12:47.224 --> 00:12:48.768 align:center
고래 꼬리 사탕을 먹지

00:12:56.901 --> 00:12:58.402 align:center
안녕

00:12:58.486 --> 00:13:02.239 align:center
미안, 그림자에 숨어서
겁주려던 건 아니었어

00:13:02.323 --> 00:13:04.241 align:center
난 전기를 아끼거든

00:13:04.325 --> 00:13:06.410 align:center
환경은 중요하잖아

00:13:06.494 --> 00:13:08.412 align:center
나만 계속 말했네

00:13:08.496 --> 00:13:12.374 align:center
네가 한마디도 못 하고
자기소개도 못 하게 말이야

00:13:13.292 --> 00:13:15.544 align:center
괜찮아, 난 툴라라고 해

00:13:15.628 --> 00:13:17.922 align:center
반가워, 툴라, 잘 지내?

00:13:18.005 --> 00:13:21.592 align:center
나야 괜찮지, 넌 잘 지내?

00:13:21.675 --> 00:13:22.843 align:center
아니

00:13:22.927 --> 00:13:25.429 align:center
내가 만나 본 적도 없는
이상한 녀석들이

00:13:25.513 --> 00:13:29.725 align:center
손수 쓴 공장 견학 초대장을
보내지도 않았는데

00:13:29.809 --> 00:13:30.810 align:center
멋대로 침입해서

00:13:30.893 --> 00:13:33.729 align:center
내 사악한 계획을 막으려고 하거든

00:13:33.813 --> 00:13:36.023 align:center
실은 우리가
사탕 제조법을 훔치러…

00:13:36.106 --> 00:13:38.567 align:center
잠깐, 사악한 계획이라니?

00:13:38.651 --> 00:13:41.695 align:center
- 내가 그랬어?
- 그래! 이럴 줄 알았지

00:13:42.947 --> 00:13:44.990 align:center
이래서 인터넷 글을
다 믿어야 한다니까

00:13:45.074 --> 00:13:47.701 align:center
샤크가 여기 있었으면
약 올리는 건데

00:13:47.785 --> 00:13:50.830 align:center
인터넷에서 내 얘길 읽었구나?

00:13:50.913 --> 00:13:52.206 align:center
읽기만 한 게 아니라

00:13:52.289 --> 00:13:56.335 align:center
- 처음 소문을 만든 게 나…
- 그 소문은 잘 알아

00:13:56.418 --> 00:13:58.796 align:center
인터넷에 올라온 내 얘기는
다 읽거든

00:13:58.879 --> 00:14:01.382 align:center
인터넷은 끔찍해
내가 평생을 바쳐

00:14:01.465 --> 00:14:05.052 align:center
자기들을 행복하게 한 건
신경도 안 쓰잖아!

00:14:05.135 --> 00:14:08.472 align:center
인터넷에서 나한테 뭐라더라?

00:14:08.556 --> 00:14:11.392 align:center
돈에 굶주리고 애들 이를 모으는
거대 기업 사장?

00:14:11.475 --> 00:14:14.812 align:center
대체 그게 무슨 소문이야?
난 착한 하마였어!

00:14:14.895 --> 00:14:15.813 align:center
였다고?

00:14:15.896 --> 00:14:18.107 align:center
너랑 네 인터넷 친구들이

00:14:18.190 --> 00:14:20.860 align:center
계속 나를 괴롭히고 또 괴롭혔잖아

00:14:20.943 --> 00:14:24.697 align:center
기분이 나빠질 때까지!

00:14:24.780 --> 00:14:26.490 align:center
난 그 느낌이 싫었어

00:14:26.574 --> 00:14:29.410 align:center
그리고 못된 댓글 작성자들도

00:14:29.493 --> 00:14:31.996 align:center
나쁜 기분은
느끼기 싫을 것 같았지

00:14:32.079 --> 00:14:35.708 align:center
그래서 정신 조종 사탕을
새로 개발했어

00:14:35.791 --> 00:14:37.751 align:center
모두 내가 원하는 대로 행동하도록

00:14:37.835 --> 00:14:39.169 align:center
그건 기분 좋지!

00:14:42.631 --> 00:14:45.885 align:center
말도 안 돼, 페피는 사탕으로
좋은 일만 하는 줄 알았는데

00:14:45.968 --> 00:14:49.013 align:center
하지만 모두 착하게 만드는 건
별로 안 좋은 것 같아

00:14:49.889 --> 00:14:51.390 align:center
옳은 일을 할 때야

00:14:51.473 --> 00:14:54.018 align:center
원래 그게 내 계획이었지만

00:14:57.146 --> 00:14:58.814 align:center
내가 처음부터 널 제대로 봤네

00:14:58.898 --> 00:15:00.524 align:center
내 댓글인지 아닌지는 모르지만

00:15:00.608 --> 00:15:04.111 align:center
인터넷 댓글 때문에
사악해진 네 본모습을 말이야

00:15:04.194 --> 00:15:07.031 align:center
어쨌든 나랑 내 팀원들은
나쁜 녀석들이야

00:15:07.114 --> 00:15:09.366 align:center
팀 이름도 배드 가이즈거든

00:15:09.450 --> 00:15:10.618 align:center
처음 들어 봐

00:15:10.701 --> 00:15:13.329 align:center
너희가 나쁜 녀석들이라면
나랑 함께하러 온 거야?

00:15:13.412 --> 00:15:15.623 align:center
아니! 우린 나쁜 거지
사악하진 않아

00:15:15.706 --> 00:15:18.292 align:center
나랑 친구들은
널 내버려두지 않을 거야

00:15:22.087 --> 00:15:24.131 align:center
정말 재밌는 거미네

00:15:24.214 --> 00:15:26.884 align:center
어느 친구를 말하는 거야?

00:15:29.094 --> 00:15:30.846 align:center
타이밍 정말 좋네

00:15:30.930 --> 00:15:33.349 align:center
혹시 문밖에서 기다렸어?
아니면…

00:15:35.893 --> 00:15:37.645 align:center
무슨 짓을 한 거지?

00:15:38.520 --> 00:15:40.731 align:center
네 친구들은 좋은 실험 대상이었어

00:15:40.814 --> 00:15:43.484 align:center
이걸 돌려줄 정도로
친절하기까지 하고

00:15:43.567 --> 00:15:48.322 align:center
사탕의 효과를 확인했으니
이 낡은 제조법 책이자 증거물은

00:15:48.405 --> 00:15:50.240 align:center
이제 필요 없어

00:15:55.537 --> 00:15:56.580 align:center
저게 뭐지?

00:15:56.664 --> 00:15:59.458 align:center
고농축 구연산이야

00:15:59.541 --> 00:16:02.044 align:center
보통은 신맛 사탕을
만들 때 쓰지만

00:16:02.127 --> 00:16:05.422 align:center
이건 아주 달콤하겠지!

00:16:05.506 --> 00:16:10.219 align:center
얘들아, 너희 친구랑
내 사탕 좀 나눠 먹을래?

00:16:10.302 --> 00:16:11.637 align:center
- 그래, 페피
- 그래, 페피

00:16:24.984 --> 00:16:27.861 align:center
자, 다들 수영할 시간이야

00:16:27.945 --> 00:16:30.614 align:center
걱정하지 마, 아주 잠깐 아프고

00:16:30.698 --> 00:16:33.283 align:center
그 후엔 아무 느낌도 없을 거야

00:16:49.967 --> 00:16:52.344 align:center
내가 살아 있네, 살았다!

00:16:53.595 --> 00:16:54.763 align:center
너희 뭐해?

00:16:54.847 --> 00:16:57.558 align:center
거품 목욕이라도 하는 거야?
나도 낄래!

00:16:59.560 --> 00:17:01.645 align:center
이건 피부에 안 좋을 텐데

00:17:01.729 --> 00:17:04.982 align:center
이 파티를 난장판으로
좀 만들어야겠네

00:17:12.322 --> 00:17:14.158 align:center
거기 멈춰!

00:17:14.241 --> 00:17:16.493 align:center
나야, 페피 스위트 포츠

00:17:16.577 --> 00:17:20.330 align:center
난 꿈을 저버렸고
오랜 팬들의 영혼을 파괴했지

00:17:20.414 --> 00:17:24.084 align:center
명령하는데
그 치명적인 산성액에서 떨어져

00:17:24.168 --> 00:17:25.544 align:center
저 녀석 말 듣지 마!

00:17:25.627 --> 00:17:27.921 align:center
딱 봐도 내 사진을
들고 있는 거잖아

00:17:28.005 --> 00:17:30.382 align:center
그리고 그게 내 목소리야?
무례하네

00:17:30.466 --> 00:17:33.802 align:center
내 말 듣지 말라고 하는
저 여자 말 듣지 마!

00:17:33.886 --> 00:17:35.637 align:center
내 명령을 따라야 해

00:17:35.721 --> 00:17:37.890 align:center
너희가 복종할 건 내 명령이야

00:17:37.973 --> 00:17:42.770 align:center
이제 뒤돌아서
다리 밖으로 걸어 나가!

00:17:42.853 --> 00:17:44.354 align:center
거꾸로 가

00:17:45.564 --> 00:17:48.233 align:center
- 가던 대로 가!
- 왼쪽으로 가!

00:18:02.122 --> 00:18:03.290 align:center
좋았어!

00:18:06.460 --> 00:18:07.586 align:center
좋지 않네!

00:18:17.096 --> 00:18:19.348 align:center
나가야 해! 여긴 곧 무너질 거야

00:18:19.932 --> 00:18:22.226 align:center
완벽한 계획을 짜느라
얼마나 오래 걸렸는데

00:18:22.309 --> 00:18:24.770 align:center
너희 같은 놈들한테 당할 순 없어!

00:18:24.853 --> 00:18:27.481 align:center
복슬이, 길쭉이, 저 물고기 잡아!

00:18:39.827 --> 00:18:42.454 align:center
침입자를 없애야 해

00:18:43.497 --> 00:18:44.957 align:center
잠깐, 아직 나야!

00:18:45.040 --> 00:18:49.128 align:center
네가 화나고 조종당하고 있는 건
네 친구 샤크 때문이야

00:18:49.211 --> 00:18:51.380 align:center
널 구하는 대신 사탕을 택했거든

00:18:51.463 --> 00:18:54.591 align:center
정말 나쁜 친구 같네

00:18:54.675 --> 00:18:57.094 align:center
아니, 샤크는 좋은 친구야

00:18:57.177 --> 00:19:00.973 align:center
네가 페피… 아니 내가
나쁜 짓을 꾸민다고 했을 때

00:19:01.056 --> 00:19:04.977 align:center
그 말을 듣지 않은 걸
미안해하고 있지

00:19:09.314 --> 00:19:11.358 align:center
샤크를 용서해 줄 수 있어?

00:19:17.239 --> 00:19:20.159 align:center
그거야 당연하지

00:19:21.910 --> 00:19:23.871 align:center
말도 안 돼

00:19:23.954 --> 00:19:27.249 align:center
사탕보다 달콤한 단 한 가지

00:19:27.332 --> 00:19:29.209 align:center
진정한 우정을 사용했어

00:19:29.293 --> 00:19:34.006 align:center
다음엔 샤크가
내 말을 잘 들을지도 모르지

00:19:34.089 --> 00:19:36.842 align:center
샤크는 당장은
어떤 약속도 할 수 없대

00:19:38.385 --> 00:19:39.511 align:center
알았어!

00:19:50.981 --> 00:19:51.982 align:center
이봐!

00:19:57.362 --> 00:20:00.407 align:center
샤크, 돌아오지 못할 강을
건너기 전에 좀 도와줘

00:20:01.450 --> 00:20:02.826 align:center
얘들아, 그만하렴

00:20:03.994 --> 00:20:05.370 align:center
네 얼굴이 이상해

00:20:05.454 --> 00:20:07.414 align:center
맞아, 넌 우리 보스가 아니야

00:20:08.582 --> 00:20:11.460 align:center
내가 진정한 우정의 힘을 쓴다면?

00:20:15.505 --> 00:20:16.965 align:center
잠깐, 지금은 어때?

00:20:17.925 --> 00:20:19.176 align:center
- 알았어, 페피
- 알았어, 페피

00:20:20.802 --> 00:20:22.471 align:center
어떻게 된 거야? 나가야 해!

00:20:30.812 --> 00:20:33.148 align:center
툴라, 저 문으로 가는 길을
만들 수 있어?

00:20:33.232 --> 00:20:34.149 align:center
나한테 맡겨!

00:21:00.926 --> 00:21:03.637 align:center
제조법 책을 못 훔쳤다니
말도 안 돼

00:21:03.720 --> 00:21:06.265 align:center
내가 사랑하는 사탕 영웅은

00:21:06.348 --> 00:21:08.684 align:center
알고 보니 권력에 굶주린
사탕 악당이었어

00:21:08.767 --> 00:21:12.437 align:center
내가 이겼다고 하고 싶은데
좀 헷갈리네

00:21:12.521 --> 00:21:14.648 align:center
난 페피에 관해 옳았던 거야?
아닌 거야?

00:21:14.731 --> 00:21:18.026 align:center
내 틀린 생각에 페피가 나빠져서
내 말이 옳게 된 건가?

00:21:18.527 --> 00:21:19.528 align:center
머리 아프네

00:21:19.611 --> 00:21:21.655 align:center
우리가 공장을 무너트려서

00:21:21.738 --> 00:21:25.284 align:center
페피의 사악한 계획을 막고
좋은 일을 한 것 같은데

00:21:25.367 --> 00:21:26.910 align:center
나만 찝찝해?

00:21:26.994 --> 00:21:28.996 align:center
난 우리가 그렇게 해서 기뻐

00:21:29.079 --> 00:21:32.958 align:center
마음 아프지만 페피의 사탕은
이제 좋아할 수 없을 것 같아

00:21:33.542 --> 00:21:37.004 align:center
페피의 사탕을 좋아해야지

00:21:37.087 --> 00:21:39.464 align:center
피라냐, 정신 조종 사탕 먹었어?

00:21:39.548 --> 00:21:42.884 align:center
그래, 도둑질에 안 끼워 준다고
소외감 느낀다더니

00:21:42.968 --> 00:21:45.929 align:center
이 모든 일 때문에
입에서 쓴맛이 나

00:21:46.013 --> 00:21:48.849 align:center
이젠 기분을 달랠
고래 꼬리 사탕도 없는데

00:21:48.932 --> 00:21:50.642 align:center
너한테 딱 필요한 걸 알아

00:21:51.226 --> 00:21:53.020 align:center
안 돼, 어딜 감히

00:21:59.693 --> 00:22:02.070 align:center
오늘 밤은 또 누구한테
자리를 뺏기려나?

00:22:02.154 --> 00:22:04.823 align:center
이 비열한 조직의 이름이
뭐랬다고요?

00:22:04.906 --> 00:22:09.036 align:center
자기들을 이렇게 부르더라고요
배드 가이즈

00:22:09.119 --> 00:22:10.704 align:center
방송에서 우리 이름을 불렀어!

00:22:10.787 --> 00:22:12.914 align:center
멋대로 침입해서

00:22:12.998 --> 00:22:17.753 align:center
평생을 바쳐 노력한 걸 망치고
공장을 폭파했어요

00:22:17.836 --> 00:22:23.133 align:center
정신을 조종하지 않는
평범한 사탕을 만드는 공장이었죠

00:22:23.216 --> 00:22:25.969 align:center
이상하게도 구체적인 설명이군요

00:22:26.053 --> 00:22:29.598 align:center
앞으로 태어날 아이들은
새롭게 떠오르는 범죄 조직에

00:22:29.681 --> 00:22:33.643 align:center
어린 시절을 빼앗겼다고 해도
과언이 아닐 겁니다

00:22:33.727 --> 00:22:37.230 align:center
우리 모두 배드 가이즈를
두려워해야겠습니다

