WEBVTT

00:00:18.268 --> 00:00:22.689 align:center
กลายเป็นว่าสวนน้ำนี่
ไวไฟกว่าที่พวกเราคิดเอาไว้อีกนะเนี่ย บ้าเอ๊ย

00:00:22.772 --> 00:00:25.025 align:center
ตอนจดในกระดาษมันฟังดูเข้าท่าดีอะ

00:00:25.108 --> 00:00:26.943 align:center
จนกระดาษนั่นมันติดไฟไปด้วย

00:00:27.569 --> 00:00:29.112 align:center
หลังจากการปล้นที่เราเพิ่งทำไป

00:00:29.195 --> 00:00:32.198 align:center
แก๊งแบดกายส์ต่างหากที่ลุกเป็นไฟอะ
แค่เปรียบเปรยอะนะ

00:00:32.282 --> 00:00:33.825 align:center
เพราะทุกคนจะรู้จักชื่อเรา

00:00:33.908 --> 00:00:36.327 align:center
เพราะเราอยู่ในลิสต์จอมวายร้ายที่ร้ายสุดขีด

00:00:36.411 --> 00:00:38.163 align:center
ผ่านกันไปอีกหนึ่งสัปดาห์แล้วนะคะ

00:00:38.246 --> 00:00:42.959 align:center
ที่ลิสต์จอมวายร้ายที่ร้ายสุดขีด
ของข่าวช่องหกยังไม่มีการเปลี่ยนแปลง

00:00:43.460 --> 00:00:46.838 align:center
ถ้าฉันเป็นอาชญากรที่ไม่อยู่ในลิสต์นี้
ฉันคงจะอับอายแย่

00:00:46.921 --> 00:00:49.466 align:center
การทำตัวเป็นคนชั่วนี่มันจะยากแค่ไหนกันเชียว

00:00:49.549 --> 00:00:52.427 align:center
คงต้องไปเป็นประชากรคุณภาพ
ของสังคมแล้วละมั้ง

00:00:52.510 --> 00:00:55.597 align:center
อีกข่าวหนึ่ง เอชทูโอโน

00:00:55.680 --> 00:01:00.518 align:center
เหตุผิดปกติแต่ไม่ใช่อาชญากรรม
เกิดเพลิงไหม้สวนน้ำ เจ้าหน้าที่ยังคงสงสัย

00:01:00.602 --> 00:01:02.395 align:center
"ไม่ใช่อาชญากรรม" อย่างนั้นเหรอ

00:01:02.479 --> 00:01:04.814 align:center
มันอาชญากรรมสุดๆ เลยนะ ฝีมือเราเอง

00:01:06.399 --> 00:01:09.694 align:center
ฉันอยากกินของหวาน
เพื่อกลบความพ่ายแพ้อันแสนขมขื่น

00:01:12.572 --> 00:01:16.576 align:center
เพ็บปี้ เธอและหางวาฬของเธอ
รู้วิธีเยียวยาฉันในวันที่ฉันรู้สึกแย่

00:01:16.659 --> 00:01:18.620 align:center
ไม่ใช่เวลาจะมาคุยกับกล่องนะ

00:01:18.703 --> 00:01:21.081 align:center
ขอโทษที ฉันอาจจะก้าวร้าวไปหน่อย

00:01:21.164 --> 00:01:25.627 align:center
แต่ที่ฉันอยากจะบอกก็คือว่า
เราต้องคิดให้ใหญ่กว่า เด่นกว่า ร้ายกว่า

00:01:25.710 --> 00:01:27.796 align:center
ถ้าอยากจะได้ชื่อเสียงที่คู่ควรกับเรา

00:01:29.547 --> 00:01:31.257 align:center
คราวนี้แหละเข้าเป้าอย่างจัง

00:01:31.341 --> 00:01:33.134 align:center
(ทิฟฟานี่ ฟลัฟฟิตรายงาน
ข่าวด่วน)

00:01:38.431 --> 00:01:40.558 align:center
ไอ้ลิสต์นี่มันเกลียดอะไรเรานัก

00:01:42.519 --> 00:01:46.815 align:center
ฮิวสตันจะต้องมีปัญหาแน่นอน
หลังจากเห็นดาวเทียมของพวกเขาหายไป

00:01:49.150 --> 00:01:51.528 align:center
ยาต้านแรงโน้มถ่วงนี่จะหมดฤทธิ์เมื่อไหร่

00:01:56.866 --> 00:01:59.577 align:center
ให้ตายสิ รางวัลชมเชยสุดชั่วก็ไม่ได้เหรอ

00:02:00.995 --> 00:02:04.541 align:center
พวกเราขโมยน้ำทั้งหมด
จากสวนน้ำที่เพิ่งจะกลับมาเปิดใหม่

00:02:04.624 --> 00:02:05.875 align:center
ครั้งนี้แหละได้แน่นอน

00:02:14.342 --> 00:02:16.845 align:center
ต้องทำยังไงอะ ถึงจะติดลิสต์นี้ได้เนี่ย

00:02:47.959 --> 00:02:49.544 align:center
(วายร้ายพันธุ์ดี: เดอะ ซีรีส์)

00:02:51.379 --> 00:02:53.339 align:center
มันต้องมีบางอย่างที่ฉันไม่เคยคิดถึง

00:02:53.423 --> 00:02:55.049 align:center
ที่จะทำให้โลกรู้จักเรา

00:02:55.133 --> 00:02:58.720 align:center
โทษที วูล์ฟ แต่มองในแง่ดีนะ
วันนี้ไม่แย่ไปกว่านี้แล้ว

00:02:58.803 --> 00:03:02.849 align:center
หากคุณเป็นแฟนของขนมหวานหางวาฬ
วันของคุณกำลังจะแย่ลงสุดๆ เลย

00:03:02.932 --> 00:03:05.226 align:center
นักทำขนมที่เรารัก เพ็บปี้ สวีท พอทส์

00:03:05.310 --> 00:03:08.897 align:center
ได้ประกาศว่าเธอจะเลิกผลิต
ขนมหวานหางวาฬต่อแล้วค่ะ

00:03:08.980 --> 00:03:11.065 align:center
แม้ว่ายอดขายจะสูงเป็นประวัติการณ์

00:03:11.149 --> 00:03:13.276 align:center
และนักข่าวคนนี้จะต้องกินมันทุกวัน

00:03:13.359 --> 00:03:16.863 align:center
ฉันใจสลายค่ะที่ต้องบอกลาเจ้าหางวาฬ

00:03:16.946 --> 00:03:18.865 align:center
แต่ฉันอยากจะขอให้ยิ้มเข้าไว้นะคะ

00:03:18.948 --> 00:03:21.910 align:center
เพราะว่าเพ็บปี้กำลังจะสร้างขนมใหม่ล่าสุด

00:03:21.993 --> 00:03:24.329 align:center
ที่พวกคุณจะห้ามใจกันไม่ไหวเลยละ

00:03:24.412 --> 00:03:27.707 align:center
แต่รอยยิ้มของฉันมันพลิกปากคว่ำกันเลยละ เพ็บปี้

00:03:29.000 --> 00:03:31.794 align:center
ฉันกินกล่องสุดท้ายไปแล้วเหรอ เป็นไปไม่ได้

00:03:31.878 --> 00:03:34.714 align:center
ปล่อยให้ฉันทำงั้นทำไม ทำไมไม่ห้ามกันบ้างเลย

00:03:34.797 --> 00:03:39.385 align:center
- จะโวยวายอะไรนัก แค่ขนมเอง
- มันไม่ใช่แค่ขนมนะเว้ย

00:03:40.178 --> 00:03:43.223 align:center
สมัยฉันยังเป็นฉลามหนุ่ม
หางวาฬอยู่เคียงข้างฉันเสมอ

00:03:43.306 --> 00:03:46.351 align:center
ถ้าหูฉลามฉันช้ำ
หรือไม่ได้เล่นในการแสดงของโรงเรียน

00:03:46.434 --> 00:03:47.644 align:center
หางวาฬก็อยู่ด้วย

00:03:47.727 --> 00:03:50.188 align:center
ตอนที่เพื่อนฉันชวนไปงานวันเกิดของเธอ

00:03:50.271 --> 00:03:52.607 align:center
ไปในฐานะแขกนะ ไม่ใช่ฐานะนักแสดง

00:03:52.690 --> 00:03:54.651 align:center
ฉันระบายความโกรธใส่ปิญญาตา

00:03:54.734 --> 00:03:57.737 align:center
แล้วลองเดาซิ ข้างในมันเต็มไปด้วยหางวาฬ

00:03:57.820 --> 00:04:01.324 align:center
แต่ตอนนี้ ฉันกลัวว่าฉันคงจะไม่ได้
แฮปปี้แบบนั้นอีกแล้วละ

00:04:07.330 --> 00:04:09.082 align:center
ตื่นได้แล้ว พวก

00:04:09.165 --> 00:04:11.918 align:center
อย่าให้รอยยิ้มกว้างกับชุดสีมุ้งมิ้งนั่นหลอกเอาสิ

00:04:12.001 --> 00:04:14.379 align:center
เพ็บปี้ก็แค่หัวหน้าองค์กรหิวเงินเหมือนคนอื่น

00:04:14.462 --> 00:04:18.216 align:center
ทำเด็กๆ ฟันผุเพื่อเอาไปขาย
ในองค์กรลักลอบค้าฟันใต้ดินไง

00:04:18.299 --> 00:04:21.135 align:center
เราไปหลอกขายฟันบ้างดีมั้ย
อาจจะติดลิสต์ก็ได้นะ

00:04:22.720 --> 00:04:25.723 align:center
เรื่องของเพ็บปี้นี่ ชาวบ้านเขารู้กันไปทั่วแล้วละ

00:04:25.807 --> 00:04:27.392 align:center
อย่างเดียวที่เธอสนคือเงิน

00:04:27.475 --> 00:04:30.770 align:center
และเธอจะทำทุกอย่าง
เพื่อให้ตัวเองได้จมอยู่ในกองเงิน

00:04:30.853 --> 00:04:31.854 align:center
ไม่จริงเลย

00:04:31.938 --> 00:04:36.192 align:center
เพ็บปี้บริจาคกำไรเพื่อช่วยสร้างโรงเรียน
ให้เด็กที่ไม่เก่งด้านกีฬาและคณิต

00:04:36.276 --> 00:04:38.945 align:center
แล้วจะเอาเด็กไม่เก่งกีฬา
ที่คิดเลขไม่ได้ไปทำไมเล่า

00:04:39.028 --> 00:04:41.322 align:center
ก็จะได้เป็นเป้ามึนๆ ให้คนเก็บฟันของเพ็บปี้ไง

00:04:41.406 --> 00:04:42.991 align:center
คิดหน่อยสิ พวก

00:04:43.741 --> 00:04:46.369 align:center
ทำไม่ได้เหรอ นี่แหละคนแบบที่เพ็บปี้ต้องการ

00:04:46.452 --> 00:04:49.080 align:center
เวบส์ ฉันจะบอกเธอ
อย่างที่คนอื่นบอกฉันบ่อยๆ นะ

00:04:49.163 --> 00:04:50.206 align:center
ยิ่งพูดก็ยิ่งแย่

00:04:50.290 --> 00:04:54.294 align:center
พวกเราอาจจะทำหางวาฬขึ้นมาใหม่เองได้นะ
ฉันเก่งเรื่องมั่วสูตรอาหารด้วย

00:04:54.377 --> 00:04:55.753 align:center
ไม่มีประโยชน์หรอก

00:04:55.837 --> 00:04:58.214 align:center
เพ็บปี้ใช้เวลาหลายปีเพื่อสร้างสูตรลับของเธอ

00:04:58.298 --> 00:05:01.009 align:center
และเก็บมันไว้ใน
ตำราทำขนมที่มีการคุ้มกันแน่นหนา

00:05:01.092 --> 00:05:03.303 align:center
ในโรงงานที่มีการคุ้มกันแน่นหนา

00:05:03.386 --> 00:05:05.305 align:center
ฟังดูเหมือนมีเรื่องต้องปิดบังเลยนะ

00:05:06.556 --> 00:05:08.099 align:center
เดี๋ยวก่อนสิ พวก

00:05:08.182 --> 00:05:11.227 align:center
เรื่องลับสุดยอด คุ้มกันแน่นหนา ขนมหวาน

00:05:11.311 --> 00:05:12.312 align:center
ไอ้นี่แหละ

00:05:12.395 --> 00:05:15.606 align:center
เราจะบุกเข้าไปในโรงงาน
เพื่อขโมยตำราทำขนมของเพ็บปี้

00:05:16.107 --> 00:05:18.359 align:center
เดี๋ยวนะ ถ้าเราขโมยตำราทำขนมนั่น

00:05:18.443 --> 00:05:21.779 align:center
แปลว่าเราขโมยขนมของเพ็บปี้
ไปจากทุกคนตลอดกาล

00:05:21.863 --> 00:05:24.157 align:center
เราไม่ได้ขโมยขนมจากเด็กแค่คนเดียว

00:05:24.240 --> 00:05:27.452 align:center
แต่เราขโมยจากเด็กทุกคน ทั้งหมดเลย

00:05:29.454 --> 00:05:32.749 align:center
นี่แหละที่จะทำให้เรา
ติดลิสต์จอมวายร้ายที่ร้ายสุดขีด

00:05:32.832 --> 00:05:34.125 align:center
พอเข้าไปในโรงงานแล้ว

00:05:34.208 --> 00:05:37.337 align:center
ฉันก็จะได้เปิดเผยตัวตนเพ็บปี้ให้โลกรู้
และชาร์กด้วย

00:05:37.420 --> 00:05:40.590 align:center
และฉันจะพิสูจน์ให้เวบส์เห็นว่าเพ็บปี้เป็นคนดี

00:05:40.673 --> 00:05:42.884 align:center
เพราะเธอเป็นแบบในเนื้อเพลงทุกคำเลย

00:05:42.967 --> 00:05:45.136 align:center
ลูกอมฉันโอบกอดที่ปลายลิ้นเธอ

00:05:45.219 --> 00:05:47.972 align:center
เอาละ นี่คือพิมพ์เขียวของโรงงานเพ็บปี้

00:05:48.056 --> 00:05:49.349 align:center
ที่นี่ใหญ่เบ้อเริ่มเทิ่มเลย

00:05:49.432 --> 00:05:51.726 align:center
และหลายพื้นที่ก็เขียนว่า "เขตหวงห้าม"

00:05:51.809 --> 00:05:54.395 align:center
ซึ่งมันไม่น่าสงสัยเลยสักนิด เนอะ ชาร์ก

00:05:54.479 --> 00:05:58.524 align:center
ฉันรู้นะว่าเธอกำลังพูดประชดอยู่
แต่ฉันเห็นด้วย มันไม่น่าสงสัยเลยสักนิด

00:05:58.608 --> 00:06:02.487 align:center
ฉันพอจะระบุตำแหน่งของจุดสำคัญได้นะ
ว่าตำราอาจอยู่ที่ไหนได้

00:06:02.570 --> 00:06:04.530 align:center
ฉันว่าคงเป็นตรงนั้น อาร์แอนด์ดี

00:06:04.614 --> 00:06:07.992 align:center
ซึ่งฉันคิดว่าย่อมาจาก "สูตรและความอร่อย"

00:06:08.076 --> 00:06:12.538 align:center
ไม่ใช่หรอก เพ็บปี้ไม่ยอมให้
ความลับระดับสูตรขนมอยู่ไกลสายตาเธอแน่

00:06:12.622 --> 00:06:14.707 align:center
ฉันเคยอ่านมาว่าเธอเก็บเอาไว้ในออฟฟิศ

00:06:14.791 --> 00:06:17.668 align:center
ใกล้ๆ กับโหลที่เธอขังนางฟ้าฟันน้ำนมเอาไว้

00:06:17.752 --> 00:06:21.672 align:center
ตอนแรกบอกว่าเธอสนแต่เรื่องเงิน
ทีนี้เธอจับนางฟ้าฟันเป็นตัวประกันอีกเหรอ

00:06:21.756 --> 00:06:24.300 align:center
เรื่องโกหกที่ใส่ความเพ็บปี้ยิ่งฟังยิ่งไม่เข้าท่านะ

00:06:24.384 --> 00:06:26.636 align:center
ใช่ เราทุกคนรู้ว่านางฟ้าฟันน้ำนมไม่มีจริง

00:06:26.719 --> 00:06:31.307 align:center
เปล่าเลย เขาหรือเธอหรือพวกเขา
มีอยู่จริงแน่นอน และเพ็บปี้เป็นเพื่อนรักเขา

00:06:31.391 --> 00:06:33.851 align:center
ตั้งใจกันหน่อยได้มั้ย การเข้าไปมันคงไม่ง่ายนะ

00:06:33.935 --> 00:06:35.645 align:center
ที่นี่มันเหมือนป้อมปราการเลยละ

00:06:35.728 --> 00:06:38.981 align:center
มีตัวจับการเคลื่อนไหว
มีรั้วไฟฟ้า ระบบล็อกไบโอเมตริกส์

00:06:39.065 --> 00:06:41.192 align:center
ไม่รู้ว่าเข้าไปแล้วจะเจออะไรบ้าง

00:06:41.275 --> 00:06:43.611 align:center
แปลว่าพวกเราทุกคนต้องช่วยกัน

00:06:43.694 --> 00:06:47.281 align:center
เดี๋ยวนะ นี่จะบอกว่าฉันไม่ต้องนั่งรอ
ในรถเพื่อพาเราเผ่นเหรอ

00:06:47.365 --> 00:06:49.283 align:center
นี่ฉันจะได้เข้าไปปล้นด้วยชิมิ

00:06:50.368 --> 00:06:51.828 align:center
ไม่ผิดหวังแน่นอน เพื่อน

00:06:51.911 --> 00:06:54.247 align:center
ฉันจะช่วยให้เราเอาตำราทำขนมมาให้ได้

00:06:54.330 --> 00:06:56.916 align:center
ต่อให้ฉันจะต้องสละชีวิตก็ตาม

00:06:56.999 --> 00:07:01.003 align:center
ปิรันย่า ไม่ว่ากรณีไหนก็ตาม
ห้ามไปโดยไม่กลับนะ โอเคมั้ย

00:07:01.087 --> 00:07:04.424 align:center
ที่เราต้องทำก็คือฉกตำรานั่นมา
ติดลิสต์จอมวายร้ายที่ร้ายสุดขีด

00:07:04.507 --> 00:07:07.510 align:center
เป็นกลุ่มอาชญากรที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์

00:07:07.593 --> 00:07:10.763 align:center
"ปล้นหวัดศาสตร์" บ้าจริง
เพิ่งคิดคำได้ตอนนี้นะ ช้าไปละ

00:07:27.864 --> 00:07:28.865 align:center
ว้าว

00:07:28.948 --> 00:07:31.659 align:center
นั่นว้าวเพราะทึ่งหรือเปล่า
ฉันว่าฟังดูทึ่งมากเลยนะ

00:07:31.742 --> 00:07:32.577 align:center
ไม่ใช่

00:07:39.167 --> 00:07:40.209 align:center
หลอกกล้องให้แล้ว

00:07:43.463 --> 00:07:45.965 align:center
ที่นี่มันน่าร้องว้าวจริงๆ

00:07:46.466 --> 00:07:49.510 align:center
เหมือนเครื่องจักรความโลภ
ที่ทำงานอย่างมีประสิทธิภาพ

00:07:49.594 --> 00:07:53.890 align:center
เพื่อที่จะลดการสิ้นเปลืองพลังงาน
และลดวัสดุมากกว่ามั้ง

00:07:55.266 --> 00:07:56.559 align:center
ชั่วร้ายมาก

00:07:57.977 --> 00:07:59.187 align:center
นั่นแหละทางเข้าของเรา

00:08:04.275 --> 00:08:07.069 align:center
เราทำได้น่า เราใช้เจ้าทางเดินนี่เพื่อข้ามฝั่งไป

00:08:07.153 --> 00:08:11.324 align:center
แค่ต้องกะเวลาให้เป๊ะ กระโดดให้พร้อมเพรียง
แล้วเคลื่อนไหวไปพร้อมๆ กัน

00:08:11.407 --> 00:08:15.328 align:center
ที่เราเต้นไลน์แดนซ์กัน
จะมีประโยชน์ก็ตอนนี้แหละ เอาเลย

00:08:18.414 --> 00:08:20.750 align:center
โอ้ ใช่ นี่เยี่ยมเลย ตามแผนที่วางไว้

00:08:20.833 --> 00:08:24.879 align:center
แบ่งทีมกัน สำรวจได้กว้างขึ้น
แล้วก็วอมาบอกนะถ้าเจอตำราทำขนม

00:08:24.962 --> 00:08:29.592 align:center
แล้วก็จำเอาไว้ด้วยนะ การที่พวกเราแยกตัวกัน
ไม่ได้แปลว่าเรากำลังแข่งกันอยู่

00:08:29.675 --> 00:08:30.843 align:center
เรายังเป็นทีมเดียวกัน

00:08:30.927 --> 00:08:34.013 align:center
- แต่ตอนนี้มันแข่งกันชัดๆ เลยนะ
- ชนะขาดแน่นอน

00:08:39.101 --> 00:08:41.646 align:center
มันคงใช้เวลาทั้งชาติกว่าจะไปถึงประตูได้

00:08:41.729 --> 00:08:45.691 align:center
ใช่ และมีบางอย่างบอกฉันว่า
ตอนนี้มันคือการแข่งขันแน่นอนแล้วอ่ะ

00:08:48.402 --> 00:08:50.238 align:center
พนันเลยว่าไอ้นั่นใช้บังคับทางเดิน

00:08:50.321 --> 00:08:53.199 align:center
ถ้าไปตรงนั้นได้
ฉันจะสร้างทางให้เราตรงไปที่ประตูเลย

00:08:53.282 --> 00:08:56.118 align:center
ประตูที่จะเปิดมาเจอฟันของเด็กที่เพ็บปี้สะสมไว้

00:08:56.202 --> 00:08:59.789 align:center
ซึ่งฉันเข้าใจแหละว่าฟันพวกนั้น
มันหลุดออกมาเอง ถึงมันจะแปลก

00:08:59.872 --> 00:09:02.166 align:center
แต่ไม่ได้ชั่วร้ายขนาดนั้น

00:09:02.250 --> 00:09:04.544 align:center
นี่เธอก็เริ่มมาอยู่ข้างเพ็บปี้แล้ว ใช่มั้ยล่ะ

00:09:04.627 --> 00:09:05.878 align:center
ไม่มีทาง

00:09:12.552 --> 00:09:14.095 align:center
ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการได้

00:09:15.012 --> 00:09:16.430 align:center
ไปๆ

00:09:17.348 --> 00:09:19.850 align:center
ฉันไม่คิดว่านี่คือวิธีที่ครูสอนการแสดง

00:09:19.934 --> 00:09:23.396 align:center
บอกให้ฉันยืดเส้นยืดสายมากขึ้น
เวลาที่ฉันต้องแสดงนะ

00:09:28.317 --> 00:09:29.652 align:center
อีกนานแค่ไหนเนี่ย เวบส์

00:09:29.735 --> 00:09:31.487 align:center
ใกล้เสร็จแล้วน่า ฉันขออีกแค่ไม่กี่วิ

00:09:33.698 --> 00:09:35.241 align:center
รู้แล้วว่าฉันต้องทำอะไร

00:09:35.324 --> 00:09:37.535 align:center
ปิรันย่า ไม่นะ อย่าไปแบบไม่มีวันกลับ

00:09:37.618 --> 00:09:40.788 align:center
ฉันรู้อยู่แล้วว่าการเข้าร่วม
การปล้นครั้งนี้มีแต่ไปไม่กลับ

00:09:40.871 --> 00:09:44.542 align:center
- มันต้องมีทางอื่นบ้างสิ
- แถมมันยังเหลือเวลาอีกตั้งเยอะนะ

00:09:46.669 --> 00:09:48.838 align:center
จำฉันให้ดี

00:09:51.340 --> 00:09:54.302 align:center
เขาเป็นเพื่อนปลาแสนดีที่เพื่อนปลาควรมี

00:09:54.385 --> 00:09:57.513 align:center
และเป็นคนขับรถที่เก่งเป็นอันดับสามที่เข้าทีม

00:09:57.597 --> 00:09:59.515 align:center
เวบส์ ไม่พูดอะไรบ้างเลยเหรอ

00:09:59.599 --> 00:10:01.267 align:center
ปิรันย่า โอเคมั้ยเนี่ย

00:10:02.727 --> 00:10:05.396 align:center
ดีกว่าโอเคอีก ช็อกโกแลตเนี่ยอร่อยมาก

00:10:09.775 --> 00:10:12.486 align:center
หาทางออกให้เจอแล้วเริ่มหาตำราได้แล้ว

00:10:13.237 --> 00:10:16.699 align:center
คนที่เข้าประตูทีหลัง
จะต้องยอมรับว่าคิดผิดเรื่องเพ็บปี้

00:10:18.034 --> 00:10:23.080 align:center
ถ้ายึดจากพิมพ์เขียว
ห้องแล็บอาร์แอนด์ดีควรจะอยู่แถวๆ…

00:10:23.164 --> 00:10:24.332 align:center
บิงโก

00:10:28.878 --> 00:10:32.340 align:center
- ต้องให้เวบส์ช่วยละ
- ไม่ต้องหรอก ไม่มีล็อกที่ฉันสะเดาะไม่ได้

00:10:39.972 --> 00:10:40.806 align:center
บอกแล้ว

00:10:42.350 --> 00:10:44.101 align:center
นั่นไง ตำราทำขนมอะ

00:10:47.855 --> 00:10:50.900 align:center
เราชนะ หมายถึง… พวกเราได้เป้าหมายมาแล้ว

00:10:50.983 --> 00:10:53.736 align:center
กลับไปเจอกันที่ทางเข้าแล้วเตรียมหนีกัน

00:10:53.819 --> 00:10:56.947 align:center
ไม่ต้องรอฉันนะ
ฉันติดอยู่ในเครื่องทำขนมมาสักพักแล้ว

00:10:57.031 --> 00:11:01.160 align:center
และดูเหมือนว่าฉันกำลังจะหล่นลงไป
ในคาราเมลร้อนๆ และ…

00:11:02.161 --> 00:11:03.913 align:center
เยี่ยมไปเลยนะเนี่ย

00:11:05.247 --> 00:11:07.416 align:center
ดูเหมือนว่าปิรันย่าจะไปไม่กลับอีกแล้วอะ

00:11:07.500 --> 00:11:10.294 align:center
งั้นเราไปหาตัวเขาก่อนแล้วค่อยหนีกัน
แกจะไปไหนเนี่ย

00:11:10.378 --> 00:11:13.839 align:center
- ฉันกำลังจะรีบเปิดตู้เซฟนี่ไง
- ไม่เอาน่า ก็ได้ตำรามาแล้วนี่ไง

00:11:13.923 --> 00:11:17.426 align:center
ฉันรู้ แต่ถ้าฉันเห็นตู้เซฟ ฉันจะเปิดตู้เซฟ
มันเป็นวิถีนักเปิดเซฟ

00:11:22.056 --> 00:11:23.015 align:center
โว้ว

00:11:23.099 --> 00:11:25.226 align:center
เจ้าขนมนี่มันคงจะอร่อยเกินไปแน่ๆ เลย

00:11:25.309 --> 00:11:27.645 align:center
ถ้าเพ็บปี้ต้องล็อกมันไว้แน่นหนากว่าตำราแบบเนี้ย

00:11:27.728 --> 00:11:30.523 align:center
เราควรตั้งใจกับภารกิจนะ ซึ่งแปลว่าห้ามกิน

00:11:30.606 --> 00:11:32.024 align:center
โทษทีนะ มันอดไม่ได้

00:11:32.108 --> 00:11:33.192 align:center
ใช่ ฉันก็ด้วยอะ

00:11:38.531 --> 00:11:41.117 align:center
นั่นสยองชะมัดเลย
เหมือนเธอกำลังจ้องเราอยู่เลย

00:11:41.200 --> 00:11:42.993 align:center
ฉันรู้ มันเจ๋งใช่มั้ยล่ะ

00:11:46.080 --> 00:11:49.125 align:center
ต๊าย หางวาฬล็อตสุดท้ายบนโลกนี้

00:11:49.709 --> 00:11:52.461 align:center
อย่าแม้แต่จะคิดเชียวนะ วูล์ฟบอกแล้วไง

00:11:52.545 --> 00:11:56.340 align:center
เราต้องหาตัวปิรันย่าแล้วหนีซะ
ก่อนที่เจ้าบ้ามุ้งมิ้งนั่นจะรู้เรื่องนี้

00:11:56.424 --> 00:11:57.883 align:center
อย่าเสียเวลาเลย

00:11:57.967 --> 00:12:02.054 align:center
ฉันรอดจากคาราเมลมาได้
แต่ตอนนี้มาถึงสุดทางแล้ว ที่แท่นกดทอฟฟี่

00:12:02.138 --> 00:12:03.556 align:center
ฉันกำลังจะโดนบดขยี้

00:12:03.639 --> 00:12:07.017 align:center
ที่จริงก็ไม่เป็นไรอะ นี่เหมือนโดนนวดตัวเลยอะ

00:12:07.101 --> 00:12:08.102 align:center
ยอมรับเถอะ เวบส์

00:12:08.185 --> 00:12:11.272 align:center
เพ็บปี้อาจจะไม่ใช่ตัวประหลาดสุดเพี้ยน
อย่างที่เธอคิดเอาไว้

00:12:11.355 --> 00:12:14.734 align:center
บางทีเขาอาจจะแค่รักการทำขนม
เธอไม่เชื่องั้นเหรอ

00:12:14.817 --> 00:12:17.236 align:center
ฟังนะ ถึงมันจะไม่มีหลักฐานยืนยันชัดเจนว่า

00:12:17.319 --> 00:12:19.864 align:center
เรื่องที่เขาซุบซิบกันในโลกออนไลน์เป็นความจริง

00:12:19.947 --> 00:12:23.451 align:center
แต่ไม่มีใครแฮปปี้ได้ขนาดนั้นหรอก
ถ้าไม่มีบางอย่างผิดปกติในหัว

00:12:23.534 --> 00:12:25.745 align:center
แต่ฉันอาจจะเล่นใหญ่ไปหน่อยเรื่องเธอ

00:12:25.828 --> 00:12:27.621 align:center
และฉันก็ชอบขนมของเธอนะ

00:12:27.705 --> 00:12:29.874 align:center
เห็นมั้ย บอกแล้วว่าเพ็บปี้ไม่ได้…

00:12:33.544 --> 00:12:34.754 align:center
เวบส์ ไม่

00:12:39.759 --> 00:12:41.385 align:center
ฉันควรช่วยนาง

00:12:41.469 --> 00:12:44.555 align:center
เวบส์สำคัญกว่าขนมนี่เยอะเลย ใช่มั้ยนะ

00:12:44.638 --> 00:12:47.141 align:center
แต่ก็นั่นแหละ เวลาต้องตัดสินใจอะไรยากๆ

00:12:47.224 --> 00:12:48.768 align:center
ฉันจะกินหางวาฬเสมอ

00:12:56.901 --> 00:12:58.402 align:center
ไงจ๊ะ

00:12:58.486 --> 00:13:02.239 align:center
โทษทีนะ ไม่ได้ตั้งใจจะทำให้กลัว
เรื่องที่เดินออกมาจากเงามืดๆ น่ะ

00:13:02.323 --> 00:13:04.241 align:center
ฉันแค่อยากจะประหยัดไฟ

00:13:04.325 --> 00:13:06.410 align:center
เรื่องสิ่งแวดล้อม เข้าใจใช่มั้ย

00:13:06.494 --> 00:13:08.412 align:center
แต่ฉันมัวแต่พูดอยู่ฝ่ายเดียวเลย

00:13:08.496 --> 00:13:12.374 align:center
ไม่ได้เปิดโอกาสให้เธอพูด
หรือแนะนำตัวเองเลยอะ

00:13:13.292 --> 00:13:15.544 align:center
ไม่เป็นไร ฉันเวบส์

00:13:15.628 --> 00:13:17.922 align:center
ว่าไงจ๊ะ เวบส์ เป็นไงบ้างเนี่ย

00:13:18.005 --> 00:13:21.592 align:center
ก็ดีนะ ฉันว่า แล้วเธอเป็นไงบ้างอะ

00:13:21.675 --> 00:13:22.843 align:center
แย่เลย

00:13:22.927 --> 00:13:25.429 align:center
มันมีพวกกลุ่มที่ฉันยังไม่เคยเจอตัวมาก่อน

00:13:25.513 --> 00:13:29.725 align:center
แล้วก็ไม่ได้ส่งคำขอส่วนตัว
เป็นลายลักษณ์อักษรเพื่อเยี่ยมชมโรงงานด้วย

00:13:29.809 --> 00:13:30.810 align:center
พวกนั้นบุกเข้ามา

00:13:30.893 --> 00:13:33.729 align:center
แล้วพยายามขัดขวางแผนการชั่วของฉันอะ

00:13:33.813 --> 00:13:36.023 align:center
ที่จริงแล้ว เราแค่บุกเข้ามาเพื่อขโมย…

00:13:36.106 --> 00:13:38.567 align:center
เดี๋ยวนะ เธอพูดว่า "แผนการชั่ว" เหรอ

00:13:38.651 --> 00:13:41.779 align:center
- งั้นเหรอจ๊ะ
- เธอพูดแน่นอนเลย ฉันว่าแล้วเชียว

00:13:42.947 --> 00:13:44.990 align:center
เพราะงี้เราถึงต้องเชื่อสิ่งที่เห็นในเน็ต

00:13:45.074 --> 00:13:47.701 align:center
อยากให้ชาร์กอยู่ด้วยจัง จะได้ย้ำใส่หน้าเจ้านั่น

00:13:47.785 --> 00:13:50.830 align:center
เธอเคยอ่านเรื่องของฉัน
ในอินเทอร์เน็ตด้วยอย่างนั้นเหรอ

00:13:50.913 --> 00:13:52.206 align:center
ไม่ใช่แค่อ่านนะ

00:13:52.289 --> 00:13:56.335 align:center
- ฉันเป็นคนแรกที่ตั้งทฤษฎีเรื่องเธอเก็บฟัน…
- ฉันรู้จักทฤษฎีนั่นดี

00:13:56.418 --> 00:13:58.796 align:center
ฉันอ่านทุกอย่างที่เกี่ยวกับตัวเองในเน็ต

00:13:58.879 --> 00:14:01.382 align:center
เป็นสถานที่เลวร้ายที่ไม่สนว่า

00:14:01.465 --> 00:14:05.052 align:center
ฉันจะทุ่มเททั้งชีวิตมากมายแค่ไหน
เพื่อทำให้ผู้คนมีความสุข

00:14:05.135 --> 00:14:08.472 align:center
ไม่ ในอินเทอร์เน็ตฉันเป็นคนแบบไหน ยังไงนะ

00:14:08.556 --> 00:14:11.392 align:center
เป็นพวกหิวเงินหัวหน้าองค์กรเก็บตุนฟันละมั้ง

00:14:11.475 --> 00:14:14.812 align:center
เรื่องฟันมันทำไมนักหนา ฉันก็เคยเป็นคนดีนะ

00:14:14.895 --> 00:14:15.813 align:center
เคยเหรอ

00:14:15.896 --> 00:14:18.107 align:center
แต่เธอกับพวกแก๊งเพื่อนออนไลน์

00:14:18.190 --> 00:14:20.860 align:center
ก็เอาแต่ปั่นกระแสฉัน และปั่นกระแสฉัน

00:14:20.943 --> 00:14:24.697 align:center
จนกระทั่งฉันเริ่มจะรู้สึกไม่ดีแล้ว

00:14:24.780 --> 00:14:26.490 align:center
ฉันไม่ชอบความรู้สึกพวกนั้นเลย

00:14:26.574 --> 00:14:29.410 align:center
ฉันคิดว่าพวกคนที่คอมเมนต์ไม่ดีทั้งหมดนั่น

00:14:29.493 --> 00:14:31.996 align:center
ก็คงไม่ชอบเวลารู้สึกไม่ดีเหมือนกัน

00:14:32.079 --> 00:14:34.331 align:center
ฉันก็เลยพัฒนาขนมควบคุมจิตใจชิ้นใหม่

00:14:34.415 --> 00:14:37.751 align:center
ที่จะทำให้ทุกคนเปลี่ยนไป
เป็นอย่างที่ฉันต้องการเป๊ะ

00:14:37.835 --> 00:14:39.169 align:center
คือเป็นคนดี

00:14:42.631 --> 00:14:45.885 align:center
ฉันไม่เชื่อหรอกนะ
นึกว่าเพ็บปี้จะใช้ขนมทำแต่เรื่องดีๆ

00:14:45.968 --> 00:14:49.013 align:center
แต่การทำให้ทุกคนเป็นคนดีดูจะไม่ดีเท่าไร

00:14:49.889 --> 00:14:51.390 align:center
ถึงเวลาทำสิ่งที่ถูกต้อง

00:14:51.473 --> 00:14:54.018 align:center
ซึ่งเป็นสิ่งที่ฉันตั้งใจจะทำมาตลอดแหละ

00:14:57.146 --> 00:14:58.814 align:center
ฉันคิดถูกเรื่องเธอมาตลอด

00:14:58.898 --> 00:15:00.524 align:center
ก็นะ อย่างน้อยเธอก็ชั่วร้ายขึ้น

00:15:00.608 --> 00:15:04.111 align:center
เพราะคอมเมนต์ในอินเทอร์เน็ต
ที่อาจเกี่ยวหรือไม่เกี่ยวกับฉันเลยสักนิด

00:15:04.194 --> 00:15:07.031 align:center
ประเด็นคือฉันและเพื่อนๆ ในทีม
เป็นวายร้ายจริงๆ

00:15:07.114 --> 00:15:09.366 align:center
คือเราชื่อแก๊งแบดกายส์เลยนะ

00:15:09.450 --> 00:15:10.618 align:center
ไม่เคยได้ยินชื่อ

00:15:10.701 --> 00:15:13.329 align:center
แล้วถ้าเป็นวายร้ายจริง
คือจะมาร่วมมือกับฉันเหรอ

00:15:13.412 --> 00:15:15.623 align:center
ไม่ เราแค่ร้าย ไม่ได้ชั่วช้า

00:15:15.706 --> 00:15:18.292 align:center
แล้วฉันกับเพื่อน
ก็จะไม่มีทางปล่อยให้เธอรอดไปได้

00:15:22.087 --> 00:15:24.131 align:center
เป็นแมงมุมตัวน้อยที่น่าขำจริงนะเธอ

00:15:24.214 --> 00:15:26.884 align:center
เพื่อนคนไหนเหรอที่เธอกำลังพูดถึงอยู่เนี่ย

00:15:29.094 --> 00:15:30.846 align:center
ว้าว จังหวะเปิดตัวแม่นมาก

00:15:30.930 --> 00:15:33.349 align:center
คือพวกนายรออยู่หลังประตูอยู่แล้ว หรือว่า…

00:15:35.893 --> 00:15:37.645 align:center
เธอทำอะไรพวกเขาเนี่ย

00:15:38.520 --> 00:15:43.484 align:center
พวกเขาเป็นตัวทดลองที่น่ารักมากเลย
ใจดีถึงขนาดที่เอาเจ้านี่มาคืนด้วย

00:15:43.567 --> 00:15:48.322 align:center
คราวนี้ฉันรู้แล้วว่าขนมฉันได้ผล
ฉันเลยไม่ต้องการเจ้าสิ่งนี้อีกแล้ว

00:15:48.405 --> 00:15:50.240 align:center
หรือหลักฐานอื่นๆ

00:15:55.537 --> 00:15:56.580 align:center
นั่นอะไรอะ

00:15:56.664 --> 00:15:59.458 align:center
มันก็แค่กรดซิตริกที่มีความเข้มข้นสูง

00:15:59.541 --> 00:16:02.044 align:center
ปกติแล้วฉันเอาไว้ใช้ทำพวกขนมรสเปรี้ยวน่ะนะ

00:16:02.127 --> 00:16:05.422 align:center
แต่คราวนี้มันคงจะหวานจับใจเลย

00:16:05.506 --> 00:16:10.219 align:center
นี่พวกเธอสองคนจะใจดี
แบ่งขนมของฉันให้เพื่อนของเธอมั้ยล่ะจ๊ะ

00:16:10.302 --> 00:16:11.595 align:center
- ครับ เพ็บปี้
- ครับ เพ็บปี้

00:16:24.984 --> 00:16:27.861 align:center
ทีนี้ ทุกๆ คนจ๊ะ ได้เวลาดิปแล้ว

00:16:27.945 --> 00:16:30.614 align:center
ไม่ต้องห่วงนะ
มันจะเจ็บแค่แวบเดียวเท่านั้นแหละ

00:16:30.698 --> 00:16:33.283 align:center
หลังจากนั้น พวกเธอก็จะไม่รู้สึกอะไรเลย

00:16:49.967 --> 00:16:52.344 align:center
ยังไม่ตาย ฉันยังไม่ตาย

00:16:53.595 --> 00:16:54.763 align:center
ทำอะไรกันน่ะ เพื่อน

00:16:54.847 --> 00:16:57.558 align:center
อาบน้ำขัดผิวอะไรงี้กันใช่ป่าวเนี่ย รอด้วยดิ

00:16:59.560 --> 00:17:01.645 align:center
นี่คงไม่ดีกับผิวแน่

00:17:01.729 --> 00:17:04.982 align:center
ดูเหมือนงานนี้ต้องใช้ความโกลาหลหน่อยแล้วอะ

00:17:12.322 --> 00:17:14.158 align:center
หยุดอยู่ตรงนั้นเลย

00:17:14.241 --> 00:17:16.493 align:center
นี่ฉันเอง เพ็บปี้ สวีท พอทส์

00:17:16.577 --> 00:17:20.330 align:center
ผู้ทรยศต่อความฝัน
และผู้บดขยี้จิตวิญญาณของแฟนๆ ฉัน

00:17:20.414 --> 00:17:24.084 align:center
และฉันขอสั่งให้พวกนาย
ถอยออกมาจากถังน้ำกรดอันตรายนั่นซะ

00:17:24.168 --> 00:17:25.544 align:center
อย่าไปฟังเจ้านั่น

00:17:25.627 --> 00:17:27.921 align:center
เห็นๆ อยู่ว่าเป็นคนอื่นที่ถือรูปฉัน

00:17:28.005 --> 00:17:30.382 align:center
เสียงฉันควรเป็นแบบนั้นเหรอ หยาบคายมาก

00:17:30.466 --> 00:17:33.802 align:center
อย่าไปฟังผู้หญิงคนนั้น
ที่พยายามบอกพวกนายว่าอย่าฟังฉัน

00:17:33.886 --> 00:17:35.637 align:center
พวกนายต้องเชื่อฟังคำสั่งของฉัน

00:17:35.721 --> 00:17:37.890 align:center
ต้องเชื่อฟังคำสั่งของฉันนี่

00:17:37.973 --> 00:17:42.770 align:center
และฉันสั่งให้พวกนายหันกลับไป
แล้วเดินไปจนเลยขอบทางนั่น

00:17:42.853 --> 00:17:44.354 align:center
ทีนี้ เดินถอยหลัง

00:17:45.564 --> 00:17:48.233 align:center
- แต่กลับหลังหันก่อน
- แล้วขยับไปทางซ้าย

00:18:02.122 --> 00:18:03.290 align:center
โอ้ เย่

00:18:06.460 --> 00:18:07.586 align:center
โอ้ ไม่

00:18:17.096 --> 00:18:19.348 align:center
เราต้องไปแล้ว เจ้าคุกกี้นี่กำลังจะถล่ม

00:18:19.932 --> 00:18:22.226 align:center
ฉันเสียเวลาไปเยอะเพื่อทำให้แผนนี้เพอร์เฟกต์

00:18:22.309 --> 00:18:24.770 align:center
แล้วต้องมาถูกทำลายโดยพวกนายงั้นเหรอ

00:18:24.853 --> 00:18:27.314 align:center
เจ้าปุกปุย เจ้าตัวยาว จับปลานั่นซะ

00:18:39.827 --> 00:18:42.454 align:center
ต้องทำลายผู้บุกรุก

00:18:43.497 --> 00:18:44.957 align:center
เดี๋ยวสิ นี่ฉันเองไง

00:18:45.040 --> 00:18:49.128 align:center
ฉันรู้ว่าเธอโกรธและโดนควบคุมจิตใจ
และส่วนใหญ่เป็นความผิดชาร์กเพื่อนเธอ

00:18:49.211 --> 00:18:51.380 align:center
ที่เลือกกินขนมแทนที่จะมาช่วยเธอ

00:18:51.463 --> 00:18:54.591 align:center
เขาฟังดูเหมือนเป็นเพื่อนที่แย่มาก

00:18:54.675 --> 00:18:57.094 align:center
ไม่ๆ เขาเป็นเพื่อนที่เยี่ยมเลย

00:18:57.177 --> 00:19:00.973 align:center
และฉันรู้เลยว่าเขาคงอยากให้เธอรู้ว่า
เขาเสียใจที่ไม่ได้ฟังเธอ

00:19:01.056 --> 00:19:04.977 align:center
ตอนที่เธอบอกว่าเพ็บปี้… เอ้ย ตัวฉัน มีแผนร้าย

00:19:09.314 --> 00:19:11.358 align:center
เธอคิดว่ายกโทษให้เขาได้มั้ย

00:19:17.239 --> 00:19:20.159 align:center
แน่นอนอยู่แล้ว

00:19:21.910 --> 00:19:23.871 align:center
นั่นเป็นไปไม่ได้

00:19:23.954 --> 00:19:27.249 align:center
เขาดันใช้สิ่งที่หอมหวานยิ่งกว่าขนม

00:19:27.332 --> 00:19:29.209 align:center
คือมิตรภาพที่แท้จริง

00:19:29.293 --> 00:19:34.006 align:center
ก็หวังว่าชาร์กจะตั้งใจฟังสิ่งที่ฉันพูด
ให้มากขึ้นในคราวหน้า

00:19:34.089 --> 00:19:36.842 align:center
เขายังไม่พร้อมที่จะสัญญาอะไรไว้ก่อนในตอนนี้

00:19:38.385 --> 00:19:39.511 align:center
โอเค

00:19:50.981 --> 00:19:51.982 align:center
เฮ้

00:19:57.362 --> 00:20:00.407 align:center
ชาร์ก มาช่วยกันหน่อย
ก่อนฉันจะได้ไปไม่กลับจริงๆ

00:20:01.450 --> 00:20:02.826 align:center
แค่นั้นพอแล้วจ้ะ ที่รัก

00:20:03.994 --> 00:20:05.370 align:center
หน้าคุณแปลกๆ ชะมัด

00:20:05.454 --> 00:20:07.414 align:center
ใช่ คุณไม่ใช่เจ้านายเรา

00:20:08.582 --> 00:20:11.460 align:center
งั้นถ้าฉันใช้พลังของมิตรภาพที่แท้จริงล่ะ

00:20:15.505 --> 00:20:16.965 align:center
โอเคๆ ทีนี้ล่ะเป็นไง

00:20:17.925 --> 00:20:19.259 align:center
- ครับ เพ็บปี้
- ครับ เพ็บปี้

00:20:20.802 --> 00:20:22.471 align:center
เกิดอะไรขึ้น ได้เวลาเผ่นแล้ว

00:20:30.812 --> 00:20:33.148 align:center
เวบส์ หาทางให้เราไปที่ประตูได้มั้ย

00:20:33.232 --> 00:20:34.149 align:center
จัดไป

00:21:00.926 --> 00:21:03.637 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราจะไม่ได้ตำราขนมมา

00:21:03.720 --> 00:21:06.265 align:center
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฮีโร่ทำขนมที่ฉันรัก

00:21:06.348 --> 00:21:08.684 align:center
จะกลายเป็นเจ้าขนมหวานมหาวายร้ายไปได้

00:21:08.767 --> 00:21:12.437 align:center
ฉันอยากขอเคลมเรื่องที่เราชนะนะ
แต่เอาจริงๆ ฉันก็สับสนเหมือนกัน

00:21:12.521 --> 00:21:14.648 align:center
เรื่องเพ็บปี้นี่ ฉันคิดถูกหรือว่าฉันคิดผิด

00:21:14.731 --> 00:21:18.443 align:center
หรือฉันผิดมากจนกลายเป็นถูก
เพราะความคิดฉันเปลี่ยนเธอให้ชั่วร้าย

00:21:18.527 --> 00:21:19.528 align:center
ปวดหัวชะมัดเลย

00:21:19.611 --> 00:21:21.655 align:center
ใช่ ยังมีใครรู้สึกไม่ดีอีกมั้ยเนี่ย

00:21:21.738 --> 00:21:25.284 align:center
ที่เราอาจจะเผลอได้ทำสิ่งที่… สิ่งที่ดี
เพราะว่าเราระเบิดโรงงาน

00:21:25.367 --> 00:21:26.910 align:center
และหยุดแผนของเพ็บปี้ได้

00:21:26.994 --> 00:21:28.996 align:center
ก็นะ ฉันคนหนึ่งละดีใจที่เราทำ

00:21:29.079 --> 00:21:32.958 align:center
เจ็บที่ต้องพูดงี้แต่ฉันคงเอนจอยกับ
ขนมของเพ็บปี้ไม่ได้อีกแล้ว

00:21:33.542 --> 00:21:37.004 align:center
ต้องเอนจอยขนมของเพ็บปี้

00:21:37.087 --> 00:21:39.464 align:center
ปิรันย่า นี่นายกินเจ้าขนมควบคุมจิตใจเหรอ

00:21:39.548 --> 00:21:42.884 align:center
ใช่ เขาบอกว่าตอนปล้นเขาไม่ได้ลอง
ก็เลยรู้สึกแปลกแยกอะ

00:21:42.968 --> 00:21:45.929 align:center
เรื่องทั้งหมดนี่ทิ้งรสชาติแย่ๆ ไว้ในปากฉัน

00:21:46.013 --> 00:21:48.849 align:center
แล้วฉันก็ไม่มีหางวาฬให้กิน
เพื่อให้ตัวเองมีความสุขแล้ว

00:21:48.932 --> 00:21:50.642 align:center
ฉันรู้ว่านายต้องการอะไร เพื่อน

00:21:51.226 --> 00:21:53.020 align:center
ไม่ อย่านะเว้ย

00:21:59.693 --> 00:22:02.070 align:center
มาดูซิว่าข่าวไหนจะชนะเราคืนนี้

00:22:02.154 --> 00:22:04.823 align:center
แล้วชื่อล่ะคะ แก๊งขี้ขลาดที่ว่านี่ชื่ออะไรนะ

00:22:04.906 --> 00:22:09.036 align:center
เขาเรียกตัวเองว่าแก๊งแบดกายส์

00:22:09.119 --> 00:22:10.704 align:center
เธอพูดชื่อเราออกทีวีเลย

00:22:10.787 --> 00:22:12.914 align:center
พวกเขาบุกเข้ามา

00:22:12.998 --> 00:22:17.753 align:center
แล้วทำลายงานที่ฉันทุ่มเททั้งชีวิตให้
แล้วระเบิดโรงงานของฉัน

00:22:17.836 --> 00:22:23.133 align:center
ซึ่งเต็มไปด้วยขนมหวานธรรมดา
ไม่มีอะไรใช้ควบคุมจิตใจเลย

00:22:23.216 --> 00:22:25.969 align:center
แม้ว่านั่นจะเป็นคำอธิบาย
ที่เจาะจงอย่างประหลาดนะคะ

00:22:26.053 --> 00:22:29.598 align:center
แต่เราก็คงพูดได้ว่าวัยเด็ก
ของผู้คนรุ่นใหม่ทั้งหลายนับจากวันนี้

00:22:29.681 --> 00:22:33.643 align:center
ได้ถูกขโมยไปแล้วโดยอาชญากรอันตราย
กลุ่มใหม่ที่กำลังผงาด

00:22:33.727 --> 00:22:37.230 align:center
พวกเราทุกคนควรจะหวาดกลัวแก๊งแบดกายส์

00:23:08.303 --> 00:23:10.305 align:center
คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม
ก๊งแบดกายส์

